Este es  un manual de  referencia extraoficial
para   LaTeX.    Ve   abajo  la   Tabla   de
contenido.      Si    deseas     un     tutorial,    visita     learnlatex.org   o
esta lista.
Este manual tiene dos versiones. Una tiene páginas web separadas para cada sección o subsección. También está disponible como una página web única y como un pdf. Ten en cuenta que también hay una edición en Francés mantenida por separado.
Este documento es extraoficial. No ha sido revisado por los mantenedores de LaTeX. Nuestro objetivo es cubrir todos los comandos LaTeX (no privados). Tus comentarios y contribuciones, incluidos los informes de errores, son muy bienvenidos. Ve nuestra página del proyecto para obtener más información, incluida información de licencia e información sobre cómo puedes contribuir a este manual tanto como duplicarlo.
Este documento es un manual de referencia extraoficial (versión Enero 2023) para LaTeX2e, un sistema de preparación de documentos.
fontenc
    \DeclareFontEncoding\DeclareTextAccent\DeclareTextAccentDefault\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault\DeclareTextComposite\DeclareTextCompositeCommand\DeclareTextSymbol\DeclareTextSymbolDefault\LastDeclaredEncoding\UseTextSymbol y \UseTextAccentabstractarraycenter
    Descriptiondisplaymathdocument
    enumerateeqnarrayequationfigurefilecontentsflushleft
    flushright
    itemizeletter: escribir cartaslist
    mathminipagepicture
    quotation y quotetabbingtabletabular
    thebibliography
    theoremtitlepageverbatim
    verse\newcommand y \renewcommand
    \providecommand\makeatletter y \makeatother\@ifstar\newcounter: Asignar un contador\newlength\newsavebox\newenvironment y \renewenvironment\newtheorem\newfont\protect\ignorespaces e \ignorespacesafterend\enspace, \quad y \qquad\hspace\hfill\hss\spacefactor
    \ ~\thinspace y \negthinspace\/\hrulefill y \dotfill\bigskip, \medskip y \smallskip\bigbreak, \medbreak y \smallbreak\strut\vspace\vfill\addvspaceEste es un manual de referencia extraoficial para el sistema de preparación de documentos LaTeX2e, que es un paquete de macros para el programa de composición tipográfica TeX (véase Descripción de LaTeX).
La página oficial de este documento es https://latexref.xyz; Tiene páginas web separadas para cada tema. Alternativamente https://latexref.xyz/dev/latex2e.html tiene el documento completo en una sola página. Para otros formatos de salida, las fuentes y mucho más información, consulta https://latexref.xyz/dev/.
En este documento, principalmente usaremos ‘LaTeX’ en lugar de ‘LaTeX2e’, ya que la versión anterior de LaTeX (2.09) está congelada hace décadas.
LaTeX es mantenido por un grupo de voluntarios (https://latex-project.org). La documentación oficial escrita por el proyecto LaTeX está disponible en su sitio web. El presente documento es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni revisado por los mantenedores de LaTeX. No envíes informes de errores o cualquier otra cosa sobre este documento. En su lugar, envía todos los comentarios a latexrefman@tug.org.
Este documento es una referencia, no un tutorial. Hay una gran variedad de otra información disponible sobre LaTeX, en todos los niveles. Aquí tienes algunas introducciones.
Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de LaTeX.
Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
Una introducción más larga a LaTeX, traducida a muchos idiomas.
Introducción al sistema TeX, incluido LaTeX, con más referencias
LaTeX es un sistema para la composición tipográfica de documentos. Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años (https://latex-project.org). Se utiliza ampliamente, en particular, pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos técnicos.
Un usuario de LaTeX escribe un archivo de entrada que contiene texto para componer junto con comandos intercalados. La codificación predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018). Los comandos especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
LaTeX se implementa como un conjunto de las llamadas “macros” relacionadas que usa Donald E. El programa de composición tipográfica TeX de Knuth o uno de sus derivados, conocidos colectivamente como “motores”. Así, el usuario produce una salida, normalmente PDF, entregando el archivo de entrada a un motor TeX. (Las siguientes secciones describen todo esto con más detalle).
(El término LaTeX también se usa a veces para indicar el lenguaje en el que el documento de entrada está marcado, es decir, para especificar el conjunto de comandos disponible para un usuario de LaTeX.
El  nombre  LaTeX es  la  abreviatura  de “Lamport  TeX”.   Se
pronuncia  LAH-teck o  LAY-teck, o  a veces  LAY-tecks.  Dentro  de un
documento, puedes producir  el logo con \LaTeX.   Cuando el uso
del logotipo no es sensible, como en texto sin formato, escríbelo como
‘LaTeX’.
Los archivos LaTeX tienen una estructura global simple, con un comienzo y fin estándar. Este es un pequeño ejemplo.
\documentclass{article}
\begin{document}
Hola, mundo \LaTeX\.
\end{document}
Cada documento  LaTeX tiene  una línea  \begin{document} y
una línea \end{document}.
Aquí, ‘article’ es la clase de documento. Se implementa en un archivo article.cls. Puedes utilizar cualquier clase de documento en tu sistema. Algunas clases de documentos están definidas por el mismo LaTeX y hay una gran variedad de otras clases ampliamente disponibles. Véase Clases de documentos.
Puedes   incluir   otros   comandos  LaTeX   entre   los   comandos
\documentclass y \begin{document}.  Esta área se llama
preámbulo.
El par \begin{document}, \end{document} define un
entorno; el entorno ‘document’  (y no otros) es obligatorio
en todos los documentos  LaTeX (véase document).  LaTeX pone a
tu   disposición  muchos   entornos   que   están  documentados   aquí
(véase Entornos).   Muchos  más  están  disponibles  para  ti  desde
paquetes externos, sobre todo los disponibles en CTAN (véase CTAN: La red integral de archivo TeX).
Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida desde un archivo de entrada LaTeX.
LaTeX produce un archivo de salida principal y al menos dos archivos auxiliares. El nombre del archivo de salida principal termina en .dvi o .pdf.
.dvi ¶Si LaTeX se invoca  con el comando
del sistema latex entonces  produce un archivo independiente
del dispositivo,  con extensión .dvi.  Puedes  ver este archivo
con un comando como xdvi, o lo puedes convertir a un archivo
PostScript .ps con dvips o a un archivo de formato de
documento portable  .pdf con dvipdfmx.   El contenido
del  archivo  se  puede  volcar  en  forma  legible  por  humanos  con
dvitype.  Hay  disponible una  amplia gama de  programas DVI
utilitarios (https://mirror.ctan.org/dviware).
.pdf ¶Si LaTeX se  invoca a  través del
comando   del  sistema   pdflatex,   entre  otros   comandos
(véase Motores TeX),  entonces la salida principal  es un archivo
de  formato  de documento  portable  (PDF).   Típicamente este  es  un
archivo independiente, incluyendo todos los  tipos de letra e imágenes
necesarias.
LaTeX siempre produce al menos dos archivos adicionales.
.log ¶Esta transcripción del archivo contiene información resumida, como una lista de paquetes cargados. También incluye mensajes de diagnóstico y quizás información adicional para cualquier error.
.aux ¶La  información auxiliar  la utiliza
LaTeX  para  cosas  como  referencias cruzadas.   Por  ejemplo,  la
primera  vez que  LaTeX encuentra  una referencia  directa —  una
referencia cruzada  a algo  que aún  no ha apareció  en la  fuente —
aparecerá en la salida como un doble signo de interrogación ??.
Cuando el  lugar al que  se hace  referencia finalmente aparece  en la
fuente, entonces LaTeX escribe su  información de ubicación en este
archivo  .aux.  En  la  siguiente invocación,  LaTeX lee  la
información de  ubicación de este  archivo y  la usa para  resolver la
referencia,  sustituyendo  el  doble  signo de  interrogación  por  la
ubicación guardada.
LaTeX puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
de archivo  terminado.  Estos incluyen  un archivo .lof  que se
usa para hacer una lista de figuras, un archivo .lot usado para
hacer una  lista de  tablas, y un  archivo .toc  utilizado para
hacer una  tabla de contenido  (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas)  Una
clase particular puede crear otras; la lista no tiene límites.
LaTeX  es un  gran conjunto  de  comandos que  ejecuta un  programa
TeX  (véase Descripción de LaTeX).  Tal  conjunto  de  comandos  se  llama
format, y  está incorporado  en un archivo  .fmt binario,
que   se  puede   leer  mucho   más  rápido   que  la   fuente  TeX
correspondiente.
Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas TeX que comúnmente están disponibles (también Interfaz de línea de comandos).
latex ¶pdflatex ¶En      TeX     Live
(https://tug.org/texlive), si  se invoca a LaTeX  mediante el
comando  del sistema  latex o  pdflatex, luego  se
ejecuta   el   motor  pdfTeX   (https://ctan.org/pkg/pdftex).
Cuando  se invoca  como  latex, la  salida  principal es  un
archivo .dvi; como con  pdflatex, la salida principal
es un archivo .pdf.
pdfTeX incorpora las extensiones  e-TeX al original del programa
Knuth (https://ctan.org/pkg/etex),  incluidas características de
programación  y  composición  tipográfica bidireccional,  y  tiene  un
montón de extensiones  propias.  e-TeX está disponible  por sí solo
como el comando del sistema etex, pero este es simple TeX
(y produce .dvi).
En  otras  distribuciones  TeX,  latex  puede  invocar  a
e-TeX en  lugar de pdfTeX.   En cualquier caso,  las extensiones
e-TeX se puede suponer que están disponibles en LaTeX.
lualatex ¶Si  LaTeX se  invoca  a través  del
comando del sistema lualatex,  se ejecuta el motor LuaTeX
(https://ctan.org/pkg/luatex).   Este programa  permite escribir
código en  el lenguaje  de programación  Lua (http://luatex.org)
para interactuar con la  composición tipográfica de TeX.  LuaTeX
maneja  la  entrada  Unicode  UTF-8 de  forma  nativa,  puede  manejar
OpenType y tipos de letra TrueType, y genera un archivo .pdf de
forma  predeterminada.   También   existe  dvilualatex  para
generar un archivo .dvi.
xelatex ¶Si LaTeX  se invoca con el comando del
sistema    xelatex,   se    ejecuta   el    motor   XeTeX
(https://tug.org/xetex).   Como  LuaTeX, XeTeX  admite  de
forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y OpenType, aunque
la  implementación es  completamente diferente,  principalmente usando
bibliotecas externas en lugar de  código interno.  XeTeX produce un
archivo .pdf como salida; no es compatible con la salida DVI.
Internamente, XeTeX  crea un  archivo .xdv, una  variante de
DVI, y traduce eso a PDF usando el programa (x)dvipdfmx,
pero este proceso es automático.   El archivo .xdv es útil solo
para depuración.
platex ¶uplatex ¶Estos comandos brindan soporte  adicional significativo para japonés y
otros idiomas;  la variante  u es  compatible con  Unicode.  Ve
https://ctan.org/pkg/ptex y https://ctan.org/pkg/uptex.
A partir de 2019, hay  un comando y formato -dev complementario
para todos los anteriores:
dvilualatex-dev ¶latex-dev ¶lualatex-dev ¶pdflatex-dev ¶platex-dev ¶uplatex-dev ¶xelatex-dev ¶Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de LaTeX. El propósito principal es encontrar y abordar los problemas de compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
Estos  formatos -dev  facilitan que  cualquier persona  ayude a
probar    documentos    y    código:   puedes    ejecutar,    digamos,
pdflatex-dev en lugar de  pdflatex, sin cambiar nada más
en tu  entorno.  De hecho,  es más fácil  y más útil  ejecutar siempre
versiones -dev en  lugar de molestarte en cambiar de  un lado a
otro. Durante  el momento de  silencio después de un  lanzamiento, los
comandos serán equivalentes.
No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no probado. Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva realizadas por el equipo de LaTeX antes de ser liberado.
Para  obtener  más información,  consulta  “El  flujo de  trabajo  de
lanzamiento de LaTeX y los formatos LaTeX dev” por Frank
Mittelbach,                    TUGboat                    40:2,
https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf.
En el archivo  de entrada LaTeX, un nombre de  comando comienza con
un carácter  de barra invertida,  \.  El nombre en  sí consiste
entonces  en (a) una  cadena de  letras o  (b) una única  no
letra.
Los nombres de los comandos  de LaTeX distinguen entre mayúsculas y
minúsculas,   por   lo   que   \pagebreak   es   diferente   de
\Pagebreak (este último no es un comando estándar).  La mayoría
de los nombres de los comandos  están en minúsculas, pero en cualquier
caso debes ingresar todos estos comandos en el mismo caso en que están
definidos.
Un  comando puede  ir seguido  de cero,  uno o  más argumentos.  Estos
argumentos  pueden  ser  obligatorios u  opcionales.   Los  argumentos
requeridos  están   contenidos  entre  llaves,   {...}.   Los
argumentos opcionales están  contenidos entre corchetes, [...].
En general, pero no universalmente,  si el comando acepta un argumento
opcional, viene primero, antes de cualquier argumento requerido.
Dentro de un argumento opcional, para  usar el carácter de corchete de
cierre (]  —“bracket”)  ocúltalo  entre  llaves,  como
en \item[corchete de cierre {]}].  Del mismo modo, si un
argumento opcional viene al final,  sin argumento requerido después de
él, entonces,  para hacer que  el primer carácter del  siguiente texto
sea un corchete de apertura, ocúltalo entre llaves.
LaTeX tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
*  que está  relacionado con  la  forma sin  un *,  como
\chapter  y  \chapter*.   La  diferencia  exacta  en  el
comportamiento varía de comando a comando.
Este  manual  describe  todas  las opciones  aceptadas  y  las  formas
*  para el  comando que  cubre (salvo  omisiones involuntarias,
alias: bugs).
A partir del lanzamiento 2020-10-01 de LaTeX, expl3 y los
paquetes  xparse son  parte del  formato LaTeX2e.   Ellos
proporcionan  una sintaxis  del  lenguaje  de programación  subyacente
completamente diferente. No intentaremos  cubrirlos en este documento;
ve  la  documentación del  paquete  relacionado  y otros  manuales  de
LaTeX.
Sinopsis:
\begin{nombre-entorno}
  ...
\end{nombre-entorno}
Un entorno es  un área de la fuente LaTeX,  dentro de la cual
hay un comportamiento distinto.  Por  ejemplo, para poesía en LaTeX
coloca las líneas entre \begin{verse} y \end{verse}.
\begin{verse}
  Había una vez un hombre de Nantucket \\
  ...
\end{verse}
Véase Entornos, para obtener una  lista de entornos.  Particularmente
notable  es  que  todo  documento   LaTeX  debe  tener  un  entorno
document,        un         par        \begin{document}
... \end{document}.
El nombre-entorno al principio debe coincidir exactamente con el
de el fin.  Esto incluye el caso donde nombre-entorno termina en
una estrella (*);  los textos \begin  y \end
deben incluir la estrella.
Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos opcionales. Este ejemplo produce una tabla. El primer argumento es opcional (y provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras que el segundo argumento es requerido (especifica el formato de las columnas).
\begin{tabular}[t]{r|l}
  ... filas de la tabla ...
\end{tabular}
La red integral de archivos TeX, CTAN, es el repositorio de material gratuito de la comunidad TeX y LaTeX. Es un conjunto de sitios de Internet de todo el mundo que ofrecen material relacionado con LaTeX para descargar. Visita CTAN en la web en https://ctan.org.
Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos por una persona o un pequeño número de personas. Por ejemplo, muchos editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los artículos según especificaciones del editor.
Además de las existencias masivas, el sitio web ctan.org ofrece
funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de los cuales es el llamado “maestro”. El anfitrión maestro administra activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material nuevo o paquetes actualizados. Durante muchos años, ha sido alojado por el grupo TeX alemán, DANTE e.V.
Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir, sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público. Esto proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y alivia la carga en el sitio maestro. La lista de espejos está en https://ctan.org/mirrors.
La clase general del documento se define con este comando, que normalmente es el primer comando en un archivo fuente LaTeX.
\documentclass[options]{class}
Los siguientes nombres de class de documento están integrados en LaTeX. (Muchas otras clases de documentos están disponibles como paquetes separados; véase Descripción de LaTeX).
articlePara un artículo de revista, una presentación y varios usos generales.
bookLibros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como un apéndice (véase Material de portada/contraportada).
letterCorreo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (véase Cartas).
reportPara documentos  de longitud entre
un article  y un book,  como informes técnicos  o tesis,
que pueden contener varios capítulos.
slidesPara    presentación   de
diapositivas—rara vez utilizado hoy día. El paquete beamer
es       quizás       el      más       frecuentemente       utilizado
(https://ctan.org/pkg/beamer). Véase Plantilla beamer, para una
pequeña plantilla para un documento beamer.
Las options estándar se describen en la siguiente sección.
Puedes especificar  opciones globales u opciones  de clase
al comando \documentclass  encerrándolas entre corchetes.  Para
especificar más de una opción, sepáralas con una coma.
\documentclass[option1,option2,...]{class}
Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
Todas las clases estándar excepto slides aceptan las siguientes
opciones  para seleccionar  el  tamaño  del tipo  de  letra (el  valor
predeterminado es 10pt):
10pt 11pt 12pt
Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
a4paper210 por 297mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
a5paper148 por 210mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
b5paper176 por 250mm (alrededor de 6.9 por 9.8 pulgadas)
executivepaper7.25 por 10.5 pulgadas
legalpaper8.5 por 14 pulgadas
letterpaper8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
Al   usar  uno   de  los   motores  pdfLaTeX,
LuaLaTeX o  XeLaTeX (véase Motores TeX), otras  opciones a
que letterpaper  configura el  área de impresión,  pero también
debes establecer el tamaño físico del  papel.  Una manera de hacer eso
es          poner          \pdfpagewidth=\paperwidth          y
\pdfpageheight=\paperheight  en el  preámbulo de  tu documento.
 El paquete  geometry proporciona formas
flexibles  de configurar  el  área  de impresión  y  tamaño de  página
física.
Varias otras opciones:
draft ¶finalMarca cajas (draft) o  no marcar (final) cajas demasiado
llenas con  un recuadro  negro al margen;  el valor  predeterminado es
final.
fleqn ¶Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera predeterminada están centradas.
landscape ¶Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
leqno ¶Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones; de manera predeterminada es el lado derecho.
openbib ¶Utiliza el formato de bibliografía “abierta”.
titlepage ¶notitlepageEspecifica si hay una página separada para la información del título y
para el resumen  también, si lo hay.  El valor  predeterminado para la
clase  report es  titlepage,  para las  otras clases  es
notitlepage.
Las   siguientes  opciones   no   están  disponibles   con  la   clase
slides.
onecolumntwocolumnComposición tipográfica en una o dos columnas; el valor predeterminado
es onecolumn.
oneside ¶twosideSelecciona el  diseño de uno o  dos lados; el valor  predeterminado es
oneside,  excepto   que  en  la  clase   book  el  valor
predeterminado es twoside.
Para la impresión a  una cara, el texto se centra  en la página.  Para
impresión   a   dos   caras,   el   parámetro   \evensidemargin
(\oddsidemargin)  determina  la   distancia  en  páginas  pares
(impares) entre el  lado izquierdo de la página y  el margen izquierdo
del texto,  con \oddsidemargin siendo  el 40% de  la diferencia
entre \paperwidth y  \textwidth y \evensidemargin
es el resto.
openrightopenanyDetermina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha; el
valor   predeterminado   es   openright  para   book   y
openany para report.
La clase slides ofrece la  opción clock para imprimir lo
hora en la parte inferior de cada nota.
Carga un paquete pkg, con las opciones de paquete dadas en la lista options separada por comas, como aquí.
\usepackage[options]{pkg}.
Para especificar  más de un paquete,  lo puedes separar con  una coma,
como   en   \usepackage{pkg1,pkg2,...},   o   usa
múltiples comandos \usepackage.
Cualquier  opción dada  en  el comando  \documentclass que  sea
desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
cargados con \usepackage.
Puedes  crear nuevas  clases  de documentos  y  nuevos paquetes.   Por
ejemplo,  si  tus  memorandos  deben cumplir  con  algunos  requisitos
locales,  como  un  encabezado  estándar para  cada  página,  entonces
podrías  crear  una  nueva  clase smcmemo.cls  y  comienza  tus
documentos con \documentclass{smcmemo}.
Lo  que separa  a un  paquete de  una clase  de documento  es que  los
comandos en  un paquete son útiles  en todas las clases,  mientras que
los de  una clase de documento  son específicos de esa  clase.  Por lo
tanto, un  comando para  establecer encabezados de  página es  para un
paquete  mientras que  un comando  para hacer  que los  encabezados de
página digan Memo  desde el departamento de  matemáticas SMC es
para una clase.
Dentro  de  un archivo  de  clase  o  paquete,  puedes usar  el  signo
@ como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el
código   que  contiene   ese   comando   con  \makeatletter   y
\makeatother.   Véase \makeatletter y \makeatother.  Esto  te
permite   crear    comandos   que   los   usuarios    no   redefinirán
accidentalmente.   Otra técnica  es prefijar  comandos específicos  de
clase o paquete  con alguna cadena para evitar que  tu clase o paquete
interfiera  con otros.  Por  ejemplo, la  clase smcmemo  podría
tener comandos \smc@tolist, \smc@fromlist, etc.
Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de cuatro partes.
\NeedsTeXFormat   y   los  comandos   \ProvidesClass   o
\ProvidesPackage.
smcmemo se puede llamar  con una opción
para leer  un archivo con  una lista  de personas para  el encabezado,
como   \documentclass[mathto]{smcmemo},   y  por   lo   tanto
necesitas               definir               un               comando
\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}}  usado  en  ese
archivo.
\documentclass[lista   de
opciones]{nombre de clase}, para modificar el comportamiento
de     la     clase.      Un    ejemplo     es     cuando     declaras
\documentclass[11pt]{article}   para   establecer  el   valor
predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como stub.cls donde LaTeX lo pueda encontrar, por ejemplo en el mismo directorio que el archivo .tex.
\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}  \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
para        comenzar        a        crear        clases        desde]
\DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
\ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
Se identifica  a sí mismo, maneja  las opciones de clase  a través del
valor  predeterminado pasándolos  todos a  la clase  article, y
luego carga la clase article  para proporcionar la base para el
código de esta clase.
Para obtener más información, consulta la guía oficial para escritores de clases y paquetes, la clase Guide, en https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf (muchas de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el tutorial https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf.
Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de clases o paquetes.
\AtBeginDvi{especiales} ¶Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el archivo .dvi al comienzo del envío de la primera página del documento.
\AtEndOfClass{code} ¶\AtEndOfPackage{code}Gancho para  insertar code para  que se ejecute  cuando LaTeX
termine  procesando la  clase  o paquete  actual.   Puedes usar  estos
ganchos varias veces; el código se ejecutará en el orden en que
lo llames.  Consulta también \AtBeginDocument.
\CheckCommand{cmd}[num][default]{definition} ¶\CheckCommand*{cmd}[num][default]{definition}Similar  a  \newcommand (véase \newcommand y \renewcommand)
pero no  define cmd;  en su lugar,  comprueba que  la definición
actual de cmd es o no es exactamente como la definition
long  como se  esperaba.  Un  comando  largo es  un comando  que
acepta \par dentro  de un argumento.  Se espera  que el comando
cmd    sea   largo    con   la    versión   sin    estrella   de
\CheckCommand.  Levanta un error  cuando la comprobación falla.
Esto te permite  comprobar antes de empezar a  redefinir cmd tú
mismo que ningún otro paquete ya haya redefinido este comando.
\ClassError{class name}{error text}{help text} ¶\ClassWarning{class name}{warning text}\ClassWarningNoLine{class name}{warning text}\ClassInfo{class name}{info text}\ClassInfoNoLine{class name}{info text}\PackageError{package name}{error text}{help text}\PackageWarning{package name}{warning text}\PackageWarningNoLine{package name}{warning text}\PackageInfo{package name}{info text}\PackageInfoNoLine{package name}{info text}Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o informativo.
Para   \ClassError  y   \PackageError   el  mensaje   es
texto  de error,  seguido del  indicador de  error ?   de
TeX. Si  el usuario luego,  pide ayuda escribiendo h,  ve el
mensaje texto de ayuda.
Los cuatro comandos de advertencia  son similares excepto que escriben
texto de advertencia  en la pantalla sin mensaje  de error.  Los
cuatro  comandos  escriben texto  info  solo  en el  archivo  de
transcripción.  Las  versiones de NoLine no  muestran el número
de la  línea que genera el  mensaje, mientras que las  otras versiones
muestran ese número.
Para dar formato a los mensajes, incluido el texto de ayuda: usa
\protect para evitar que un  comando se expanda, obtén un salto
de   línea  con   \MessageBreak,   y  obtén   un  espacio   con
\space  cuando  un carácter  de  espacio  no lo  permite,  como
después de  un comando.  Ten en  cuenta que LaTeX añade  un punto a
los mensajes.
\CurrentOption ¶Expande al  nombre de  la opción que  se está  procesando actualmente.
Sólo   se   pueden   usar   dentro   del   argumento   code   de
\DeclareOption o \DeclareOption*.
\DeclareOption{option}{code} ¶\DeclareOption*{code}Hace que una opción esté disponible  para que un usuario la invoque en
su   comando    \documentclass.    Por   ejemplo,    la   clase
smcmemo         podría         tener         una         opción
\documentclass[logo]{smcmemo}  que  permita  a  los  usuarios
colocar el  logo institucional  en la primera  página.  El  archivo de
clase debe contener \DeclareOption{logo}{code} (y más
tarde, \ProcessOptions).
Si  solicitas  una  opción  que   no  ha  sido  declarada,  de  manera
predeterminada  esta  producirá  una advertencia  como  Opciones
globales no utilizadas:  [badoption].  Cambia este comportamiento con
la   versión   destacada  \DeclareOption*{code}.    Por
ejemplo,  muchas  clases  extienden  una clase  existente,  usando  un
comando  como  \LoadClass{article},  y  para  pasar  opciones
adicionales al código de uso de clase subyacente como este.
\DeclareOption*{%   \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
}
Otro  ejemplo es  que la  clase  smcmemo puede  permitir a  los
usuarios  mantener  listas  de  destinatarios  de  notas  en  archivos
externos.       Entonces      el      usuario      podría      invocar
\documentclass[math]{smcmemo}    y     leerá    el    archivo
math.memo.  Este  código maneja  el archivo si  existe y  de lo
contrario pasa la opción a la clase article.
\DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
    \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
\DeclareRobustCommand{cmd}[num][default]{definition}* \DeclareRobustCommand*{cmd}[num][default]{definition} ¶Como  \newcommand y  \newcommand* (véase \newcommand y \renewcommand)  pero estos  declaran un  comando robusto,  incluso si
algún  código dentro  de  la definición  es  frágil.  (Para  una
discusión de comandos robustos  y frágiles véase \protect). Usa este
comando  para  definir  nuevos  comandos  robustos  o  para  redefinir
comandos   existentes   y   hacerlos   robustos.   A   diferencia   de
\newcommand, estos  no dan  un error si  la macro  cmd ya
existe; en su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
transcripción si se redefine un comando.
Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes que
los definidos usando \newcommand así que, a menos que los datos
del comando sean  frágiles y el comando se use  dentro de un argumento
en movimiento, usa \newcommand.
El paquete  etoolbox ofrece los comandos
\newrobustcmd,  \newrobustcmd*,  así como  los  comandos
\renewrobustcmd,   \renewrobustcmd*   y   los   comandos
\providerobustcmd   y  \providerobustcmd*.    Estos  son
similares       a       \newcommand,       \newcommand*,
\renewcommand, \renewcommand*,  \providecommand y
\providecommand*,  pero define  un  cmd  robusto con  dos
ventajas en comparación con \DeclareRobustCommand:
\protect  LaTeX de nivel superior,  por lo que
no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada anteriormente,
y
\new…,
\renew… y \provide…, como comandos estándar,
por  lo que  no solo  hacen un  mensaje de  registro cuando  redefines
cmd   que    ya   existe,    en   ese   caso    necesitas   usar
\renew… o \provide… o recibes un error.
\IfFileExists{filename}{true code}{false code} ¶\InputIfFileExists{filename}{true code}{false code}Ejecuta código verdadero si LaTeX encuentra el archivo nombre de archivo o código falso de lo contrario. En el primer caso se ejecuta código verdadero y entonces ingresa el archivo. Así el comando
\IfFileExists{img.pdf}{%
  \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
incluirá el gráfico img.pdf si se encuentra y de lo contrario dará un aviso.
Este comando busca  el archivo en todas las rutas  de búsqueda que usa
LaTeX,  no  solo  en  el  directorio  actual.   Mirar  solo  en  el
directorio           actual          hace           algo          como
\IfFileExists{./filename}{código
verdadero}{código  falso}.   Si   solicitas  un  nombre  de
archivo  sin  una  extensión  .tex  entonces  LaTeX  primero
buscará el  archivo agregando  la extensión .tex;  para obtener
más información sobre cómo LaTeX  maneja las extensiones de archivo
\input.
\LoadClass[options list]{class name}[release date] ¶\LoadClassWithOptions{class name}[release date]Carga   una  clase,   como   con  \documentclass[lista   de
opciones]{nombre      de      clase}[información      de
publicación].  Un ejemplo es \LoadClass[twoside]{article}.
La options list, si está presente, es una lista separada por comas. La fecha de lanzamiento es opcional. Si está presente debe tener la forma AAAA/MM/DD.
Si solicitas una fecha de lanzamiento y la fecha del paquete instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la pantalla y en el registro como esta.
Has solicitado, en la línea de entrada 4, la versión `2038/01/19' de la clase de documento ``article'', pero solo la versión `2014/09/29 v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
La versión  del comando  \LoadClassWithOptions usa la  lista de
opciones para  la clase actual.   Esto significa que  ignora cualquier
opción  pasada a  través  de \PassOptionsToClass.   Este es  un
comando  de conveniencia  que te  permite construir  clases sobre  las
existentes,  como  la clase  article  estándar,  sin tener  que
rastrear qué opciones se pasaron.
\ExecuteOptions{options-list} ¶Para cada opción option en la lista de opciones, en orden,
este  comando ejecuta  el comando  \ds@option.  Si  este
comando   no   está   definido,   entonces  esa   opción   se   ignora
silenciosamente.
Se   puede  utilizar   para   proporcionar  una   lista  de   opciones
predeterminada antes  \ProcessOptions.  Por  ejemplo, si  en un
archivo de clase deseas que el  predeterminado sea el tipo de letra de
11         puntos,         entonces        podrías         especificar
\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax.
\NeedsTeXFormat{format}[formato de fecha] ¶Especifica  el formato  con el  que se  debe ejecutar  esta clase.   A
menudo emitido como la primera línea de  un archivo de clase, y se usa
con mayor frecuencia como:  \NeedsTeXFormat{LaTeX2e}.  Cuando
un documento  que usa  esa clase  es procesado,  el nombre  de formato
proporcionado aquí  debe coincidir con  el formato que en  realidad se
está ejecutando (incluyendo  que la cadena format  es sensible a
mayúsculas y minúsculas).  Si no coincide, la ejecución se detiene con
un error  como ‘Este archivo  necesita formato `LaTeX2e'  pero es
`xxx'.’
Para especificar una  versión del formato que sabes  que tiene ciertas
características, incluye el formato de  fecha opcional en el que
esas  características fueron  implementadas.  Si  está presente,  debe
tener  el  formato  YYYY/MM/DD.   Si  la  versión  del  formato
instalada  en  tu  sistema  es anterior  al  formato  de  fecha,
entonces recibes una advertencia como esta.
Has solicitado la liberación `2038/01/20' de LaTeX, pero solo la versión `2016/02/01' está disponible.
\OptionNotUsed ¶Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas.  Solo se
puede usar dentro del  argumento code de \DeclareOption o
\DeclareOption*.
\PassOptionsToClass{options list}{class name} ¶\PassOptionsToPackage{options list}{package name}Agrega  las opciones  en la  lista  separada por  comas lista  de
opciones  a  las opciones  utilizadas  por  cualquier futuro  comando
\RequirePackage   o   \usepackage    para   el   paquete
nombre del paquete o la clase nombre de clase.
El motivo  de estos  comandos es: puedes  cargar un  paquete cualquier
cantidad de  veces sin  opciones, pero, si  deseas opciones,  solo las
puedes proporcionar  cuando cargues  el paquete  por primera  vez.  Al
cargar un paquete con opciones más  de una vez obtendrás un error como
Conflicto de  opción para el  paquete Foo. (LaTeX  arroja un
error incluso si no hay conflicto entre opciones).
Si  tu  propio código  trae  un  paquete  dos veces,  entonces  puedes
colapsar   eso  a   una  vez,   por  ejemplo   reemplazando  los   dos
\RequirePackage[landscape]{geometry}                        y
\RequirePackage[margins=1in]{geometry}  con el  comando único
\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}.
Sin embargo,  imagina que estás  cargando firstpkg y  dentro de
ese paquete  que carga  secondpkg, y  necesitas que  el segundo
paquete sea  cargado con  la opción  draft.  Entonces  antes de
hacer  el primer  paquete debes  poner en  cola las  opciones para  el
segundo paquete, así.
\PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
\RequirePackage{firstpkg}
(Si  firstpkg.sty carga  una  opción en  conflicto  con lo  que
deseas entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
Estos  comandos son  útiles  para usuarios  generales,  así como  para
clases  y paquetes.   Por ejemplo,  supongamos que  un usuario  quiere
cargar el paquete graphicx con la opción draft y también
quieres   usar   una   clase   foo   que   carga   el   paquete
graphicx, pero  sin esa  opción. El  usuario podría  iniciar su
archivo                          LaTeX                          con
\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}.
\ProcessOptions ¶\ProcessOptions*\@optionsEjecuta  el código  para cada  opción  que el  usuario haya  invocado.
Incluirlo  en el  archivo de  clase como  \ProcessOptions\relax
(debido a la existencia del comando con asterisco).
Las  opciones vienen  en  dos tipos.   Opciones  locales se  han
especificado   para   este   paquete  particular   en   el   argumento
options     de    \PassOptionsToPackage{options},
\usepackage[options],                                   o
\RequirePackage[options].   Opciones  globales  son
las     dadas     por     el     usuario    de     la     clase     en
\documentclass[options]  (si  una  opción  se  especifica
tanto local como globalmente, entonces es local).
Cuando   se   llama   a   \ProcessOptions   para   un   paquete
pkg.sty, lo siguiente sucede:
\DeclareOption,  busca si  esa opción  es una  opción global  o
local para pkg.  Si es así, ejecuta el  código declarado.  Esto
se  hace  en   el  orden  en  que  estas  opciones   fueron  dadas  en
pkg.sty.
\ds@option si se ha definido  en algún lugar (que no sea
por una \DeclareOption); de lo  contrario, ejecuta el código de
opción  predeterminada dada  en  \DeclareOption*. Si  no se  ha
introducido ningún código de  opción predeterminado declarado entonces
da  un  mensaje  de error.   Esto  se  hace  en  el orden  en  que  se
especificaron estas opciones.
Cuando se llama  a \ProcessOptions para una  clase, funciona en
la  misma  manera salvo  que  todas  las  opciones  son locales  y  el
code     predeterminado    para     \DeclareOption*    es
\OptionNotUsed en lugar de un error.
La versión  destacada \ProcessOptions* ejecuta las  opciones en
el orden  especificado en las llamadas  a comandos, en lugar  de en el
orden  de declaración  en la  clase o  paquete. Para  un paquete  esto
significa que las opciones globales se procesan primero.
\ProvidesClass{class name}[release date brief additional information] ¶\ProvidesClass{class name}[release date]\ProvidesPackage{package name}[release date brief additional information]\ProvidesPackage{package name}[release date]Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y en el archivo de registro.
Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
\documentclass{smcmemo} o \usepackage{test},
LaTeX ingresa un archivo.  Si el nombre del archivo no coincide con
la clase o nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
advertencia.  Así, si invocas \documentclass{smcmemo}, y el
archivo smcmemo.cls tiene la instrucción
\ProvidesClass{xxx} luego recibes una advertencia como
Has solicitado la clase de documento `smcmemo', pero la clase
del documento proporciona 'xxx'.  Esta advertencia no evita que
LaTeX procese el resto del archivo de clase normalmente.
Si incluyes el  argumento opcional, debes incluir una  fecha, antes de
cualquier  espacio,  en  la  forma  AAAA/MM/DD.  El  resto  del
argumento  opcional   es  de  forma  libre,   aunque  tradicionalmente
identifica  la  clase,  y  se   escribe  en  la  pantalla  durante  la
compilación y en el archivo de  registro.  Por lo tanto, si tu archivo
smcmemo.cls            contiene             la            línea
\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC  clase memo] y la
primera  línea  de  tu documento  es  \documentclass{smcmemo}
entonces verás  Clase de documento: smcmemo  2008/06/01 v1.0 SMC
clase memo.
La fecha en  el argumento opcional permite a los  usuarios de clases y
paquetes preguntar  para ser  advertido si  la versión  de la  clase o
paquete es anterior a la  fecha de lanzamiento.  Por ejemplo, un
usuario puede  ingresar \documentclass{smcmemo}[2018/10/12] o
\usepackage{foo}[[2017/07/07]]  para  requerir  una  clase  o
paquete  con  ciertas características  especificando  que  no se  debe
lanzar antes que la fecha dada.  (Aunque, en la práctica, los usuarios
de paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
nunca lo hacen).
\ProvidesFile{filename}[additional information] ¶Declara un  archivo que no sea  la clase principal y  los archivos del
paquete, como archivos  de configuración o archivos  de definición del
tipo  de letra.   Pon este  comando en  ese archivo  y obtienes  en el
registro una cadena como File: test.config 2017/10/12 archivo de
configuración   para    test.cls   para   filename    igual   a
‘test.config’    e    información   adicional    igual    a
‘2017/10/12 archivo de configuración para test.cls’.
\RequirePackage[options list]{package name}[release date] ¶\RequirePackageWithOptions{package name}[release date]Carga un paquete, como  el comando \usepackage (véase Paquetes adicionales).  El   equipo  de  desarrollo  de   LaTeX  recomienda
encarecidamente el  uso de  estos comandos  sobre el  \input de
TeX estándar;   ve  la   Guía   de  clase.    Un  ejemplo   es
\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}.
La lista  de opciones, si  está presente, es una  lista separada
por  comas.  La  fecha de  lanzamiento, si  está presente,  debe
tener el  formato AAAA/MM/DD.   Si la  fecha de  lanzamiento del
paquete  instalado en  tu sistema  es  anterior que  la fecha  de
lanzamiento, recibes una advertencia como Has solicitado, en la
línea de entrada  9, la versión `2017/07/03' del  paquete jhtest, pero
solo está disponible la versión `2000/01/01'.
La versión \RequirePackageWithOptions usa  la lista de opciones
para la clase actual.  Esto significa que ignoras cualquier opción que
se le pase a través de \PassOptionsToClass.  Este es un comando
de conveniencia  para facilitar  la construcción  de clases  sobre las
existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se pasaron.
La  diferencia entre  \usepackage  y \RequirePackage  es
pequeña.  El comando \usepackage  está diseñado para el archivo
del documento  mientras que \RequirePackage está  diseñado para
paquetes y archivos  de clase.  Por lo  tanto, usar \usepackage
antes del comando \documentclass hace  que LaTeX dé un error
como \usepackage antes de \documentclass, pero allí puedes usar
\RequirePackage.
LaTeX viene con poderosas capacidades de tipos de letra. Por un lado, este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite trabajar fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento (por ejemplo, Estilos de tipos de letra). Y, los documentos LaTeX pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles actualmente, incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier, etc. (Nota sin embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles con matemáticas).
El primer tipo de letra en el mundo TeX fue la familia Computer Modern, desarrollado por Donald Knuth. Es el predeterminado para los documentos LaTeX y sigue siendo el más utilizado. Pero cambiar a otro tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos. Por ejemplo, poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra similar a Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos otros tipos de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de matemáticas. (Este ejemplo es de Michael Sharpe, https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf).
\usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
\usepackage{cabin} % sans serif
\usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
\usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
\usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
Además,  los motores  xelatex o  lualatex permiten
que uses  cualquier tipo de  letra en tu  sistema que esté  en formato
OpenType o TrueType (véase Motores TeX).
El catálogo de tipos de letra LaTeX (https://tug.org/FontCatalogue) muestra gráficos de ejemplo del tipo de letra y fuente que se puede copiar y pegar para usar muchos tipos de letra, incluyendo muchos compatibles con matemáticas. Pretende abarcar todos los tipos de letra Latin alfabéticas libres disponibles para un uso sencillo con LaTeX.
También hay más información disponible en los grupos de usuarios TeX, en https://www.tug.org/fonts/.
fontencfontencSinopsis:
\usepackage[font_encoding]{fontenc}
o
\usepackage[font_encoding1, font_encoding2, ...]{fontenc}
Especifica la codificación del tipo de letra. Una codificación de tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos del tipo de letra que se utilizan para escribir
Este paquete  solo  se aplica  si  usas el  motor
pdflatex   (véase Motores TeX).    Si  usas   el  comando
xelatex  o  el  motor  lualatex  entonces  usa  el
paquete fontspec.
La  familia de  tipos de  letra original  de TeX,  Computer Modern,
tiene  un conjunto  de caracteres  limitado. Por  ejemplo, para  hacer
caracteres    acentuados    comunes,   debes    usar    \accent
(véase \accent) pero  esto deshabilita la separación  silábica.  Los
usuarios TeX  han acordado una  serie de estándares para  acceder a
conjuntos de  caracteres más grandes  proporcionados por los  tipos de
letra modernos.  Si estás  usando pdflatex entonces pon esto
en el preámbulo
\usepackage[T1]{fontenc}
te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos, incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros. En particular, si tienes palabras con letras acentuadas entonces LaTeX las dividirá y tu salida se puede copiar y pegar. (La segunda línea opcional te permite ingresar directamente caracteres acentuados en tu archivo fuente).
Si   estás  utilizando   una
codificación como T1 y los caracteres aparecen borrosos o no se
amplían bien,  entonces tus tipos  de letra  pueden estar en  mapas de
bits, a  veces llamado raster  o Type 3.  Quieres tipos  de letra
vectoriales.    Utiliza   un    paquete   como   lmodern   o
cm-super para obtener un tipo de letra que extiende el valor
predeterminado de LaTeX usando tipos de letra vectoriales.
Para cada font_encoding dado como  opción pero aún no declarado,
este  paquete  carga  los  archivos  de  definición  de  codificación,
denominados   font_encodingenc.def.   También   establece
\encodingdefault para ser la última codificación en la lista de
opciones.
Estos son los valores comunes para font_encoding.
OT1La codificación original para TeX. Limitada a caracteres en su mayoría en inglés.
OMS, OMLSímbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
T1Texto TeX extendido. A veces se llama la codificación de Cork para la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló. Da acceso a la mayoría de los caracteres acentuados europeos. La opción más común para este paquete.
TS1Codificación de Text Companion.
El valor  predeterminado de LaTeX es  cargar OML, T1,
OT1 y luego OMS, y  establece el valor predeterminado en
OT1.
Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas especificar una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo requiere.
Si usas codificaciónT1  en los  tipos de letra que no sean
las familias  Modern predeterminadas, es  posible que debas  cargar el
paquete  que   selecciona  tus   tipos  de   letra  antes   de  cargar
fontenc, para  evitar que el  sistema cargue cualquier  tipo de
letra codificada T1 de la predeterminada.
El equipo de LaTeX reserva nombres de codificación que comienzan con: ‘T’ para codificaciones de texto estándar con 256 caracteres, ‘TS’ para símbolos que extienden las codificaciones T correspondientes, ‘X’ para codificaciones de prueba, ‘M’ para codificaciones matemáticas estándar con 256 caracteres, ‘A’ para aplicaciones especiales, ‘OT’ para codificaciones de texto estándar con 128 caracteres y ‘OM’ para codificaciones matemáticas estándar con 128 caracteres (‘O’ significa ‘obsoleto’).
Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a continuación. Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo que si has definido un comando que funciona para una codificación pero la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en vigor.
\DeclareFontEncoding\DeclareTextAccent\DeclareTextAccentDefault\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault\DeclareTextComposite\DeclareTextCompositeCommand\DeclareTextSymbol\DeclareTextSymbolDefault\LastDeclaredEncoding\UseTextSymbol y \UseTextAccent\DeclareFontEncodingSinopsis:
\DeclareFontEncoding{encoding}{text-settings}{math-settings}
Declara  la codificación  del tipo  de letra  encoding.  También
guarda  el  valor  de encoding  en  \LastDeclaredEncoding
(véase \LastDeclaredEncoding).
El archivo t1enc.def contiene esta línea (seguida de muchas otras).
\DeclareFontEncoding{T1}{}{}
Los text-settings  son los comandos que  LaTeX ejecutará cada
vez  que  cambias  de  una   codificación  a  otra  con  los  comandos
\selectfont  y  \fontencoding.  Los  math-settings
son los  comandos que LaTeX usará  siempre que el tipo  de letra se
accede como un alfabeto matemático.
LaTeX ignora cualquier carácter de espacio dentro de text-settings y math-settings, para evitar espacios no deseados en la salida.
Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres letras comenzando con ‘L’ para ‘local’, o ‘E’ para ‘experimental’.
Ten en  cuenta que LaTeX  puede leer  varias veces los  archivos de
codificación   de   salida,   por    lo   que   usar,   por   ejemplo,
\newcommand  puede causar  un  error.   Además, tales  archivos
deben contener la línea  \ProvidesFile (véase Comandos class y package).
Ten en cuenta  también que debes usar  los comandos \...Default
solo en un paquete, no en  los archivos de definición de codificación,
ya  que esos  archivos solo  deben contener  declaraciones específicas
para esa codificación.
\DeclareTextAccentSinopsis:
\DeclareTextAccent{cmd}{encoding}{slot}
Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la codificación encoding en la ubicación slot.
Un slot es el número que identifica un glifo dentro de un tipo de letra.
Esta  línea  de t1enc.def  declara  que  para hacer  un  acento
circunflejo  como en  \^A, el  sistema pondrá  el acento  en el
slot 2 sobre  el carácter  ‘A’, que  se representa  en ASCII
como 65.    (Esto    se   mantiene   a   menos    que   haya   un
DeclareTextComposite     relevante     o    una     declaración
\DeclareTextCompositeCommand; véase \DeclareTextComposite).
\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
Si cmd ya se  ha definido, entonces \DeclareTextAccent no
da  error  pero   si  registra  la  redefinición  en   el  archivo  de
transcripción.
\DeclareTextAccentDefaultSinopsis:
\DeclareTextAccentDefault{\cmd}{encoding}
Si hay un comando específico de codificación de acento \cmd pero
no hay  un \DeclareTextAccent  asociado para  esa codificación,
entonces este  comando tomará el relevo,  diciendo que lo use  como se
describe para encoding.
Por  ejemplo,  para  hacer  que  la  codificación  OT1  sea  la
codificación predeterminada para el acento \", declara esto.
\DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
Si  emites un  \" cuando  la codificación  actual no  tiene una
definición para ese acento entonces LaTeX usará la definición desde
OT1
Es   decir,    este   comando   es   equivalente    a   esta   llamada
(véase \UseTextSymbol y \UseTextAccent).
\DeclareTextCommandDefault[1]{\cmd}
   {\UseTextAccent{encoding}{\cmd}{#1}}
Ten  en  cuenta  que  \DeclareTextAccentDefault  funciona  para
cualquier  comando  fontenc  de  argumento único,  no  solo  el
comando de acento.
\DeclareTextCommand y \ProvideTextCommandSinopsis, una de:
\DeclareTextCommand{\cmd}{encoding}{defn}
\DeclareTextCommand{\cmd}{encoding}[nargs]{defn}
\DeclareTextCommand{\cmd}{encoding}[nargs][optargdefault]{defn}
o una de:
\ProvideTextCommand{\cmd}{encoding}{defn}
\ProvideTextCommand{\cmd}{encoding}[nargs]{defn}
\ProvideTextCommand{\cmd}{encoding}[nargs][optargdefault]{defn}
Define  el comando  \cmd,  que será  específico para  una
codificación.  El  nombre del  comando cmd debe  estar precedido
por  una  barra  invertida,  \.   Estos  comandos  solo  pueden
aparecer  en  el  preámbulo.    Redefinir  \cmd  no  provoca  un
error.  El comando  definido  será  robusto incluso  si  el código  en
defn es frágil (véase \protect).
Por ejemplo, el archivo t1enc.def contiene esta línea.
\DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
Con eso, puedes expresar partes por mil.
\usepackage[T1]{fontenc}  % en el preámbulo
  ...
El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
Si cambias la  codificación del tipo de letra  a OT1, obtendrás
un  error  como  ‘Error  de LaTeX:  Comando  \textperthousand  no
disponible en codificación OT1’.
La variante  \ProvideTextCommand hace lo mismo,  excepto que no
hace  nada   si  \cmd  ya  está   definido.   El  comando
\DeclareTextSymbol es más rápido que este por simple asociación
de slot a glifo (véase \DeclareTextSymbol)
Los argumentos opcionales nargs  y optargdefault juegan el
mismo  rol  aquí  como  en  \newcommand  (véase \newcommand y \renewcommand).  Brevemente, nargs es un número entero de 0 a 9
especificando  el  número  de   argumentos  que  el  comando  definido
\cmd  toma.   Este  número  incluye  cualquier  argumento
opcional.  Omitir  este argumento  es lo mismo  que especificar  0, lo
cual  significa que  \cmd  no tendrá  argumentos.  Y,  si
optargdefault  está presente,  entonces el  primer argumento  de
\cmd   es   opcional,   con   el   valor   predeterminado
optargdefault   (que   puede   ser   la   cadena   vacía).    Si
optargdefault  no  está   presente,  entonces  \cmd
tampoco toma un argumento opcional.
\DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefaultSinopsis:
\DeclareTextCommandDefault{\cmd}{defn}
o:
\ProvideTextCommandDefault{\cmd}{defn}
Proporciona una definición predeterminada para \cmd, para
cuando ese comando no está  definido en la codificación actualmente en
vigor.   Este  valor   predeterminado   debería  utilizar   únicamente
codificaciones que sepas que están disponibles.
Esto hace que \copyright esté disponible.
\DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
El  \DeclareTextCommandDefault   no  debería  aparecer   en  la
definición de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben
declarar comandos para su uso  cuando seleccionas esa codificación. En
cambio, debería estar en un paquete.
Al  igual  que  con  los  comandos  no  predeterminados  relacionados,
\ProvideTextCommandDefault    tiene   exactamente    el   mismo
comportamiento que
\DeclareTextCommandDefault   excepto  que   no  hace   nada  si
\cmd  ya  está   definido  (véase \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand).   Entonces, los  paquetes lo  pueden usar  para
proporcionar respaldos que otros paquetes pueden mejorar.
\DeclareTextCompositeSinopsis:
\DeclareTextComposite{\cmd}{encoding}{simple_object}{slot}
Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que poner un acento sobre un carácter separado.
Esta línea  de t1enc.def  significa que \^o  provocará a
LaTeX para componer la  minúscula ‘o’ tomando el carácter
directamente desde el slot 224 en el tipo de letra.
\DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
Véase paquete fontenc,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
comunes.  El simple_object  debe ser un solo carácter  o un solo
comando.   El  argumento  slot  suele  ser  un  entero  positivo
representado  en decimal  (aunque son  posibles octal  o hexadecimal).
Normalmente \cmd ya  se ha declarado para  esta codificación, ya
sea   con   \DeclareTextAccent   o  con   un   solo   argumento
\DeclareTextCommand.   En  t1enc.def,   sigue  la  línea
anterior al comando \DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}.
\DeclareTextCompositeCommandSinopsis:
\DeclareTextCompositeCommand{\cmd}{encoding}{arg}{code}
Una versión  más general  de \DeclareTextComposite  que ejecuta
código arbitrario con \cmd.
Esto  permite que  los  acentos  en ‘i’  actúen  como acentos  en
dotless i, \i.
\DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
Véase paquete fontenc,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
comunes.   Normalmente \cmd  ya  se  habrá declarado  con
\DeclareTextAccent       o        como       un       argumento
\DeclareTextCommand.
\DeclareTextSymbolSinopsis:
\DeclareTextSymbol{\cmd}{encoding}{slot}
Define un símbolo en la codificación encoding en la ubicación slot. Los símbolos definidos de esta manera son para usar en texto, no matemáticas.
Por ejemplo, esta línea de t1enc.def declara el número del glifo a usar para «, el guillemet izquierdo.
\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
El   comando  \DeclareTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char
19}    tiene    el    mismo     efecto    pero    es    más    lento
(véase \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand).
Véase paquete fontenc,  para  obtener una  lista  de  codificaciones
comunes.  El slot se puede  especificar en decimal u octal (como
en '023), o hexadecimal (como en "13), aunque el decimal
tiene  la ventaja  de  que las  comillas simples  o  dobles se  pueden
redefinir por otro paquete.
Si     \cmd    ya     se     ha    definido,     entonces
\DeclareTextSymbol no da un error pero registra la redefinición
en el archivo de transcripción.
\DeclareTextSymbolDefaultSinopsis:
\DeclareTextSymbolDefault{\cmd}{encoding}
Si   hay   un   comando   de  símbolo   específico   de   codificación
\cmd  pero no  hay un  \DeclareTextSymbol asociado
para  esa  codificación,  entonces  este  comando  tomará  el  relevo,
diciendo que obtenga el símbolo como se describe para encoding.
Por  ejemplo, para  declarar que  si la  codificación actual  no tiene
significado  para \textdollar  entonces usa  el de  OT1,
declara esto.
\DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
Es   decir,    este   comando   es   equivalente    a   esta   llamada
(véase \UseTextSymbol y \UseTextAccent).
\DeclareTextCommandDefault{\cmd}
   {\UseTextSymbol{encoding}{\cmd}}
Ten en cuenta que  \DeclareTextSymbolDefault se puede usar para
definir  un predeterminado  para cualquier  comando fontenc  de
cero argumentos.
\LastDeclaredEncodingSinopsis:
\LastDeclaredEncoding
Obtiene el nombre de la  codificación declarada más recientemente.  El
comando  \DeclareFontEncoding almacena  el nombre  para que  se
pueda recuperar con este comando (véase \DeclareFontEncoding).
Esto  se   basa  en  \LastDeclaredEncoding  en   lugar  de  dar
explícitamente el nombre de la codificación.
\DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
\DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
\UseTextSymbol y \UseTextAccentSinopsis:
\UseTextSymbol{encoding}{\cmd}
o:
\UseTextAccent{encoding}{\cmd}{text}
Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
En general, para usar un comando fontenc en una codificación donde no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes usar con algo como esto:
\UseTextSymbol{OT1}{\ss}
que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
grupo, por lo  que LaTeX vuelve a la  codificación anterior después
de \ss):
{\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
De manera similar, para usar un comando fontenc en una codificación donde no está definido, y si el comando tiene un argumento, lo puedes usar así:
\UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves exteriores que forman un grupo):
{fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{enc_in_use}\selectfont a}}
Aquí,  enc_in_use  es  la  codificación vigente  antes  de  esta
secuencia de comandos,  de modo que ‘a’ se  escribe utilizando la
codificación actual y solo se toma el acento de OT1.
Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con LaTeX.
En  la  tabla  de  abajo  de los  comandos  enumerados,  los  comandos
\text...,    se    usan    con    un    argumento    como    en
\textit{text}.  Esta  es la  forma preferida.   Pero se
muestra después  entre paréntesis si la  correspondiente forma de
declaración, que suele ser útil.  Esta forma no toma argumentos, como
en  {\itshape  text}.   El   alcance  de  la  forma  de
declaración dura  hasta el siguiente  comando de  estilo de tipo  o el
final  del grupo  actual.   Además,  cada uno  tiene  un entorno  como
\begin{itshape}...\end{itshape}, que describiremos al final
de la sección.
Estos comandos,  en cualquiera de  las tres formas,  son acumulativos;
por ejemplo puedes  obtener negrita sans serif  diciendo cualquiera de
\sffamily\bfseries o \bfseries\sffamily.
Una  ventaja  de  estos   comandos  es  que  automáticamente  insertan
correcciones en  cursiva si  es necesario (véase \/).   En concreto,
insertan la  corrección en cursiva  a menos que el  siguiente carácter
esté  en la  lista  \nocorrlist, que  de manera  predeterminada
consta de punto  y coma.  Para suprimir la inserción  automática de la
corrección en cursiva, utiliza \nocorr  al principio o al final
del  argumento  del  comando, como  \textit{\nocorr  text}  o
\textsc{text \nocorr}.
\textrm (\rmfamily) ¶Roman.
\textit (\itshape) ¶Italics.
\textmd (\mdseries) ¶Medium weight (predeterminado).
\textbf (\bfseries) ¶Boldface.
\textup (\upshape) ¶Upright (predefinido).
\textsl (\slshape) ¶Slanted.
\textsf (\sffamily) ¶Sans serif.
\textsc (\scshape) ¶Small caps.
\texttt (\ttfamily) ¶Typewriter.
\textnormal (\normalfont) ¶Tipo de letra del documento principal.
Aunque   también    cambia   los   tipos   de    letra,   el   comando
\emph{text}   es  semántico,   para  que   se  enfatice
text, y no  se debe usar como sustituto  de \textit.  Por
ejemplo,  \emph{start   text  \emph{middle  text}
end text}  resultará en start  text y end  text en
cursiva, pero middle text estará en romano.
LaTeX   también   proporciona    los   siguientes   comandos,   que
incondicionalmente  cambia al  estilo  dado, es  decir, no  son
acumulativos.        Están       usados      como       declaraciones:
{\cmd...} en lugar de \cmd{...}.
(Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior de tipo de letra traspuesta. Los comandos anteriores son una mejora en la mayoría de las circunstancias. Pero a veces un cambio de tipo de letra incondicional es necesario).
\bf ¶Cambia a negrita.
\cal ¶Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
\it ¶cursivas.
\rm ¶Roman.
\sc ¶Small caps.
\sf ¶Sans serif.
\sl ¶Slanted (oblicua).
\tt ¶Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
El comando \em es la versión incondicional de \emph.
Los siguientes comandos se utilizan  en modo matemático.  Ellos no son
acumulativos, por lo  que \mathbf{\mathit{symbol}} no
crea una  negrita y  cursiva symbol; en  cambio, solo  estará en
cursiva.  Esto se debe a que, por lo general, los símbolos matemáticos
necesitan  tratamiento  tipográfico,  independientemente  del  entorno
circundante.
\mathrm ¶Roman, para usar en modo matemático.
\mathbf ¶Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
\mathsf ¶Sans serif, para usar en modo matemático.
\mathtt ¶Typewriter, para usar en modo matemático.
\mathit(\mit)Italics, para usar en modo matemático.
\mathnormal ¶Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra declaración de estilo de tipo.
\mathcal ¶Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
Además,  el comando  \mathversion{bold}  se  puede usar  para
cambiar    a   letras    y   símbolos    en   negrita    en   fórmulas
\mathversion{normal} restaura el valor predeterminado.
Finalmente, el  comando \oldstylenums{numerals} compone
los  llamados números  de  “estilo antiguo”,  que tienen  diferentes
alturas  y  profundidades  (y  a veces  anchos)  del  “revestimiento"
estándar de números,  que tienen todos la misma altura  que las letras
mayúsculas.  Los  tipos de  letra predeterminados de  LaTeX admiten
esto  y  respetarán \textbf  (pero  no  otros estilos;  no  hay
números  en estilo  cursiva antiguo  en Informática  Moderna).  Muchos
otros tipos de letra también tienen números de estilo antiguo; a veces
se   proporcionan   opciones   de   paquetes   para   que   sean   las
predeterminadas.          Preguntas        frecuentes         entrada:
https://www.texfaq.org/FAQ-osf.
Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles con LaTeX. La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de letra en el tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con ‘10pt’, ‘11pt’ y ‘12pt’ opciones de tamaño del documento, respectivamente (véase Opciones de la clase documento).
| Comando | 10pt | 11pt | 12pt | 
|---|---|---|---|
| \tiny | 5 | 6 | 6 | 
| \scriptsize | 7 | 8 | 8 | 
| \footnotesize | 8 | 9 | 10 | 
| \small | 9 | 10 | 10.95 | 
| \normalsize(predeterminado) | 10 | 10.95 | 12 | 
| \large | 12 | 12 | 14.4 | 
| \Large | 14.4 | 14.4 | 17.28 | 
| \LARGE | 17.28 | 17.28 | 20.74 | 
| \huge | 20.74 | 20.74 | 24.88 | 
| \Huge | 24.88 | 24.88 | 24.88 | 
Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de entorno), ya que así es como se usan típicamente. Por ejemplo:
\begin{quotation} \small
  El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
\end{quotation}
Aquí, el  alcance del  \small dura hasta  el final  del entorno
quotation.   También  terminaría  en el  siguiente  comando  de
estilo de tipo  o el final del  grupo actual, por lo  tanto lo podrías
encerrar entre llaves {\small Este  texto está escrito en letra
pequeña.}.
Tratar de usar  estos comandos en matemáticas,  como con $\small
mv^2/2$,  da  como  resultado  ‘Advertencia  de  fuentes  LaTeX:
Comando \small inválido  en modo matemático’, y el tamaño  del tipo de
letra no  cambia. Para  trabajar con una  fórmula demasiado  grande, a
menudo  la   mejor  opción  es  usar   el  entorno  displaymath
(véase Fórmulas math),  o   uno  de   los  entornos   del  paquete
amsmath.  Para  matemáticas en línea,  como en una  tabla de
fórmulas, una alternativa es algo como {\small $mv^2/2$}.  (A
veces  \scriptsize y  \scriptstyle se  confunden.  Ambos
cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia una
serie    de    otros    aspectos    de   cómo    se    componen    las
matemáticas. Véase Estilos math).
También se define un entorno form de cada uno de estos comandos;
por ejemplo, \begin{tiny}...\end{tiny}.  Sin embargo, en la
práctica esta forma  puede conducir fácilmente a  espacios no deseados
al principio  y/o final del  entorno sin una  cuidadosa consideración,
por lo  que generalmente  es menos  propenso a  errores apegarse  a la
forma de declaración.
(Aparte:  Técnicamente,  debido a  la  forma  en que  LaTeX  define
\begin y \end,  casi todos los comandos que  no toman un
argumento técnicamente tiene una forma  de entorno. Pero en casi todos
los  casos, solo  sería  causa de  confusión al  usarlo.  La razón  de
mencionar la forma de entorno de  las declaraciones de tamaño del tipo
de letra específicamente es que este uso particular no es raro).
Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de macros y paquetes. Los comandos enumerados aquí son solo un subconjunto de los disponibles.
\fontencoding{encoding} ¶Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del tipo
de letra de salida. Hay un gran número de codificaciones válidas.  Las
más comunes  son OT1,  La codificación  original de  Knuth para
Computer  Modern (la  predeterminada), y  T1, también  conocida
como  la  codificación  de  Cork,  que  admite  caracteres  acentuados
utilizados por  los idiomas europeos más  extendidos (alemán, francés,
italiano, polaco y otros), lo que permite a TeX separar con guiones
las   palabras  que   contengan  letras   acentuadas.  Para   más,  ve
https://ctan.org/pkg/encguide.
\fontfamily{family} ¶Selecciona la familia del tipo de letra. La página web https//tug.org/FontCatalogue/ proporciona una forma de navegar a través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con LaTeX. Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
| pag | Avant Garde | 
| fvs | Bitstream Vera Sans | 
| pbk | Bookman | 
| bch | Charter | 
| ccr | Computer Concrete | 
| cmr | Computer Modern | 
| cmss | Computer Modern Sans Serif | 
| cmtt | Computer Modern Typewriter | 
| pcr | Courier | 
| phv | Helvetica | 
| fi4 | Inconsolata | 
| lmr | Latin Modern | 
| lmss | Latin Modern Sans | 
| lmtt | Latin Modern Typewriter | 
| pnc | New Century Schoolbook | 
| ppl | Palatino | 
| ptm | Times | 
| uncl | Uncial | 
| put | Utopia | 
| pzc | Zapf Chancery | 
\fontseries{series} ¶Selecciona la serie de tipos de letra. Una serie combina un weight y un width. Por lo general, un tipo de letra solo admite algunas de las posibles combinaciones. Algunos valores comunes de series combinadas incluyen:
| m | Medium (normal) | 
| b | Bold | 
| c | Condensed | 
| bc | Bold condensed | 
| bx | Bold extended | 
Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
| ul | Ultra light | 
| el | Extra light | 
| l | Light | 
| sl | Semi light | 
| m | Medium (normal) | 
| sb | Semi bold | 
| b | Bold | 
| eb | Extra bold | 
| ub | Ultra bold | 
Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el significado y relación de estos términos varía con los tipos de letra individuales):
| uc | Ultra condensed | 
| ec | Extra condensed | 
| c | Condensed | 
| sc | Semi condensed | 
| m | Medium | 
| sx | Semi expanded | 
| x | Expanded | 
| ex | Extra expanded | 
| ux | Ultra expanded | 
Al formar  la cadena  series a  partir del peso  y el  ancho, la
m  suelta significa  grosor medio  o ancho  medio, a  menos que
ambos, el grosor y  el ancho sean m, en cuyo  caso usa solo una
(‘m’).
\fontshape{shape} ¶Selecciona la forma del tipo de letra. Las formas válidas son:
| n | Upright (normal) | 
| it | Italic | 
| sl | Slanted (oblique) | 
| sc | Small caps | 
| ui | Upright italics | 
| ol | Outline | 
Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las versalitas.
\fontsize{size}{skip} ¶Establece el tamaño  del tipo de letra y el  espacio entre líneas.  La
unidad  de   ambos  parámetros  el  valor   predeterminado  es  puntos
(pt).   El interlineado  es el  espacio vertical  nominal entre
líneas,  línea  base  a  línea  base.  Se  almacena  en  el  parámetro
\baselineskip.  El \baselineskip  predeterminado para el
tipo  de  letra Computer  Modern  es  1.2 veces  el  \fontsize.
Cambiar \baselineskip directamente no es recomendable ya que su
valor se  restablece cada vez  que ocurre un  cambio de tamaño;  en su
lugar    usa    \baselinestretch.    (véase \baselineskip y \baselinestretch).
\linespread{factor} ¶Equivalente                                                          a
\renewcommand{\baselinestretch}{factor},  y   por  lo
tanto  debe  ir seguido  de  \selectfont  para tener  cualquier
efecto.  Mejor especificado  en  el  preámbulo. Véase \baselineskip y \baselinestretch, por usar el paquete setspace en su lugar.
\selectfont ¶Los efectos de  los comandos de tipo de  letra descritos anteriormente
no  suceden  hasta   que  se  llama  a   \selectfont,  como  en
\fontfamily{familyname}\selectfont.   A menudo  es útil
poner            esto            en            una            macro:
\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{familyname}\selectfont}
(véase \newcommand y \renewcommand).
\usefont{enc}{family}{series}{shape} ¶Lo  mismo  que  invocar  a  \fontencoding,  \fontfamily,
\fontseries  y  \fontshape  con  los  parámetros  dados,
seguidos de \selectfont.  Por ejemplo:
\usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
Comandos para controlar la composición general de página.
\onecolumn\twocolumn\flushbottom\raggedbottom\baselineskip y \baselinestretch\onecolumnSinopsis:
\onecolumn
Inicia una nueva  página y genera una salida de  una sola columna.  Si
al documento le  es dada la opción de  clase onecolumn entonces
este es el valor predeterminado del comportamiento (véase Opciones de la clase documento).  Este comando es frágil (véase \protect).
\twocolumnSinopsis:
\twocolumn \twocolumn[texto preliminar de una columna]
Inicia una nueva  página y genera un resultado de  dos columnas. Si se
entrega al documento la opción de clase twocolumn entonces esta
es la  predeterminada (véase Opciones de la clase documento).  Este
comando es frágil (véase \protect).
Si el argumento opcional texto preliminar de una columna está presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience la composición tipográfica de dos columnas.
Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de dos columnas:
\columnsep ¶La distancia  entre columnas. El valor
predeterminado   es  35   puntos.   Cámbialo   con  un   comando  como
\setlength{\columnsep}{40pt}. Lo debes cambiar antes de que
comience el modo de dos columnas; en el preámbulo es un buen lugar.
\columnseprule ¶El  ancho  de  la  regla  entre
columnas. El valor predeterminado es 0pt, lo cual significa que no hay
regla. De lo contrario, la regla  aparece a medio camino entre las dos
columnas.        Cámbialo       con        un       comando       como
\setlength{\columnseprule}{0.4pt},  antes  de  comenzar  el
modo de dos columnas.
\columnwidth ¶El ancho de  una sola columna.  En el
modo de una columna esto es  igual a \textwidth.  En el modo de
dos columnas de manera predeterminada,  LaTeX establece el ancho de
cada  una de  las dos  columnas, para  que \columnwidth  sea la
mitad de \textwidth menos \columnsep.
En un documento de dos columnas, los entornos destacados table*
y  figure*  tienen dos  columnas  de  ancho, mientras  que  los
entornos sin  estrellas table  y figure ocupan  solo una
columna  (véase figure y  véase table). LaTeX  coloca flotantes
con  estrellas en  la parte  superior de  una página.   Los siguientes
parámetros controlan  el comportamiento flotante  de la salida  de dos
columnas.
\dbltopfraction ¶La fracción máxima en la parte  superior de una página de dos columnas
que  pueden ocupar  flotantes  de  dos columnas  de  ancho.  El  valor
predeterminado es 0.7,  lo cual significa que la altura  de un entorno
table* o figure*  no debe superar 0.7\textheight.
Si la altura  de tu entorno flotante estrellado  excede esto, entonces
puedes  tomar una  de las  siguientes acciones  para evitar  que flote
hasta el final del documento:
[tp] para decirle a LaTeX
que intente poner  el voluminoso flotante en una página  por sí mismo,
así como en la parte superior de una página.
[t!]  para anular  el
efecto de \dbltopfraction para este flotante en particular.
\dbltopfraction a  un número adecuadamente
grande,  para  evitar ir  a  páginas  flotantes  tan pronto  como  sea
posible.
Lo puedes redefinir, como con
\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}.
\dblfloatpagefraction ¶Para  una página flotante de
dos columnas de ancho flotantes, esta  es la fracción mínima que deben
ocupar los flotantes, limitando la  cantidad de espacio en blanco.  El
valor  predeterminado   de  LaTeX  es  0.5.    Cámbialo  con
\renewcommand.
\dblfloatsep ¶En una página flotante  de flotantes
de  dos  columnas  de  ancho,  esta longitud  es  la  distancia  entre
flotantes,  tanto en  la  parte superior  como en  la  inferior de  la
página.  El valor predeterminado  es 12pt plus2pt minus2pt para
un  documento establecido  en 10pt  o 11pt  y 14pt
plus2pt minus4pt para un documento establecido en 12pt.
\dbltextfloatsep ¶Esta  longitud  es la  distancia
entre un flotante  de varias columnas en la parte  superior o la parte
inferior de una página y  el texto principal.  El valor predeterminado
es 20pt plus2pt minus4pt.
\dbltopnumber ¶En una  página flotante de flotantes
de  dos columnas  de  ancho,  este contador  da  el  número máximo  de
flotantes  permitidos en  la parte  superior de  la página.   El valor
predeterminado de LaTeX es 2.
Este ejemplo usa el argumento opcional de \twocolumn para crear
un título que abarca el artículo de dos columnas:
\documentclass[twocolumn]{article}
\newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
\begin{document}
\twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
  \centering
  \LARGE El título \\[1.5em]
  \large Autor uno\authormark{1},
         Autor dos\authormark{2},
         Autor tres\authormark{1} \\[1em]
  \normalsize
  \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
    \authormark{1}Departamento uno  &\authormark{2}Departamento dos \\
     Escuela uno                   &Escuela dos
  \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
  }]
Texto de dos columnas aquí.
\flushbottomHace que todas las páginas del documento después de esta declaración tengan la misma altura, estirando el espacio vertical donde sea necesario para llenar la página. Esto se usa con más frecuencia cuando se hacen documentos de dos caras ya que las diferencias en las páginas opuestas pueden ser evidentes.
Si TeX no  puede estirar satisfactoriamente el  espacio vertical en
una  página  luego obtienes  un  mensaje  como ‘Infralleno  \vbox
(maliciosos  10000)  ocurrió mientras  \output  está  activa’.  Si  lo
consigues,    una   opción    es   cambiar    a   \raggedbottom
(véase \raggedbottom).    Alternativamente,    puedes   ajustar   el
textheight para hacer páginas  compatibles, o puedes agregar un
poco  de  pegamento de  estiramiento  vertical  entre líneas  o  entre
párrafos, como en  \setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}.  Tu
última opción es, en una etapa  de edición final, ajustar la altura de
las páginas individuales (véase \enlargethispage).
El estado \flushbottom es el predeterminado solo si seleccionas
la opción  twocolumn de la clase  documento (véase Opciones de la clase documento), y para índices hechos con makeidx.
\raggedbottomHace que  todas las páginas  posteriores tengan la altura  natural del
material  en esa  página; no  se estirarán  las longitudes  verticales
elásticas.   Así, en  documentos  de dos  caras  las páginas  opuestas
pueden tener diferentes  alturas.  Este comando puede  ir en cualquier
punto del cuerpo del documento.  Véase \flushbottom.
Este  es el  valor predeterminado  a menos  que selecciones  la opción
twocolumn de  la clase  documento (véase Opciones de la clase documento).
\columnsep ¶\columnseprule ¶\columnwidth ¶La distancia entre las dos columnas, el ancho de una
regla entre las columnas y el  ancho de las columnas, cuando la opción
de clase de documento  twocolumn está en vigor (véase Opciones de la clase documento).  Véase \twocolumn.
\headheight ¶Altura de la caja
que contiene la cabecera móvil.  El valor predeterminado en las clases
article, report y book  son ‘12pt’, en todos
los tamaños de letra.
\headsep ¶Distancia  vertical
entre la  parte inferior de la  línea de cabecera y  la parte superior
del  texto   principal.   El   valor  predeterminado  en   las  clases
article   y  report   es  ‘25pt’.    En  la   clase
book  el   valor  predeterminado  es:  si   el  documento  está
configurado en  10pt, entonces es ‘0.25in’,  y en 11pt o  12pt es
‘0.275in’.
\footskip ¶Distancia  desde la
línea base de la  última línea de texto hasta la línea  base de el pie
de página.   El valor  predeterminado en  las clases  article y
report  es  ‘30pt’.   En  la clase  book  el  valor
predeterminado  es: cuando  el tamaño  de letra  es de  10 puntos,  el
predeterminado   es   ‘0.35in’,   mientras   que   en   11pt   es
‘0.38in’, y en 12pt es ‘30pt’.
\linewidth ¶Ancho  de la línea
actual, disminuido para cada  lista anidada (véase list).  Es
decir,   el   valor   nominal   de  \linewidth   es   igual   a
\textwidth pero para cada \linewidth de la lista anidada
se  reduce  por  la  suma   del  \leftmargin  de  esa  lista  y
\rightmargin (véase itemize).
\marginparpush ¶\marginsep ¶\marginparwidth ¶El espacio vertical mínimo entre dos notas marginales, el espacio horizontal entre el cuerpo del texto y las notas marginales, y el ancho horizontal de las notas.
Normalmente,  las  notas marginales  aparecen  en  el exterior  de  la
página,  pero la  declaración \reversemarginpar  cambia eso  (y
\normalmarginpar lo vuelve a cambiar).
Los  valores  predeterminados   para  \marginparpush  tanto  en
book como  en las clases  article son: ‘7pt’  si el
documento  se establece  en 12pt,  y ‘5pt’  si el  documento está
configurado en 11 o 10 puntos.
Para   \marginsep,  en   la  clase   article  el   valor
predeterminado es ‘10pt’ excepto si el documento está configurado
en 10pt  y en modo  de dos columnas  donde el valor  predeterminado es
‘11pt’.
Para   \marginsep   en   la   clase   book,   el   valor
predeterminado es ‘10pt’ en modo  de dos columnas y ‘7pt’ en
modo de una columna.
Para  \marginparwidth  tanto  en las  clases  book  como
article, en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es
el 60 % de \paperwidth  − \textwidth, mientras que en el
modo de una columna es el 50% de esa distancia.
\oddsidemargin ¶\evensidemargin ¶La longitud  de \oddsidemargin es la  distancia adicional entre
el lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
páginas  impares  cuando  se  elige   la  opción  de  clase  documento
twoside y  en todas las  páginas cuando oneside  está en
vigor.   Cuando twoside  está en  vigor, en  páginas pares,  la
distancia adicional a la izquierda es \evensidemargin.
El valor predeterminado de LaTeX es que \oddsidemargin es el
40% de  la diferencia entre \paperwidth  y \textwidth, y
\evensidemargin es el resto.
\paperheight ¶La  altura del
papel, a diferencia  de la altura del área  de impresión.  Normalmente
se  establece  con   una  opción  de  la  clase   documento,  como  en
\documentclass[a4paper]{article} (véase Opciones de la clase documento).
\paperwidth ¶El ancho  del
papel, a diferencia  del ancho del área de  impresión.  Normalmente se
establece   con  una   opción   de  la   clase   documento,  como   en
\documentclass[a4paper]{article} (véase Opciones de la clase documento).
\textheight ¶La altura vertical
normal del  cuerpo de la página.   Si el documento se  establece en un
tamaño  de letra  nominal de  10pt entonces  para un  article o
report  el  valor   predeterminado  es  ‘43\baselineskip’,
mientras que  para un  book es ‘41\baselineskip’.   Con un
tamaño   de    letra   de    11pt,   el   valor    predeterminado   es
‘38\baselineskip’ para todas las clases  de documento.  A 12pt es
‘36\baselineskip’ para todas las clases.
\textwidth ¶El ancho horizontal
completo  de  todo  el  cuerpo   de  la  página.   Para  un  documento
article   o   report,   el   valor   predeterminado   es
‘345pt’  cuando el  tamaño de  letra  elegido es  10pt, el  valor
predeterminado es ‘360pt’ a 11pt, y es ‘390pt’ a 12pt.  Para
un documento book, el  valor predeterminado es ‘4.5in’ con
un tamaño de letra de 10pt y ‘5in’ con 11pt o 12pt.
En la  salida de  varias columnas,  \textwidth sigue  siendo el
ancho de todo el cuerpo de la página, mientras que \columnwidth
es el ancho de una columna (véase \twocolumn).
En las listas (véase list),  \textwidth sigue siendo el ancho
de todo el cuerpo de la página (y \columnwidth el ancho de toda
la columna),  mientras que \linewidth puede  disminuir para las
listas anidadas.
Dentro   de  una   minipágina   (véase minipage)  o   \parbox
(véase \parbox), todos  los parámetros relacionados con  el ancho se
establecen en el ancho especificado,  y vuelven a sus valores normales
al final de minipage o \parbox.
\hsize ¶Esta entrada se incluye
para  completar:  \hsize  es   el  parámetro  primitivo  TeX
utilizado cuando el texto se divide  en líneas.  No se debería usar en
documentos LaTeX normales.
\topmargin ¶Espacio entre la parte superior de la página TeX (una pulgada desde
la  parte superior  del papel,  de manera  predeterminada) y  la parte
superior de la  cabecera.  El valor se calcula basado  en muchos otros
parámetros:  \paperheight  −   2in  −  \headheight
− \headsep  − \textheight  − \footskip,  y luego
dividido por dos.
\topskip ¶Distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y la línea base de la primera línea de texto. Para las clases estándar, el valor predeterminado es igual que el tamaño de letra, por ejemplo, ‘10pt’ en un tamaño de letra de 10pt.
\baselineskip y \baselinestretchEl \baselineskip es una longitud elástica (véase Longitudes).
Da la inicial,  la distancia normal entre líneas  en un párrafo,
desde línea base a línea base.
Por  lo general,  los autores  de documentos  no cambian  directamente
\baselineskip mientras  escribían.  En  su lugar,  se establece
mediante el comando de selección  \fontsize del tamaño de letra
de bajo nivel (véase comandos fontsize de bajo nivel).  El valor de
\baselineskip se  restablece cada vez  que sucede un  cambio de
tipo   de   letra,   por   lo   que   cualquier   cambio   directo   a
\baselineskip desaparecerá la próxima vez que haya un cambio de
letra.  Para cómo influir en el  espaciado de línea, ve la explicación
de \baselinestretch a continuación.
Por lo  general, el diseñador  del tipo de  letra asigna el  tamaño de
letra y  el salto de  línea base.  Estos  números son nominales  en el
sentido de  que si,  por ejemplo,  el archivo de  estilo de  una letra
tiene  el  comando  \fontsize{10pt}{12pt} entonces  eso  no
significa que los  caracteres en el tipo de letra  tenga una altura de
10pt; por  ejemplo, los  paréntesis y las  mayúsculas acentuadas
pueden ser  más altas.  Ni tampoco  significa que si las  líneas están
separadas menos  de 12pt entonces  corren el riesgo  de tocarse.
Más  bien  estos números  son  juicios  tipográficos.  (A  menudo,  el
\baselineskip es un veinte por  ciento más grande que el tamaño
de la letra).
El \baselineskip  no es  una propiedad de  cada línea  sino del
párrafo  completo.   Como  resultado,  texto grande  en  medio  de  un
párrafo, como una  sola enorme {\Huge Q}, se  aplastará en su
línea.  TeX se  asegurará de que no raspe la  línea de arriba, pero
no cambiará el \baselineskip para  esa línea para hacer espacio
extra    arriba.    Para    solucionarlo,    usa   un    \strut
(véase \strut).
El valor de \baselineskip que usa  TeX para el párrafo es el
valor en vigor en la línea en  blanco o comando que finaliza la unidad
párrafo.  Entonces, si un documento  contiene este párrafo, sus líneas
se estrecharán juntas,  en comparación con las líneas  en los párrafos
circundantes.
Mucha  gente ve  un salto  de  página entre  el texto  y una  ecuación
mostrada como  mal estilo, por lo  que en efecto la  pantalla es parte
del párrafo.  Porque esto se  muestra en footnotesize, todo el párrafo
tiene  el  espaciado  de  línea  base que  coincide  con  ese  tamaño.
{\footnotesize $$a+b = c$$}
El  proceso para  crear párrafos  es que  cuando se  agrega una  nueva
línea, si  la profundidad  de la  línea anterior más  la altura  de la
nueva  línea  es  menor  que  \baselineskip,  entonces,  TeX
inserta  pegamento vertical  para  compensar la  diferencia.  Hay  dos
puntos  finos.  El  primero es  que si  las líneas  estarían demasiado
juntas, más  cerca que  \lineskiplimit, entonces, TeX  en su
lugar usa \lineskip como el pegamento entre líneas.  El segundo
es que TeX en realidad no  usa la profundidad de la línea anterior.
En su  lugar, usa  \prev depth,  que generalmente  contiene esa
profundidad.   Pero  al  comienzo   del  párrafo  (o  cualquier  lista
vertical) o  justo después  de una  regla, \prevdepth  tiene el
valor -1000pt  y este  valor especial  le dice  a TeX  que no
inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
En   las  clases   estándar  \lineskiplimit   es  0pt   y
\lineskip es  1pt.  Por el párrafo  anterior entonces, la
distancia entre líneas se puede aproximar  a cero, pero si llega a ser
cero (o menos de cero), entonces las líneas saltan a 1pt aparte.
A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento en
espacio doble o  espacio y medio.  La forma correcta  de influir en la
distancia entre líneas es a través de \baselinestretch.  Escala
\baselineskip y  tiene un valor  predeterminado de 1.0.   Es un
comando, no una longitud, y no surte efecto hasta que ocurre el cambio
del  tipo de  letra, así  que establece  el factor  de escala  de esta
manera:  \renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont.
La  forma más  sencilla de  cambiar el  espacio entre  líneas para  un
documento es poner \linespread{factor} en el preámbulo.
Para espacios dobles,  toma factor como 1.6 y como  un espacio y
medio usa 1.3.   Estos números son aproximados: por  ejemplo, dado que
el  \baselineskip es  aproximadamente  1.2 veces  el tamaño  de
letra, multiplicado  por 1.6 suministra  una proporción del  tamaño de
letra  de  salto de  referencia  de  aproximadamente 2.   (El  comando
\linespread             se              define             como
\renewcommand{\baselinestretch}{factor}  por  lo  que
también no tendrá  efecto hasta que ocurra una  configuración del tipo
de  letra.  Pero  eso siempre  se  lleva  a  cabo  al comienzo  de  un
documento,   por  lo   que  no   es   necesario  que   lo  sigas   con
\selectfont).
Un   enfoque   más    simple   es   el   paquete
setspace.  El ejemplo básico:
\usepackage{setspace}
\doublespacing  % o \onehalfspacing para 1.5
En el preámbulo,  estos comenzarán el documento con  ese tamaño.  Pero
también puedes  usar estas  declaraciones en  el cuerpo  del documento
para cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia
hay \singlespacing  para devolver  el espacio a  la normalidad.
En  el  cuerpo  del  documento,   una  mejor  práctica  que  usar  las
declaraciones  es  usar   entornos,  como  \begin{doublespace}
...  \end{doublespace}.  El  paquete  también  tiene comandos  para
hacer   espaciado  arbitrario:   \setstretch{factor}  y
\begin{spacing}{factor}  ...  \end{spacing}.   Este
paquete también mantiene el interlineado  de espacio simple en lugares
donde eso es  típicamente deseable, como notas al pie  y subtítulos de
figura.  Consulta la documentación del paquete.
Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden romper a través de las páginas. Deben estar escritos fuera del flujo normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una página posterior.
LaTeX puede  tener varias  clases diferentes de  material flotante.
El   valor   predeterminado   son  las   dos   clases,   figure
(véase figure) y table (véase table), pero puedes crear una
nueva clase con el paquete float.
Dentro de cualquier clase float, LaTeX siempre respeta el orden, de modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta tipográficamente antes que la segunda figura. Sin embargo, LaTeX puede mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la primera tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece en la salida después de ella.
La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer en la parte superior de una página, y el fondo, etc. Si hay tantos flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una página, entonces LaTeX coloca lo que puede y aplaza el resto a la página siguiente. De esta manera, los flotantes pueden terminar siendo tipografíados lejos de su lugar en la fuente. En particular, un flotante que es grande puede migrar al final del documento. En cuyo caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al final.
Además de  cambiar los parámetros,  para cada flotante  puedes ajustar
dónde el algoritmo de colocación  flotante intenta colocarlo usando su
argumento placement.  Los valores  posibles son una secuencia de
las  letras  debajo.  El  valor predeterminado  para  figure  y
table,  en  ambas  clases,  article  y  book,  es
tbp.
t(Top)—en la parte superior de una página de texto.
b(Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  (Sin embargo,
b   no  es   permitido   para  flotantes   de  ancho   completo
(figure*) con producción en  doble columna.  Para mejorar esto,
usa  stfloats  o  el  paquete dblfloatfix,  pero  ve  la
discusión   en  las   advertencias   en   las  preguntas   frecuentes:
https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat.
h(Here)—en la  posición en  el texto  donde el  entorno figure
aparece.   Sin  embargo, h  no  está  permitido por  sí  mismo;
t se añade automáticamente.
Para  forzar absolutamente  que un  flotante aparezca
“aquí”,  puedes \usepackage{float}  y usa  el especificador
H  que  define.   Para  obtener más  información,  consulta  la
entrada          de          preguntas          frecuentes          en
https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere.
p ¶(Página de flotantes)—en una página flotante separada, que es una página que no contiene texto, solo flotantes.
!Se utiliza además  de uno de los anteriores; solo  para este flotante,
LaTeX ignora las restricciones tanto  en el número de flotantes que
pueden  aparecer y  las cantidades  relativas de  texto flotante  y no
flotante en la página.   El especificador ! no significa
“pon el flotante aquí”, ve más arriba.
Nota:  el   orden  en  que   aparecen  las  letras  en   el  argumento
placement no cambia el orden  en que LaTeX intenta colocar el
flotante;  por   ejemplo,  btp   tiene  el  mismo   efecto  que
tbp.  Todo lo  que placement hace es que si  una letra no
está presente entonces el algoritmo  no intenta esa ubicación.  Por lo
tanto, el  valor predeterminado  de LaTeX  de tbp  es probar
cada ubicación excepto colocar el flotante donde ocurre en la fuente.
Para evitar que  LaTeX mueva flotantes al final del  documento o un
capítulo  puede usar  un comando  \clearpage para  comenzar una
nueva página e inserta todos los flotantes pendientes. Si no deseas un
salto  de página,  puedes usar  el paquete  afterpage y  emitir
\afterpage{\clearpage}.   Esto esperará  hasta que  la página
actual  haya   terminado  y   entonces  vuelca  todos   los  flotantes
pendientes.
LaTeX puede escribir  un flotante antes de donde
aparece en la fuente  (aunque en la misma página de  salida) si hay un
especificador t en el parámetro placement.  Si esto no se
desea, y se  elimina la t no  es aceptable ya que  evita que se
coloque el  flotante en la parte  superior de la página  siguiente, lo
puedes evitar usando el paquete flafter o usando el comando
\suppressfloats[t], lo  que provoca flotantes para  la posición
superior en esta página para pasar a la página siguiente.
Parámetros relativos a las fracciones  de páginas ocupadas por float y
texto           no          flotante           (cámbialos          con
\renewcommand{parameter}{decimal entre 0 y 1}):
\bottomfraction ¶La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por flotantes en el fondo; predeterminado ‘.3’.
\floatpagefraction ¶La fracción mínima de una página flotante que debe estar ocupada por flotantes; predeterminado ‘.5’.
\textfraction ¶Fracción mínima de una página que debe ser texto; si los flotantes también ocupan mucho espacio para conservar tanto texto, los flotantes se moverán a una pagina diferente. El valor predeterminado es ‘.2’.
\topfraction ¶Fracción máxima en la parte superior de una página que se puede ocupar antes por flotantes; predeterminado ‘.7’.
Parámetros  relacionados  con el  espacio  vertical  alrededor de  los
flotantes    (cámbialos     con    un    comando    de     la    forma
\setlength{parameter}{expresión length}):
\floatsep ¶Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una página; predefinido ‘12pt más 2pt menos 2pt’.
\intextsep ¶Espacio encima y debajo de un flotante en medio del texto principal; predeterminado ‘12pt plus2pt minus2pt’ para documentos de 10 y 11 puntos, y ‘14pt plus4pt minus4pt’ para documentos de 12 puntos.
\textfloatsep ¶Espacio entre el último (primer) flotante en la parte superior (inferior) de una página; predeterminado ‘20pt plus2pt minus4pt’.
Contadores  relacionados con  el  número de  flotantes  en una  página
(cámbialos       con      un       comando      de       la      forma
\setcounter{ctrname}{número natural}):
bottomnumber ¶Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte inferior de una página de texto; predeterminado 1.
dbltopnumber ¶Número máximo de flotantes de tamaño completo que pueden aparecer en la parte superior de una página de dos columnas; predeterminado 2.
topnumber ¶Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte superior de una página de texto; predeterminado 2.
totalnumber ¶Número máximo de flotantes que pueden aparecer en una página de texto; predeterminado 3.
La entrada principal de preguntas frecuentes TeX relacionada con los flotantes https//www.texfaq.org/FAQ-floats contiene sugerencias para relajar los parámetros predeterminados de LaTeX para reducir el problema de los flotantes empujados hasta el final. Una explicación completa del algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el artículo de Frank Mittelbach “Cómo influir en la posición de los entornos flotantes como figure y table en LaTeX?” (https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf).
\captionSinopsis:
\caption{caption-text}
o
\caption[short-caption-text]{caption-text}
Crea un título para un  entorno flotante, como figure o entorno
table (véase figure o table).
En este ejemplo, LaTeX coloca un título debajo del espacio en blanco vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión de una imagen.
\begin{figure}
  \vspace*{1cm}
  \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
  \label{fig:CushingPic}
\end{figure}
El comando \caption etiquetará caption-text con algo como
‘Figura 1:’ para un  artículo o ‘Figura 1.1:’ para
un libro.  El texto  está centrado si está más corto  que el ancho del
texto, o  establecido como un párrafo  sin sangría si toma  más de una
línea.
Además  de colocar  el  caption-text en  la  salida, el  comando
\caption  también guarda  esa  información para  usarla en  una
lista de figuras o lista de tablas (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas).
Aquí   el   comando   \caption    usa   el   comando   opcional
short-caption-text, para que  el texto más corto  aparezca en la
lista de tablas, en lugar del caption-text más largo.
\begin{table}
  \centering
  \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
    \hline
    4  &9  &2 \\
    3  &5  &7 \\
    8  &1  &6 \\
    \hline
  \end{tabular}
  \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
    The \textit{Lo Shu} que es único entre
    cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
  \label{tab:LoShu}
\end{table}
LaTeX etiquetará caption-text con algo como ‘Tabla 1:’ para un artículo o ‘Tabla 1.1:’ para un libro.
El título  puede aparecer en la  parte superior de la  figura o
tabla.   Por  ejemplo, eso  sucedería  en  el ejemplo  anterior
poniendo   el  \caption   entre  el   \centering  y   el
\begin{tabular}.
Los distintos  entornos flotantes  se numeran  por separado,  de forma
predeterminada.  Eso es \caption que actualiza el contador, por
lo que  cualquier \label  debe ir después  del \caption.
El contador para el entorno figure se llama figure, y de
manera   similar  el   contador  para   el  entorno   table  es
table.
El texto  que se pondrá en  la lista de  figuras o lista de  tablas es
argumento móvil.   Si recibes el  error LaTeX ‘!  Argumento de
\@caption  tiene un  extra}’, entonces  debes poner  \protect
delante de cualquier comando frágil. Véase \protect.
El paquete  caption tiene muchas opciones
para ajustar cómo aparece el  título, por ejemplo, cambiando el tamaño
del  texto, haciendo  que  el  título sea  colgar  texto  en lugar  de
establecerlo como  un párrafo, o  hacer el título  siempre establecido
como un párrafo en lugar de centrado cuando es corto.
Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones, etc. Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
sectioning-command{title}
sectioning-command*{title}
sectioning-command[toc-title]{title}
Por  ejemplo,  declarar  el  comienzo   de  una  subsección  como  con
\subsection{Motivación}.
La tabla tiene cada sectioning-command en LaTeX.  Todos están
disponibles en  todas las  clases de  documentos estándar  de LaTeX
book,   report    y article,   excepto   que
\chapter no está disponible en article.
| Unidad de seccionado | Comando | Nivel | 
|---|---|---|
| Parte | \part | -1 ( book,report), 0 (article) | 
| Capítulo | \chapter | 0 | 
| Sección | \section | 1 | 
| Subsección | \subsection | 2 | 
| Subsubsección | \subsubsection | 3 | 
| Párrafo | \paragraph | 4 | 
| Subpárrafo | \subparagraph | 5 | 
Todos   estos  comandos   tienen  una   forma  *   que  imprime
título como de costumbre pero no lo numera y no hace una entrada
en la  tabla de contenido.   Un ejemplo de cómo  usar esto es  para un
apéndice      en      un       article.       Las      entradas
\appendix\section{Appendix} da  como resultado ‘Apéndice
A’  (véase \appendix).   Puedes perder  la  numeración ‘A’
ingresando en  su lugar \section*{Appendix} (los  artículos a
menudo omiten  una tabla de  contenido y tienen encabezados  de página
simples  para que  las otras  diferencias del  comando \section
puedan no importar).
El título de la sección título proporciona el título en el texto principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en el encabezado o pie (véase Estilos de página). Es posible que no desees el mismo texto en estos lugares como en el texto principal. Todos estos comandos tienen un argumento toc-title opcional para esos otros lugares.
El  número  de nivel  en  la  tabla  anterior determina  qué  unidades
seccionales son  numeradas, y que  aparecen en la tabla  de contenido.
Si los comandos de seccionado level son menores o iguales que el
valor del  contador secnumdepth entonces los  títulos para este
comando         de          seccionado         serán         numerados
(véase Seccionado/secnumdepth).  Y,  si level  es menor  que o
igual  al  valor  del  contador  tocdepth  luego  la  tabla  de
contenido  tendrá   una  entrada   para  esta  unidad   de  seccionado
(véase Seccionado/tocdepth).
LaTeX espera que  antes de tener una  \subsection tengas una
\section y, en un documento  de clase book, que antes de
una  \section tendrás  un  \chapter.   De lo  contrario,
puedes obtener algo así como una subsección numerada ‘3.0.1’.
LaTeX  te permite cambiar la  apariencia de las
unidades  seccionales.   Como un  ejemplo  simple,  puedes cambiar  la
numeración  de  la  sección  a  letras  mayúsculas  con  esto  (en  el
preámbulo):
   \renewcommand\thesection{\Alph{section}}  .
(Véase \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime contadores).  CTAN  tiene
muchos   paquetes   que   facilitan   este   ajuste,   en   particular
titlesec.
Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados realizados por comandos de seccionado.
secnumdepth ¶Controla  qué unidades  de  seccionado están  numeradas.  Poniendo  el
contador      con     \setcounter{secnumdepth}{level}
suprimirá numeración de seccionado  a cualquier profundidad superior a
level  (véase \setcounter).  Consulta  la tabla  anterior para
ver los números de nivel.  Por  ejemplo, si secnumdepth es 1 en
un article entonces  un comando \section{Introducción}
producirá  una   salida  como   ‘1  Introducción’   mientras  que
\subsection{Discusión}     produce     una    salida     como
‘Discusión’,    sin    número.     LaTeX    secnumdepth
predeterminado es 3  en la  clase article y 2  en las
clases book y report.
tocdepth ¶Controla qué
unidades  de seccionado  se enumeran  en  la tabla  de contenido.   La
configuración  \setcounter{tocdepth}{level} hace  que
las  unidades  de Seccionado  en  level  sean las  más  pequeñas
enumeradas (véase \setcounter).  Consulta la tabla anterior para ver
los  números  de nivel.   Por  ejemplo,  si tocdepth  es 1
entonces la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
Predeterminado  de  LaTeX  tocdepth es 3  en  la  clase
article y 2 en la clase book y report.
\part\chapter\section\subsection\subsubsection, \paragraph, \subparagraph\appendix\frontmatter, \mainmatter, \backmatter\@startsection, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales\partSinopsis, una de:
\part{título}
\part*{título}
\part[toc-title]{título}
Inicia  una parte  del  documento.  Las  clases  estándar de  LaTeX
book,  report   y  article,  todas   tienen  este
comando.
Esto produce una parte del documento, en un libro.
\part{VOLUMEN I \\
       MEMORIAS PERSONALES DE U.\ S.\ GRANT}
\chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.}
Mi familia  es estadounidense, y  lo ha sido durante  generaciones, en
todas sus ramas, directas y colaterales.
En cada  clase estándar, el  comando \part genera un  número de
pieza como ‘Parte  I’, solo en su línea, en  negrita y en grandes
letras.   Entonces LaTeX  genera título,  también solo  en su
línea, en negrita y en letra aún más grande.  En la clase book,
el  LaTeX  predeterminado  pone  cada   parte  sola  en  su  propia
página.  Si el  libro tiene  dos caras  entonces LaTeX  saltará una
página si es necesario para tener  la nueva parte en una página impar.
En report nuevamente está solo  en una página, pero LaTeX no
forzará una página impar.  En  un article LaTeX no lo coloca
en una página nueva, sino que genera el número de parte y título de la
parte en la página principal del documento.
La forma * muestra título  pero no muestra el número
de parte, no incrementa el contador parte, y no produce ninguna
entrada de tabla de contenido.
El argumento opcional toc-title aparecerá como el título de la parte en la tabla de contenido (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas) y, al ejecutar cabeceras (véase Estilos de página). Si no está presente, entonces título estará ahí. Este ejemplo pone un salto de línea en título pero omite el salto en la tabla de contenido.
\part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte es -1 (véase Seccionado/secnumdepth y Seccionado/tocdepth).
En la clase article, si un párrafo sigue
inmediatamente  a la  parte título  entonces no  está sangrado.   Para
obtener una sangría, puedes usar el paquete indentfirst.
Un  paquete  para cambiar  el  comportamiento  de
\part  es  titlesec.   Consulta su  documentación  en
CTAN.
\chapterSinopsis, una de:
\chapter{título}
\chapter*{título}
\chapter[toc-title]{título}
Inicia un  capítulo.  Las  clases estándar  de LaTeX  book y
report tienen este comando pero no article.
Esto produce un capítulo.
\chapter{Acechantes}
Llámame  Ismael.    Hace  algunos  años---no  importa   cuánto  tiempo
exactamente---teniendo  poco dinero  en mi  bolsa  o nada,  y nada  en
particular que me  interese en tierra, pensé en navegar  un poco y ver
la parte acuosa del mundo.
El  valor predeterminado  de LaTeX  comienza cada  capítulo en  una
nueva  página, una  página  impar  si el  documento  tiene dos  caras.
Produce un  capitulo número como  ‘Capítulo 1’ en  negrita grande
(el tamaño  es \huge).   Luego pone  título en  una nueva
línea, en  tipo negrita que  es aún más grande  (tamaño \Huge).
También incrementa el contador chapter, agrega una entrada a la
tabla de contenido  (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas),  y establece la
cabecera de información en ejecución (véase Estilos de página).
La  forma * muestra  título en  una nueva  línea, en
negrita.   Pero no  muestra el  número de  capítulo, ni  incrementa el
contador chapter, no produce una  entrada de tabla de contenido
y no  afecta la cabecera en  ejecución.  (Si usas el  estilo de página
headings en  un documento  de dos  caras, entonces  la cabecera
será del capítulo anterior).
\chapter*{Preamble}
El argumento opcional toc-title aparecerá como título del capítulo en la tabla de contenido (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas) y en ejecutar cabeceras (véase Estilos de página). Si no está presente entonces título estará allí. Esto muestra el nombre completo en el título del capítulo,
\chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
pero solo ‘Weyl’ en la página de contenido. Esto pone un salto de línea en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en ejecución, por lo que omite el salto en el contenido.
\chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo es 0 (véase Seccionado/secnumdepth y véase Seccionado/tocdepth).
El párrafo que sigue  al título del capítulo no
tiene sangría, al  igual que una práctica  tipográfica estándar.  Para
obtener una sangría, usa el paquete indentfirst.
Puedes cambiar  lo que se  muestra para  el número de  capítulo.  Para
cambiarlo  a  algo como  ‘Conferencia  1’,  pon en  el  preámbulo
\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}       o       esto
(véase \makeatletter y \makeatother).
\makeatletter
\renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
\makeatother
Para hacer  este cambio  debido al idioma  principal de  el documento,
consulta el paquete babel.
En  un documento  de dos  caras, LaTeX  coloca un  capítulo en  una
página impar, si es necesario dejar  una página par que esté en blanco
excepto por  cualquier cabecera en  ejecución.  Para dejar  esa página
completamente en blanco, \clearpage y \cleardoublepage.
Para   cambiar  el  comportamiento   del  comando
\chapter, puedes  copiar su  definición del archivo  de formato
LaTeX y realizar ajustes.  Pero también hay muchos paquetes en CTAN
que abordan  esto.  Uno  es titlesec.  Ve  su documentación,
pero el ejemplo a continuación da un sentido de lo que puede hacer.
\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
\titleformat{\chapter}
  {\Huge\bfseries}  % formato del título
  {}                % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
  {0pt}             % longitud de la separación entre la etiqueta y
                      % el título
  {}                % gancho antes del código
Esto omite el número de capítulo ‘Capítulo 1’ de la página pero a
diferencia de  \chapter* mantiene  el capítulo  en la  tabla de
contenido y la ejecución de cabeceras.
\sectionSinopsis, una de:
\section{título}
\section*{título}
\section[toc-title]{título}
Inicia una  sección.  Las clases estándar  article de LaTeX,
book y report tienen este comando.
Esto produce una sección.
En esta  Parte tendemos a estar  más interesados en la  función, en el
comportamiento de  entrada-salida, que en los  detalles de implementar
ese comportamiento.
\section{Máquinas de Turing}
A  pesar de  este deseo  de minimizar  la implementación,  seguimos el
enfoque de  A~Turing de  que el  primer paso  hacia la  definición del
conjunto de funciones computables es reflexionar sobre los detalles de
lo que pueden hacer los mecanismos.
Para las  clases estándar de  LaTeX book y  report la
salida   predeterminada   es   como  ‘1.2   título’   (para
capítulo 1, sección 2),  solo en  su línea  y alineado  a la
izquierda,  en negrita  y  letra más  grande (el  tamaño  de letra  es
\Large).  Lo mismo se sostiene en article excepto que no
hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘2 título’.
La  forma E* muestra  título.   Pero  no muestra  el
número  de  sección,  no  incrementa el  contador  section,  no
produce  ninguna entrada  en  la tabla  de contenido  y  no afecta  la
cabecera en ejecución.   (Si usas el estilo  de página headings
en un documento de dos caras,  entonces el encabezado será de la parte
anterior).
El argumento opcional toc-title aparecerá como título de la sección en la tabla de contenido (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas) y encabezados en ejecución (véase Estilos de página). Si no está presente entonces título estará allí. Esto muestra el nombre completo en el título de la sección:
\section[Isabel~II]{Isabel Segunda,
  por la Gracia de Dios Reina del Reino Unido,
  Canadá y sus otros reinos y territorios,
  Jefe de la Commonwealth, Defensor de la Fe.}
pero solo ‘Isabel II’ en la página de contenido y en los encabezados. Esto tiene un salto de línea en title pero eso no funciona con encabezados por lo que se omite de los contenidos y encabezados.
\section[La verdad es que hice trampa; la historia de mi vida]{La verdad es
  que hice trampa\\la historia de mi vida}
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección es 1 (véase Seccionado/secnumdepth y véase Seccionado/tocdepth).
El párrafo que sigue al título de la sección no
tiene sangría,  al igual que  una práctica tipográfica  estándar.  Una
forma de obtener una sangría es usar el paquete indentfirst.
En general,  para cambiar  el comportamiento  del
comando  \section,  hay varias  opciones.   Una  es el  comando
\@startsection (véase \@startsection, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales).   También hay muchos
paquetes en CTAN que abordan esto, incluido titlesec.  Ve la
documentación pero el  siguiente ejemplo da una idea de  lo que pueden
hacer.
\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
\titleformat{\section}
  {\normalfont\Large\bfseries}  % formato del título
  {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
  {0pt}                   % Longitud de la separación entre la etiqueta y el título
  {}                      % gancho antes del código
\titlespacing*{\section}
  {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
Eso pone el número de sección en el margen.
\subsectionSinopsis, una de:
\subsection{title}
\subsection*{title}
\subsection[toc-title]{title}
Inicia  una   subsección.   Las  clases  estándar   article  de
LaTeX, book y report tienen este comando.
Esto produce una subsección.
Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
\subsection{Cardinalidad}
Comenzaremos con  dos paradojas  que dramatizan  el desafío  a nuestra
intuición planteado al comparar los tamaños de conjuntos infinitos.
Para las  clases estándar de  LaTeX book y  report la
salida   predeterminada  es   como   ‘1.2.3  title’   (para
capítulo 1, sección 2, subsección 3),  solo en su línea
y  alineado a  la izquierda,  en negrita  y una  letra más  grande (el
tamaño de  letra es \large).  Lo  mismo contiene article
excepto que no hay capítulos en  esa clase por lo que parece ‘2.3
título’.
La  forma E* muestra  título.   Pero  no muestra  el
número de subsección, no incrementa el contador subsection y no
produce ninguna entrada en la tabla de contenido.
El argumento opcional toc-title aparecerá como título de la subsección en la tabla de contenido (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas). Si esto no está presente, title estará allí. Este muestra el texto completo en el título de la subsección:
\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{El origen de
  Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
pero solo ‘α,β,γ paper’ en la página de contenido.
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una subsección es 2 (véase Seccionado/secnumdepth y véase Seccionado/tocdepth).
El párrafo que sigue al título de la subsección
no tiene sangría, al igual que una práctica tipográfica estándar.  Una
forma de obtener una sangría es usar el paquete indentfirst.
Hay  varias maneras  de cambiar  el comportamiento
del    comando     \subsection.     Una    es     el    comando
\@startsection (véase \@startsection, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales).   También hay muchos
paquetes en CTAN que abordan esto, incluido titlesec.  Ve la
documentación pero el  siguiente ejemplo da una idea de  lo que pueden
hacer.
\usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
\titleformat{\subsection}[runin]
  {\normalfont\normalsize\bfseries}  % formato del título
  {\thesubsection}                   % etiqueta
  {0.6em}                            % espacio entre la etiqueta y
                                       % el título
  {}                                 % gancho antes del código
Eso pone el número de subsección y title en la primera línea de texto.
\subsubsection, \paragraph, \subparagraphSinopsis, una de:
\subsubsection{title}
\subsubsection*{title}
\subsubsection[toc-title]{title}
o una de:
\paragraph{title}
\paragraph*{title}
\paragraph[toc-title]{title}
o una de:
\subparagraph{title}
\subparagraph*{title}
\subparagraph[toc-title]{title}
Inicia una subsección,  párrafo o subpárrafo.  Las  clases estandar de
LaTeX  article,  book  y report  tienen  todas
estos comandos, aunque no son de uso común.
Esto produce una subsección.
\subsubsection{Compresores de anillos de pistón: rendimiento estructural}
Proporciona     ensamblajes     de    revestimiento     de     paredes
exteriores/interiores capaces  de resistir los  efectos de la  carga y
las tensiones  de anillos de pistón  de motor de gasolina  de grado de
consumo.
La salida predeterminada  de cada uno de los tres  no cambia sobre las
clases LaTeX estándar  article, book y report.
Para \subsubsection  el title está  solo en su  línea, en
negrita y tipo  de letra de tamaño normal.   Para \paragraph el
title  está alineado  con el  texto, sin  sangría, en  negrita y
letra de tamaño normal.  Para \subparagraph el title está
en línea con el  texto, con sangría de párrafo, en  negrita y letra de
tamaño normal (Debido a que  un article no tiene capítulos, sus
subsubsecciones   son  numeradas   y  así   se  ve   como  ‘1.2.3
title’,     por      sección 1,     subsección 2     y
subsubsección 3.  Las otras dos divisiones no están numeradas).
La forma  E* muestra título.  Pero no  incrementa el
contador asociado y no produce entrada  en la tabla de contenido (y no
muestra el número de \subsubsection).
El argumento opcional toc-title aparecerá como el título de la división en la tabla de contenido (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas). Si esto no está presente, title estará allí.
Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un subpárrafo es 5 (véase Seccionado/secnumdepth y véase Seccionado/tocdepth).
El   párrafo  que   sigue  al  título   de  la
subsubsección no tiene sangría, al  igual que una práctica tipográfica
estándar.   Una  forma de  obtener  una  sangría  es usar  el  paquete
indentfirst.
Hay varias formas  de cambiar el comportamiento de
estos   comandos.    Una    es   el   comando   \@startsection
(véase \@startsection, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales).  También  hay muchos  paquetes en  CTAN que
abordan    esto,   incluyendo    titlesec.    Consulta    la
documentación en CTAN.
\appendixSinopsis:
\appendix
Este no produce  directamente ningún resultado.  Pero  en un documento
book  o report  declara que  los subsiguientes  comandos
\chapter comienzan un apéndice.  En  un artículo hace lo mismo,
para los comandos \section.   También restablece los contadores
chapter y section  a 0 en un libro o  informe, y en
un    artículo   restablece    los    contadores   section    y
subsection.
En este libro
\chapter{Uno}  ...
\chapter{Dos}  ...
 ...
\appendix
\chapter{Tres}  ...
\chapter{Cuatro}  ...
los dos  primeros generarán  una salida  numerada ‘Capítulo  1’ y
‘Capítulo 2’.   Después del  \appendix la  numeración será
‘Apéndice  A’  y  ‘Apéndice B’.   Véase Plantilla de book larger, para otro ejemplo.
El paquete  appendix agrega  el comando
\appendixpage  para  poner  ‘Apéndices’  separados  en  el
cuerpo  del  documento   antes  del  primer  apéndice   y  el  comando
\addappheadtotoc  hace  lo  mismo  en la  tabla  de  contenido.
Puedes  restablecer el  nombre  ‘Apéndices’ con  un comando  como
\renewcommand{\appendixname}{Especificación}, así  como una
serie de otras características.  Consulta la documentación en CTAN.
\frontmatter, \mainmatter, \backmatterSinopsis, una o más de:
\frontmatter ... \mainmatter ... \backmatter ...
Da  formato a  un documento  de clase  book de  forma diferente
según  la parte  del  documento  que se  está  produciendo.  Los  tres
comandos son opcionales.
Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas. (Algunas de estas páginas de asuntos frontales, como la página del título, tradicionalmente no están numeradas). El material anterior puede contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un índice.
El  comando \frontmatter  hace que  las páginas  se numeren  en
romanos  minúsculas, y  hace  que los  capítulos  no estén  numerados,
aunque el título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si
usas   otros   comandos   de   seccionado   aquí,   usa   la   versión
*-versión (véase Seccionado).
El comando \mainmatter  cambia el comportamiento de  nuevo a la
versión esperada y restablece el número de página.
El comando \backmatter deja la  numeración de páginas sola pero
cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
Véase Plantilla de book larger,  por  ejemplo,  usando estos  tres
comandos.
\@startsection, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionalesSinopsis:
\@startsection{name}{level}{indent}{beforeskip}{afterskip}{style}
Se usa para  ayudar a redefinir el comportamiento de  los comandos que
comienzan    a   seccionar    divisiones   como    \section   o
\subsection.
Ten  en   cuenta  que   el  paquete  titlesec   facilita  la
manipulación de  la sección.  Además,  mientras que la mayoría  de los
requisitos  para  los  comandos  de seccionado  los  puede  satisfacer
\@startsection, algunos no pueden.  por ejemplo, en las clases
LaTeX   estándar   book   y   report   los   comandos
\chapter  y  \report no  se  construyen  de esta  forma.
Hacer  un comando  de este  tipo, es  posible que  desees utilizar  el
comando \secdef.
Técnicamente, \@startsection tiene la forma
\@startsection{name}
  {level}
  {indent}
  {beforeskip}
  {afterskip}
  {style}*[toctitle]{title}
por lo tanto emite
\renewcommand{\section}{\@startsection{name}
  {level}
  {indent}
  {beforeskip}
  {afterskip}
  {style}}
redefine  \section manteniendo  su  forma  de llamada  estándar
\section*[toctitle]{title}   (en  el   que,  como
recordatorio, el star *  es opcional).  Véase Seccionado.
Esto    implica    que    cuando     escribes    un    comando    como
\renewcommand{\section}{...},                            el
\@startsection{...} debe ser el último en la definición.  Ve
los ejemplos a continuación.
Nombre del contador utilizado para  numerar la cabecera de seccionado.
Este contador se debe definir por  separado.  Lo más común es que esto
sea  sección, subsección  o  párrafo.  Aunque  en
esos  casos el  nombre del  contador  es el  mismo que  el comando  de
seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
Entonces  \thename   muestra  el  número  del   título  y
\namemark es  para los encabezados de  página.  Ve
el tercer ejemplo a continuación.
Un número entero que proporciona la profundidad del comando de seccionado. Véase Seccionado, para la lista de números de nivel estándar.
Si  level   es  menor  o   igual  que  el  valor   del  contador
secnumdepth  entonces   los  títulos   para  este   comando  de
seccionado  serán   numerados  (véase Seccionado/secnumdepth).   Por
ejemplo,  si secnumdepth  es 1  en un  article luego  el
comando \section{Introducción} producirá  una salida como “1
Introducción”  mientras  que  \subsection{Debate}  producirá
salida como “Debate”, sin el prefijo numérico.
Si  level   es  menor  o   igual  que  el  valor   del  contador
tocdepth entonces la tabla de  contenido tendrá una entrada para
esta unidad de seccionado (véase Seccionado/tocdepth).  Por ejemplo,
en un  article, si tocdepth  es 1, la tabla  de contenido
será listar secciones pero no subsecciones.
Una
longitud que da la sangría de todas las líneas del título con respecto
al margen izquierdo.  Para que el  título quede alineado con el uso de
la margen 0pt.  Una sangría negativa como -\parindent se
moverá el título en el margen izquierdo.
El valor absoluto de esta longitud  es la cantidad de espacio vertical
que se  inserta antes del título  de esta unidad de  seccionado.  Este
espacio  será  descartado  si  la unidad  de  seccionado  comienza  al
principio  de una  página.   Si  este número  es  negativo, el  primer
párrafo que sigue  al encabezado no tendrá sangría, si  no es negativo
entonces el  primer párrafo  estará sangrado.  (Ten  en cuenta  que el
negativo  de 1pt  plus 2pt  minus 3pt  es -1pt  plus -2pt
minus -3pt).
Por  ejemplo,  si beforeskip  es  -3.5ex  plus -1ex  minus
-0.2ex entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, LaTeX
agregará unas 3.5 veces la altura  de una letra x en espacio vertical,
y  el primer  párrafo en  la sección  no tendrá  sangría.  Usando  una
longitud  elástica,  con  plus  y minus,  es  una  buena
práctica aquí ya que da LaTeX más flexibilidad para crear la página
(véase Longitudes).
La contabilización completa  del espacio vertical entre  la línea base
de la línea  anterior al encabezado de esta unidad  de seccionado y la
línea base del encabezado es que  es la suma del \parskip de la
letra del texto,  el \baselineskip de la letra del  título y el
valor absoluto de beforeskip.   Este espacio suele ser elástico,
por lo  que se puede estirar  o encoger.  (Si la  unidad de seccionado
comienza  en una  página  nueva de  modo que  el  espacio vertical  se
descarta, la línea  base del texto del encabezado  será donde LaTeX
pondría la línea base de la primera línea de texto en esa página).
Esta es  una longitud.   Si afterskip  no es  negativo, entonces
este  es el  espacio  vertical insertado  después  del encabezado  del
título  de la  unidad  de  seccionado.  Si  es  negativo, entonces  el
encabezado del título  se convierte en un encabezado  en ejecución, de
modo que pasa  a formar parte del párrafo siguiente.   En este caso el
valor absoluto de la longitud da  el espacio horizontal entre el final
del título y el comienzo del siguiente párrafo.  (Ten en cuenta que el
negativo  de 1pt  plus 2pt  minus 3pt  es -1pt  plus -2pt
minus -3pt).
Al igual que  con beforeskip, usando una  longitud elástica, con
plus y minus componentes, es  una buena práctica aquí ya
que da a LaTeX más flexibilidad en la elaboración de la página.
Si  afterskip  no es  negativo,  la  contabilidad completa  del
espacio vertical  entre la línea base  de la cabecera de  la unidad de
seccionado y la  línea base de la primera línea  del siguiente párrafo
es  que es  la suma  del \parskip  de la  letra del  título, el
\baselineskip de la letra del  texto y el valor de after.
Ese espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
(Ten en cuenta que debido a que el signo de afterskip cambia la
unidad  de seccionado  encabezado  independiente de  la ejecución,  no
puedes  usar  un afterskip  negativo  para  cancelar parte  del
\parskip).
Controla el estilo  del título.  Ve los ejemplos  a continuación.  Los
comandos    típicos   para    usar    aquí   son    \centering,
\raggedright,      \normalfont,     \hrule      o
\newpage.  El ultimo  comando en style puede  ser uno que
tome un argumento, como  \MakeUppercase o \fbox que toma
un argumento.  El título de la sección se proporcionará como argumento
para   este   comando.   Por  ejemplo,   establecer   style   en
\bfseries\MakeUppercase  sería producir  títulos  en negrita  y
mayúsculas.
Estos son  los valores predeterminados  de LaTeX para  las primeras
tres unidades de seccionado que se definen con \@startsection,
para las clases article, book y report.
section: level  es  1,  indent es  0pt,
beforeskip   es   -3.5ex    plus   -1ex   minus   -0.2ex,
afterskip   es  2.3ex   plus  0.2ex   y  style   es
\normalfont\Large\bfseries.
subsection:  level es 2, indent  es 0pt,
beforeskip  es   -3.25ex  plus  -1ex   minus  -0.2ex,
afterskip   es  1.5ex   plus  0.2ex   y  style   es
\normalfont\large\bfseries.
Para   subsubsection:  level   es   3,  indent   es
0pt, beforeskip es -3.25ex  plus -1ex minus -0.2ex,
afterskip   es  1.5ex   plus  0.2ex   y  style   es
\normalfont\normalsize\bfseries.
A continuación se presentan algunos ejemplos.  Estos van en un paquete
o archivo de clase o en el preámbulo de un documento LaTeX.  Si los
pones en el preámbulo deben ir entre un comando \makeatletter y
un \makeatother.   (Probablemente el mensaje de  error No
puedes  usar `\spacefactor'  en modo  vertical. significa  que se  te
olvidó esto).  Véase \makeatletter y \makeatother.
Esto  colocará  los  títulos  de  las  secciones  en  negrita  grande,
centrados.  Dice  \renewcommand porque  las clases  estándar de
LaTeX ya han  definió una \section.  Por la  misma razón, no
define un contador section, o los comandos \thesection y
\l@section.
\renewcommand\section{%
  \@startsection{section}%
      name
    {1}% level
    {0pt}% indent
    {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% beforeskip
    {2.3ex plus.2ex}% afterskip
    {\centering\normalfont\Large\bfseries}% style
  }
Esto  pondrá los  títulos de  subsection en  letras minúsculas,
alineados con el párrafo.
\renewcommand\subsection{%
  \@startsection{subsection}% name
    {2}% level
    {0em}% indent
    {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% beforeskip
    {-1em plus 0,2em}% afterskip
    {\scshape}% style
  }
Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de unidades seccionales existentes. Esto define uno nuevo, ilustrando el contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
\setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
\newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
\renewcommand{\thesubsubparagraph}%            cómo mostrar
  {\thesubparagraph.\@arabic\c@subsubparagraph}% numeración
\newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
                         {subsubparagraph}%
                         {6}%
                         {0em}%
                         {\baselineskip}%
                         {0.5\baselineskip}%
                         {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l@subsubparagraph{\@dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
\newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
A menudo  queremos algo  como ‘Ve  Teorema~31’.  Pero  escribir a
mano  el  31  es  mala  práctica.  En  su  lugar,  debes  escribir  un
label     como     \label{eq:GreensThm}     y     luego
reference,  como  con  Ve  ecuación~\ref{eq:GreensThm}.
LaTeX automáticamente  calcula el  número, lo pone  en la  salida y
cambiará ese número más tarde si es necesario.
Veremos  esto   con  el  Teorema~\ref{th:GreensThm}.   %  referencia
directa:GreensThm}
  ...
\end{theorem}
  ...
Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
LaTeX rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
tiene  la extensión  .aux y  con el  mismo nombre  base que  el
archivo  que contiene  la \label.   Entonces, si  \label
está   en  calculus.tex   entonces  la   información  está   en
calculus.aux.  LaTeX pone la información en ese archivo cada
vez que se encuentra con un \label.
El comportamiento  descrito en el  párrafo anterior da  como resultado
una   peculiaridad  que   sucede   cuando  tu   documento  tiene   una
referencia hacia adelante, una \ref que aparece antes del
\label  asociado.   Si  esta  es   la  primera  vez  que  estás
compilando el documento, obtendrás la ‘Advertencia LaTeX: : La(s)
etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve  a ejecutar para obtener las
referencias cruzadas correctas’ y en  la salida, la referencia directa
aparecerá como  dos preguntas  mark ‘??’, en  negrita.  Algo
similar  sucede  si  cambias  algunas   cosas  para  que  cambien  las
referencias;  recibes la  misma advertencia  y la  salida contiene  la
información  de referencia  anterior.  En  ambos casos,  resuelve esto
compilando el documento por segunda vez.
El   paquete   cleveref   mejora   las
características de referencias cruzadas  de LaTeX.  Puedes arreglar
eso  si  entras  \begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}
entonces  \cref{thNerode} generará  ‘Teorema 3.21’,  sin
que tengas que ingresar el “Teorema.”
\labelSinopsis:
\label{key}
Asigna  un  número de  referencia  a  key.  En  texto  ordinario
\label{key} asigna  a key el número  de la unidad
de seccionado  actual. Dentro  de un entorno  con numeración,  como un
entorno  table  o theorem,  \label{clave}
asigna  a key  el número  de ese  entorno.  Recuperar  el número
asignado con el comando \ref{key} (véase \ref).
Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras, dígitos o caracteres de puntuación. Las letras mayúsculas y minúsculas se distinguen, como de costumbre.
Una convención común  es usar etiquetas que consisten en  un prefijo y
un  sufijo   separados  por   dos  puntos  o   punto.   Por   lo  que,
\label{fig:Post}  es  una etiqueta  para  una  figura con  un
retrato de Emil  Post.  Esto ayuda a evitar  crear accidentalmente dos
etiquetas con el  mismo nombre, y hace que tu  fuente sea más legible.
Algunos prefijos de uso común:
chpor capítulos
secsubsecpara comandos de seccionado de nivel inferior
figpara figuras
tabpara tablas
eqpara ecuaciones
En el archivo  auxiliar se conserva la información  de referencia como
el      texto      de      un       comando      de      la      forma
\newlabel{label}{{currentlabel}{pagenumber}}.
Aquí   currentlabel   es   el   valor   actual   de   la   macro
\@currentlabel  que generalmente  se  actualiza  cada vez  que
llamas a \refstepcounter{counter}.
A continuación, la tecla sec:test obtendrá el número de sección
actual y  la tecla  fig:test obtendrá el  número de  la figura.
(Por cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras
y tablas).
\section{nombre sección}
\label{sec:test}
Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
\begin{figure}
  ...
  \caption{del título}
  \label{fig:test}
\end{figure}
Ve la figura~\ref{fig:test}.
\pagerefSinopsis:
\pageref{key}
Proporciona  el número  de  página  del lugar  en  el  texto donde  se
encuentra el comando \label{key} correspondiente.
Si  no  hay  \label{key} entonces  obtienes  algo  como
‘Advertencia de  LaTeX: Referencia  `th:GrensThm' en la  página 1
indefinida en la línea de entrada 11.’
A  continuación,  el \label{eq:main}  se  usa  tanto para  el
número de fórmula y para el número  de página.  (Ten en cuenta que las
dos referencias  son referencias  directas por  lo que  este documento
tendría que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
El    resultado   principal    es   formula~\ref{eq:main}    en   la
página~\pageref{eq:main}.
  ...
\begin{equation} \label{eq:main}
   \mathbf{P}=\mathbf{NP}
\end{equation}
\refSinopsis:
\ref{key}
Produce el  número de  la unidad seccional,  ecuación, pie  de página,
figura,   …,    del   comando    \label   correspondiente
(véase \label).  No produce ningún  texto, como la palabra ‘Sección’
o ‘Figura’, simplemente el número en sí.
Si  no  hay  \label{key} entonces  obtienes  algo  como
‘Advertencia de  LaTeX: Referencia  `th:GrensThm' en la  página 1
indefinida en la línea de entrada 11.’
En  este ejemplo,  \ref{popular}  produce  ‘2’.  Ten  en
cuenta  que  es   una  referencia  directa  ya  que   viene  antes  de
\label{popular}  por  lo  que   este  documento  tendría  que
compilarse dos veces.
El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
\begin{enumerate}
\item Plain \TeX
\item \label{popular} \LaTeX
\item Con\TeX t
\end{enumerate}
El  paquete cleveref incluye  texto como
‘Theorem’ en la referencia.  Consulta la documentación en CTAN.
xrSinopsis:
\usepackage{xr}
  \externaldocument{document-basename}
o
\usepackage{xr}
  \externaldocument[reference-prefix]{document-basename}
Hacer referencias cruzadas al documento externo document-basename.tex.
Aquí tienes un ejemplo: Si lectures.tex tiene esto en el preámbulo
\usepackage{xr}
  \externaldocument{exercises}
  \externaldocument[H-]{hints}
  \externaldocument{answers}
entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros tres documentos. Supón que exercises.tex tiene una lista enumerada que contiene este,
\item \label{exer:EulersThm} ¿Qué pasa si cada vértice tiene un grado impar?
y hints.tex tiene una lista enumerada con este,
\item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
y answers.tex tiene una lista enumerada con este,
\item \label{ansEulersThm}  No hay camino  de Euler, excepto  si hay
  exactamente dos vértices.
Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de respuestas, ingresar esto en el cuerpo de lectures.tex dará como resultado la obtención de los números de referencia de las conferencias utilizadas en los otros documentos.
Ve          el          ejercicio~\ref{exer:EulersThm},          con
Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}.      La     solución    es     la
respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
Se necesita  el prefijo  H- para la  referencia del  archivo de
sugerencias  porque la  etiqueta en  el archivo  de sugerencias  es la
misma que la  etiqueta en el archivo de ejercicios.   Sin ese prefijo,
ambas referencias obtendrían el número del archivo posterior.
Nota: si  el documento usa  el paquete hyperref  entonces en
lugar de xr, coloca \usepackage{xr-hyper} antes del
\usepackage{hyperref}.   Además, si  alguno de  los múltiples
documentos usa hyperref entonces todos lo deben usar.
LaTeX   proporciona   muchos   entornos   para   delimitar   cierto
comportamiento.  Un  entorno comienza con \begin  y termina con
\end, como este:
\begin{nombre-entorno}
  ...
\end{nombre-entorno}
El nombre-entorno al principio debe coincidir exactamente con el
de       el       fin.       Por       ejemplo,       la       entrada
\begin{table*}...\end{table}   generará   un  error   como:
‘!  Error de  LaTeX: \begin{table*}  en la  línea de  entrada 5
terminada en \end{table}.’
Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
abstractarraycenterDescriptiondisplaymathdocumentenumerateeqnarrayequationfigurefilecontentsflushleftflushrightitemizeletter: escribir cartaslistmathminipagepicturequotation y quotetabbingtabletabularthebibliographytheoremtitlepageverbatimverseabstractSinopsis:
\begin{abstract}
...
\end{abstract}
Produce  un resumen,  posiblemente de  varios párrafos.   Este entorno
solo  se  define   en  las  clases  de   documentos  article  y
report (véase Clases de documentos).
Usar el ejemplo  a continuación en la clase  article produce la
exhibición  de   un  párrafo.   La   opción  de  clase   de  documento
titlepage   genera   el   resumen  en   una   página   separada
(véase Opciones de la clase documento); este es  el predeterminado
solo en la clase report.
\begin{abstract}
  Comparamos todos los relatos conocidos de la propuesta realizada por
     Porter Alexander
  a  Robert E  Lee en  el  Palacio de  Justicia de  Appomattox que  el
  ejército continúa  en una guerra de  guerrillas, a que Lee  se negó.
\end{abstract}
El siguiente  ejemplo produce  un resumen  de una
columna  en  un documento  de  dos  columnas  (para una  solución  más
flexible, usa el paquete abstract).
\documentclass[twocolumn]{article}
  ...
\begin{document}
\title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
\author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
    ferroviario.}}
\twocolumn[
  \begin{@twocolumnfalse}
     \maketitle
     \begin{abstract}
       Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
     \end{abstract}
   \end{@twocolumnfalse}
   ]
{   % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
 \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
 \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
}
arraySinopsis:
\begin{array}{cols}
  column 1 entry &column 2 entry ... &column n entry \\
  ...
\end{array}
o:
\begin{array}[pos]{cols}
  column 1 entry &column 2 entry ... &column n entry \\
  ...
\end{array}
Produce un arreglo de matemáticas.  Este entorno solo se puede usar en
modo math (véase Modos), y normalmente  aparece dentro de un entorno
math como  equation (véase equation).   Dentro de  cada fila,
las  entradas  de  la  columna   están  separadas  por  un  ampersand,
(&).   Las   filas  terminan   con  barras   invertidas  dobles
(véase \\).
Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
\begin{equation*}
  \chi(x) =
  \left|              % cerca de la barra vertical
    \begin{array}{ccc}
      x-a  &-b  &-c  \\
      -d   &x-e &-f  \\
      -g   &-h  &x-i
    \end{array}
 \right|
\end{equation*}
El argumento requerido  cols describe el número  de columnas, su
alineación y el formato de  las regiones entre columnas.  Por ejemplo,
\begin{array}{rcl}...\end{array}  da  tres  columnas:  el
primero  alineado a  la  derecha,  el segundo  centrado  y el  tercero
alineado a  la izquierda.  tabular para  la descripción completa
de cols y de otras  características comunes de los dos entornos,
incluido el argumento opcional pos.
Hay  dos formas  en que  array difiere  de tabular.   La
primera es que las entradas de  array se escriben en modo math,
en  estilo  texto  (véase Estilos math) excepto  si  la  definición
cols especifica la columna con  p{...}, lo que hace que
la entrada se escriba  en modo de texto.  La segunda  es que, en lugar
del  parámetro  tabular  \tabcolsep,  el  espacio  entre
columnas de LaTeX en un array está gobernado por
\arraycolsep,  que da  la mitad  del ancho  entre columnas.  El
predeterminado para esto  es ‘5pt’ por lo que  entre dos columnas
viene 10pt de espacio.
Para obtener  arreglos con  llaves el  estándar es
usar el paquete amsmath.   Viene con entornos pmatrix
para    un    arreglo   rodeado    de    paréntesis (...),
bmatrix  para  un  arreglo  entre  corchetes [...],
Bmatrix para un  arreglo rodeado de llaves {...},
vmatrix     para    un     arreglo     rodeado    de     barras
verticales |...|, y Vmatrix para un arreglo rodeado
por  dobles  barras  verticales ||...||, junto  con  otras
construcciones de arreglo.
El siguiente ejemplo usa el paquete amsmath.
\usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
\begin{equation}
  \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
    a &b \\
    c &d
  \end{vmatrix}=ad-bc
\end{equation}
Hay muchos  paquetes relacionados
con  arreglos.  El  paquete array  tiene muchas  extensiones
útiles, incluidos más tipos de columnas.  El paquete dcolumn
agrega un  tipo de columna para  centrarse en un punto  decimal.  Para
ambos ve la documentación en CTAN.
centerSinopsis:
\begin{center}
  line1 \\
  line2 \\
  ...
\end{center}
Crea un nuevo  párrafo que consta de una secuencia  de líneas que está
centrado dentro de los márgenes  izquierdo y derecho.  Usa doble barra
invertida, \\, para obtener un salto de línea (véase \\).
Si algún  texto es demasiado largo  para caber en una  línea, entonces
LaTeX  insertará un  salto  de  línea que  evita  la separación  de
sílabas y evita estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
Este entorno  inserta espacio por encima  y por debajo del  cuerpo del
texto.  \centering para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
de un entorno figure.
Este ejemplo produce tres líneas centradas. Hay espacio extra vertical entre las dos últimas líneas.
\begin{center}
  Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
  de los Requisitos de \\[0.5ex]
  la Escuela de Ingeniería Ambiental
\end{center}
En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, LaTeX puede elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida doble. Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no centrará la única línea. Entonces LaTeX se romperá en la barra invertida doble y centrará el final.
\begin{center}
  Mi padre  consideraba que  cualquiera que  fuera a  la capilla  y no
  bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\
  Crecí en esa creencia.  ---Richard Burton
\end{center}
Una barra invertida doble después de la línea final es opcional. Si está presente no agrega ningún espacio vertical.
En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una columna, no en la página completa.
\centeringSinopsis:
{\centering ... }
o
\begin{group}
  \centering ...
\end{group}
Centra el  material en  su entorno.  Se  utiliza con  mayor frecuencia
dentro de un entorno como figure, o en un parbox.
La declaración \centering  de este ejemplo hace  que el gráfico
sea centrado horizontalmente.
\begin{figure}
  \centering
  \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
  \caption{CTAN Lion}  \label{fig:CTANLion}
\end{figure}
El     entorno    de     este     \centering    termina     con
\end{figure}.
A diferencia  del entorno center, el  comando \centering
no agrega espacio vertical por encima  y por debajo del texto.  Esa es
su ventaja en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo LaTeX da
formato a  las unidades  de párrafo.  Si  ww {\centering  xx \\
yy} zz está rodeado de líneas en blanco, entonces LaTeX creará un
párrafo cuya primera  línea ‘ww xx’ está centrada  y cuya segunda
línea, no centrada, contiene ‘yy zz’.  Usualmente lo que se desea
es para el alcance de la declaración para contener una línea en blanco
o  el  comando   \end  de  un  entorno   como  figure  o
table  que termina  la unidad  de  párrafo.  Por  lo tanto,  si
{\centering  xx  \\ yy\par}  zz  está  rodeado de  líneas  en
blanco,  entonces  crea un  nuevo  párrafo  con dos  líneas  centradas
‘xx’ y ‘yy’, seguidas de  un nuevo párrafo con ‘zz’ que
tiene el formato habitual.
DescriptionSinopsis:
\begin{description}
  \item[etiqueta  del  primer  elemento] texto  del  primer
  elemento
  \item[etiqueta  del segundo  elemento] texto  del segundo
  elemento
   ...
\end{description}
Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados. La label de cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de modo que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto del elemento. Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item perdido’.
Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de definiciones.
\begin{description}
  \item[lama] un sacerdote.
  \item[llama] a una bestia.
\end{description}
Las etiquetas ‘lama’ y ‘llama’ se muestran en negrita, con el borde izquierdo en el margen izquierdo.
Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   \item
(véase \item: Una entrada en una lista).    Utiliza   las   etiquetas  opcionales,   como   en
\item[Main  point],  porque  hay  ningún  valor  predeterminado
sensato.   Después  de  \item  hay texto  opcional,  que  puede
contener varios párrafos.
Dado que  las etiquetas están en  negrita, si el texto  de la etiqueta
requiere  un  cambio  de  letra   dado  en  el  estilo  del  argumento
(Estilos de tipos de letra) entonces  vendrá en  negrita.  Por
ejemplo, si el  texto de la etiqueta requiere una  máquina de escribir
con \item[\texttt{label text}]  entonces aparecerá en negrita
máquina  de escribir,  si está  disponible. La  forma más  sencilla de
evitar esto, en este ejemplo para  obtener una máquina de escribir sin
negrita,  es  usar  un estilo  declarativo:   \item[{\tt  label
text}].   Del  mismo modo,  obtiene  la  letra romana  estándar  con
\item[{\rm texto etiqueta}].
Para  otros  entornos  principales  de  listas  etiquetadas  LaTeX,
itemize  y  enumerate.   A diferencia  de  esos  entornos,
anidar   entornos    description   no   cambia    la   etiqueta
predeterminada;  es negrita  y alineada  a la  izquierda en  todos los
niveles.
Para obtener información  sobre los parámetros de diseño  de la lista,
incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
personalizar  el   diseño  de   la  lista,  list.    El  paquete
enumitem es útil para personalizar listas.
Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
\renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
  {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
displaymathSinopsis:
\begin{displaymath}
  texto matemático
\end{displaymath}
Entorno para componer el texto matemático en su propia línea, en
estilo de  visualización y  centrado.  Para hacer  que el  texto quede
alineado  a   la  izquierda,   usa  la  opción   global  fleqn;
Opciones de la clase documento.
En  el  entorno  displaymath  no se  agrega  ningún  número  de
ecuación al  texto de matemáticas. Una  forma de obtener un  número de
ecuación es usar el entorno equation (véase equation).
LaTeX no dividirá el texto matemático entre líneas.
Ten en  cuenta  que  el paquete  amsmath
tiene   significativamente  más   extensas  facilidades   de  ecuación
mostradas.  Por ejemplo,  hay una serie de formas en  ese paquete para
dividir el texto matemático en líneas.
La  construcción  \[math\]  es un  sinónimo  del  entorno
\begin{displaymath} math  \end{displaymath} pero este
último es más fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda
de  un   corchete  puede  dar   falsos  positivos,  pero   la  palabra
displaymath probablemente será único.
(Aparte: la construcción  $$math$$ de Plain TeX a
veces se  usa erróneamente como sinónimo  de displaymath.  Esté
no  es  un sinónimo,  y  no  se  admite  oficialmente en  LaTeX  en
absoluto; $$ no admite  la opción fleqn (véase Opciones de la clase documento), tiene  un espaciado vertical diferente  y no
realiza comprobaciones de consistencia).
La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
\begin{displaymath}
  \int_1^2 x^2\,dx=7/3
\end{displaymath}
Además, el  signo integral es más  grande que la versión  en línea que
produce \( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \).
documentEl entorno document incluye todo el cuerpo de un documento.  Se
requiere  en   todos  los   documentos  LaTeX.    Véase Comenzar y terminar.
\AtBeginDocumentSinopsis:
\AtBeginDocument{code}
Guarda  code y  ejecútelo  cuando \begin{document}  sea
ejecutado, al  final del preámbulo.   El código se ejecuta  después de
las tablas  de selección de letras  se han configurado, por  lo que la
letra normal  para el documento es  la letra actual.  Sin  embargo, el
código se  ejecuta como parte del  preámbulo para que no  puedas hacer
ninguna composición tipográfica con él.
Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
\AtEndDocumentSinopsis:
\AtEndDocument{code}
Guarda  code   y  ejecútalo  cerca  del   final  del  documento.
Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta \end{document},
antes de que termine la página final  y antes de que quede flotando se
procesan  los entornos.  Si deseas  que  parte del  código se  ejecute
después  de estos  dos procesos,  incluye un  \clearpage en  el
punto apropiado en code.
Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
enumerateSinopsis:
\begin{enumerate}
  \item[etiqueta  opcional del  primer elemento]  texto del
         primer elemento
  \item[etiqueta opcional  del segundo elemento]  texto del
         segundo elemento
  ...
\end{enumerate}
Entorno para producir una lista  numerada de elementos.  El formato de
la numeración  de las  etiquetas depende del  nivel de  anidamiento de
este entorno; ve abajo. La numeración de nivel superior predeterminada
es ‘1.’,  ‘2.’, etc. Cada entorno  de lista enumerate
debe  tener al  menos un  elemento; no  tiene ninguna  causa el  error
LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item perdido’.
Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón olímpico de 1908. Como lista de nivel superior, las etiquetas aparecerían como ‘1.’ y ‘2.’.
\begin{enumerate}
 \item Johnny Hayes (USA)
 \item Charles Hefferon (RSA)
\end{enumerate}
Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   \item
(véase \item: Una entrada en una lista).   Si  le das  a  \item  un argumento  opcional
siguiéndolo    con    corchetes,    como    en    \item[Etiqueta
intersticial], entonces el siguiente elemento continuará la secuencia
interrumpida  (véase \item: Una entrada en una lista).   Es  decir, obtendrás  etiquetas  como
‘1.’,  entonces  ‘Etiqueta intersticial’,  luego  ‘2.’.
Después de \item hay texto  opcional, que puede contener varios
párrafos.
Las  enumeraciones   se  pueden   anidar  dentro  de   otros  entornos
enumerate,  o  dentro  de  cualquier  entorno  de  creación  de
párrafos como  itemize (véase itemize), hasta  cuatro niveles
de profundidad.  Esto le  proporciona el valor LaTeX predeterminado
para el  formato en  cada nivel  de anidamiento, donde  1 es  el nivel
superior, el nivel más exterior.
El entorno enumerate utiliza
los      contadores       \enumi      hasta      \enumiv
(véase Contadores).
Para  otros  entornos  principales  de  listas  etiquetadas  LaTeX,
Description e itemize.  Para  obtener información sobre el
diseño de parámetros de  lista, incluidos los valores predeterminados,
y para obtener  información sobre personalizar el diseño  de la lista,
list.  El  paquete enumitem es útil  para personalizar
listas.
Para
cambiar   el  formato   de   la   etiqueta  usa   \renewcommand
(véase \newcommand y \renewcommand)    en     los    comandos
\labelenumi a través de  \labelenumiv. Por ejemplo, esta
lista  de  primer nivel  será  etiquetada  con letras  mayúsculas,  en
negrita y sin punto final.
\renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
\begin{enumerate}
  \item Se muestra en negrita A
  \item Se muestra en negrita B
\end{enumerate}
Para  obtener  una lista  de  comandos  de contraetiquetado,  consulta
\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime contadores.
eqnarrayEl  entorno  eqnarray   está  obsoleto.   Tiene  infelicidades,
incluyendo  el  espaciado que  es  inconsistente  con otros  elementos
matemáticos.    (Ve    “¡Evita   eqnarray!”   por    Lars   Madsen
https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf).          Nuevos
documentos deben  incluir el paquete  amsmath y usar  el que
muestra  entornos matemáticos  proporcionados  allí,  como el  entorno
align.  Incluimos  una descripción  solo para completar  y para
trabajar con documentos antiguos.
Sinopsis:
\begin{eqnarray}
  primera  fórmula a  la izquierda,  primera fórmula  en el
  medio y primera fórmula a la derecha \\
  ...
\end{eqnarray}
o
\begin{eqnarray*}
  primera  fórmula a  la izquierda,  primera fórmula  en el
  medio y primera fórmula a la derecha \\
  ...
\end{eqnarray*}
Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades. Los lados izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el medio se escribe en el modo texto.
Es similar a  un entorno array de tres  columnas, con elementos
dentro de  una fila separada  por un ampersand (&),  y con
filas separadas por dobles barras inversas \\).
La forma de estrella del salto  de línea (\\*) también se puede
usar para separar  ecuaciones, y no permitirá un salto  de página allí
(véase \\).
La forma sin estrella eqnarray  coloca un número de ecuación en
cada línea (usando el contador equation), a menos que esa línea
contenga   un   comando    \nonumber.    La   forma   destacada
eqnarray* omite  numeración de ecuaciones, mientras  que por lo
demás son iguales.
El  comando \lefteqn  se usa  para dividir  fórmulas largas  en
líneas. Escribe tu argumento en  estilo de visualización alineado a la
izquierda en un cuadro de ancho cero.
Este ejemplo muestra tres líneas. Las dos primeras líneas forman una desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el lado izquierdo.
\begin{eqnarray*}
  \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n}     \\
    &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n      \\
    &=    &z+y_3+\cdots+y_n
\end{eqnarray*}
equationSinopsis:
\begin{equation}
  texto matemático
\end{equation}
Lo  mismo  que  un  entorno  displaymath  (véase displaymath)
excepto que  LaTeX pone  un número  de ecuación  al ras  del margen
derecho.   El número  de  la  ecuación se  genera  usando el  contador
equation.
No  debe  haber líneas  en  blanco  entre \begin{equation}  y
\begin{equation}, o  LaTeX te dirá  que falta el  signo de
dólar.
El paquete  amsmath  tiene una  extensas
facilidades  para mostrar  ecuaciones.   Los  nuevos documentos  deben
incluir este paquete.
figureSinopsis:
\begin{figure}[placement]
  cuerpo de figura
  \caption[loftitle]{title}  % opcional
  \label{label}              % opcional
\end{figure}
o:
\begin{figure*}[placement]
  cuerpo de figura
  \caption[loftitle]{title}  % opcional
  \label{label}              % opcional
\end{figure*}
Las figuras son para material que no forma parte del texto normal. Un ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como gráficos. Debido a esto, LaTeX no escribe cifras en secuencia con texto normal, sino que los “hace flotar” a un lugar conveniente, como la parte superior de una página siguiente (véase Flotantes).
El  cuerpo  de figura  puede  consistir  en gráficos  importados
(véase Gráficos), o  texto, comandos de LaTeX,  etc. Está escrito
en un parbox de ancho \textwidth.
Los posibles valores de placement son h para ‘aquí’,
t para ‘top’, b  para ‘bottom’ y p para
‘en una página  de flotantes separada’.  Para el  efecto de estas
opciones en el algoritmo de colocación de flotantes, Flotantes.
La forma destacada  figure* se usa cuando un  documento está en
modo de  doble columna  (véase \twocolumn).  Produce una  figura que
abarca  ambas columnas,  en  la  parte superior  de  la página.   Para
agregar la posibilidad de colocar en  la parte inferior de una página,
ve la discusión de placement b en Flotantes.
La   etiqueta  es   opcional;   se  usa   para  referencias   cruzadas
(véase Referencias cruzadas).   El comando  opcional \caption
especifica el texto del título  para la figura (véase \caption).  De
manera predeterminada está numerado.  Si loftitle está presente,
se usa en la lista de figuras en lugar de title (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas).
Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico. LaTeX colocará ese gráfico y su título en la parte superior de una página o, si se empuja al final del documento, en una página de flotantes.
\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
  ...
\begin{figure}[t]
  \centering
  \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
  \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
\end{figure}
filecontentsSinopsis:
\begin{filecontents}[option]{filename}
  text
\end{filecontents}
o
\begin{filecontents*}[option]{filename}
  text
\end{filecontents*}
Crea un archivo llamado filename en el directorio actual (o el directorio de salida, si se especifica; véase directorio de salida) y escribir text en él. De forma predeterminada, un archivo existente no se sobrescribe.
La  versión sin  estrella del  entorno filecontents  prefija el
contenido del archivo creado con  un encabezado de comentarios TeX;
ve el siguiente ejemplo.  La versión protagonista filecontents*
no incluye el encabezado.
Las opciones posibles son::
force ¶overwriteLa opción overwrite para filecontents
Sobrescribe un archivo existente.
noheader ¶Omite el encabezado. Equivale a usar filecontents*.
nosearch ¶Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si se ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de búsqueda completa.
Estas opciones se agregaron en una versión de LaTeX de 2019.
Este  entorno se  puede  utilizar en  cualquier  parte del  preámbulo,
aunque a menudo aparece antes del comando \documentclass.  Esta
comúnmente se  usa para crear un  .bib u otro archivo  de datos
similar desde el  origen del documento principal, para  que el archivo
fuente sea  autónomo.  Del  mismo modo,  se puede  usar para  crear un
estilo personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la
fuente sea autónoma.
Por ejemplo, este documento::
\documentclass{article}
\begin{filecontents}{JH.sty}
\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
\end{filecontents}
\usepackage{JH}
\begin{document}
Artículo por \myname.
\end{document}
produce este archivo JH.sty:
%% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
%% generado por el entorno `filecontents'
%% de la fuente `test' el 12/10/2015.
%%
\newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
flushleftSinopsis:
\begin{flushleft}
  line1 \\
  line2 \\
  ...
\end{flushleft}
Un entorno  que crea un párrafo  cuyas líneas están al  ras del margen
izquierdo  e irregular  al  lado derecho.  Si  tienes filas  demasiado
largas  entonces LaTeX  las dividirá  de  una manera  que evite  la
separación silábica y  alargar o achicar los  espacios entre palabras.
Para forzar una nueva línea  usa una doble barra invertida, \\.
Para la forma de declaración \raggedright.
Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
\noindent\begin{minipage}{3in}
\begin{flushleft}
  Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
    en un lugar conveniente. \\
  Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
\end{flushleft}
\end{minipage}
\raggedrightSinopsis:
{\raggedright  ... }
o
\begin{environment} \raggedright
  ...
\end{environment}
Una  declaración que  hace que  las líneas  queden al  ras del  margen
izquierdo  e irregular  a  la  derecha. Se  puede  usar  dentro de  un
environment como  quote o  en un parbox.   Para la
forma del entorno flushleft.
A  diferencia  del  entorno flushleft,  \raggedright  el
comando no  inicia un nuevo párrafo;  solo cambia en cómo  LaTeX da
formato a  las unidades de  párrafo.  Para  afectar el formato  de una
unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
en blanco o el comando \end que finaliza la unidad de párrafo.
Aquí \raggedright  en cada  segunda columna evita  que LaTeX
haga una composición tipográfica incómoda  para encajar el texto en la
columna reducida.   Ten en cuenta que  \raggedright está dentro
de llaves {...} para delimitar su efecto.
\begin{tabular}{rp{2in}}
  Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
  Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
                enfriador de agua nunca esté vacío.}               \\
\end{tabular}
flushright\begin{flushright}
  line1 \\
  line2 \\
  ...
\end{flushright}
Un entorno  que crea un párrafo  cuyas líneas están al  ras del margen
derecho e  irregular al  izquierdo. Si  tienes filas  demasiado largas
para ajustarse a  los márgenes, entonces LaTeX los  dividirá de una
manera que evita  la división con guiones y la  ampliación o reducción
de los espacios  entre palabras.  Para forzar una nueva  línea usa una
barra    invertida   doble,    \\.     Para    la   forma    de
declaración \raggedleft.
Para  ver un  ejemplo relacionado  con este  entorno, flushleft,
donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar flushleft
por flushright.
\raggedleftSinopsis:
{\raggedleft  ... }
o
\begin{environment} \raggedleft
  ...
\end{environment}
Una  declaración que  hace que  las líneas  queden al  ras del  margen
derecho  e   izquierdo  irregular.   Se  puede   usar  dentro   de  un
environment como  quote o  en un parbox.   Para la
forma del entorno flushright.
A  diferencia  del  entorno flushright,  \raggedleft  el
comando  no inicia  un nuevo  párrafo;  solo cambia  cómo LaTeX  da
formato a  las unidades de  párrafo.  Para  afectar el formato  de una
unidad de párrafo, el alcance de la declaración debe contener la línea
en blanco o el comando \end que finaliza la unidad de párrafo.
Para    ver    un    ejemplo    relacionado    con    este    entorno,
 \raggedright, donde  uno solo tiene mutatis  mutandis para
reemplazar \raggedright por \raggedleft.
itemizeSinopsis:
\begin{itemize}
  \item[etiqueta  opcional del  primer elemento]  texto del
  primer elemento
  \item[etiqueta opcional  del segundo elemento]  texto del
  segundo elemento
  ...
\end{itemize}
Produce  una lista  desordenada,  a veces  denominada lista  con
viñetas.  Ahí debe haber al  menos un \item dentro del entorno;
no tiene ninguna causa el error  LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez
un \item faltante’.
Esto da una lista de dos elementos.
\begin{itemize}
 \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
 \item Retrato de arroz
\end{itemize}
Con  la  configuración regional  predeterminada  —  sin cargar,  por
ejemplo,   el  paquete babel  con otro  idioma que  no sea
inglés—como una lista  de nivel superior cada  etiqueta saldría como
una viñeta, •.  El formato del etiquetado depende del nivel de
anidamiento; ve abajo.
Inicia   la   lista  de   elementos   con   el  comando   \item
(véase \item: Una entrada en una lista).  Si le das a \item un argumento opcional entre
corchetes siguiéndolo, como  en \item[Etiqueta optional],
entonces de manera predeterminada Etiqueta opcional aparecerá en
negrita y alineada  a la derecha, por lo que  se podría extender hasta
el  margen izquierdo.   Para las  etiquetas que  están niveladas  a la
izquierda,   consulta  el   entorno  Description.   Después  del
\item  está el  texto del  elemento,  que puede  estar vacío  o
contener varios párrafos.
Las listas  desordenadas se  pueden anidar una  dentro de  otra, hasta
cuatro  niveles de  profundidad.  También  se pueden  anidar en  otros
entornos    de   creación    de   párrafos,    como   enumerate
(véase enumerate).
El entorno
itemize  usa  los  comandos   \labelitemi  a  través  de
\labelitemiv para  generar la  etiqueta predeterminada  (ten en
cuenta la convención de números romanos  en minúsculas al final de los
nombres  de los  comandos  que significan  el  nivel de  anidamiento).
Estas son las marcas predeterminadas en cada nivel.
\textbullet)
\normalfont\bfseries\textendash)
\textasteriskcentered)
\textperiodcentered)
Cambia las etiquetas con \renewcommand.  Por ejemplo, esto hace
que el primer nivel use diamantes.
\renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
La distancia entre el  margen izquierdo
del   entorno  envolvente   y  el   margen  izquierdo   de  la   lista
itemize está determinado  por el parámetros \leftmargini
a  \leftmarginvi.   (Esto también  usa  la  convención de  usar
números romanos  en minúsculas  al final del  nombre del  comando para
indicar el  nivel de  anidamiento).  Los valores  predeterminados son:
2.5em  en el  nivel 1  (2em  en modo  de dos  columnas),
2.2em en el nivel 2, 1.87em en el nivel 3 y 1.7em
en el  nivel 4,  con valores  más pequeños  para niveles  anidados más
profundos.
Para  otros   entornos  principales   de  listas
etiquetadas    LaTeX,    Description    y    enumerate.
itemize,  los  entornos enumerate  y  description
usan  la  misma  lista  de  parámetros de  diseño.  Para  obtener  una
descripción,  incluidos los  valores predeterminados,  y para  obtener
información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, list.
El paquete enumitem es útil para personalizar listas.
Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los elementos detallados más externos de listas.
\setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
Especialmente  para listas  con artículos  cortos, puede  ser deseable
eludir espacio  entre elementos.   Aquí hay un  ejemplo que  define un
entorno  itemize* sin  espacios adicionales  entre elementos  o
entre  párrafos dentro  de  un solo  elemento  (\parskip no  es
específico de la lista, véase \parindent y \parskip):
\newenvironment{itemize*}%
  {\begin{itemize}%
    \setlength{\itemsep}{0pt}%
    \setlength{\parsep}{0pt}}%
    \setlength{\parskip}{0pt}}%
  {\end{itemize}}
listSinopsis:
\begin{list}{labeling}{spacing}
  \item[etiqueta  opcional del  primer elemento]  texto del
  primer elemento
  \item[etiqueta opcional  del segundo elemento]  texto del
  segundo elemento
  ...
\end{list}
Un entorno para la construcción de listas.
Ten en  cuenta que  este entorno  no suele aparecer  en el  cuerpo del
documento.   La mayoría  de  las  listas creadas  por  los autores  de
LaTeX son las que vienen estándar: los entornos description,
enumerate      e      itemize      (véase Description,
enumerate y itemize).
En  cambio, el  entorno list  se  usa con  mayor frecuencia  en
macros.   Por  ejemplo,  muchos  entornos  LaTeX  estándar  que  no
funcionan   inmediatamente  parecen   ser  listas,   de  hecho   están
construidos    usando   list,    incluyendo   quotation,
quote    y    center    (véase quotation y quote,
véase center).
Este  usa  el  entorno  list  para  definir  un  nuevo  entorno
personalizado.
\newcounter{namedlistcounter}  % número de elementos
\newenvironment{named}
  {\begin{list}
     {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
     {\usecounter{namedlistcounter}   % establece el contador
      \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
  }
  {\end{list}}
\begin{named}
  \item Se muestra como ``Item~I.''
  \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
  \item Se muestra como ``Item~II.''
\end{named}
El  primer argumento  obligatorio labeling  especifica el  valor
predeterminado  de etiquetado  de los  elementos de  la lista.   Puede
contener  comandos de  texto y  LaTeX, como  arriba donde  contiene
‘Item’  y ‘\Roman{…}’.   LaTeX forma  la etiqueta
poniendo   el  argumento   labeling  en   un  cuadro   de  ancho
\labelwidth.  Si la etiqueta es  más ancha que eso, el material
adicional se  extiende a la  derecha.  Al  hacer una instancia  de una
list  puedes redefinir  el  etiquetado  predeterminado dando  a
\item un  argumento opcional al  incluir corchetes y  el texto,
como en la \item[Etiqueta especial.]; véase \item: Una entrada en una lista.
El  segundo argumento  obligatorio  spacing tiene  una lista  de
comandos.  Esta lista puede estar  vacía.  Un comando que puede entrar
aquí es \usecounter{countername} (véase \usecounter).
Utiliza este diciéndole a LaTeX  que numere los elementos usando el
contador  dado.  El  contador  se  restablecerá a  cero  cada vez  que
LaTeX ingrese al  entorno, y el contador se incrementa  en uno cada
vez que LaTeX  encuentra un \item que no  tiene un argumento
opcional.
Otro comando que  puede ir en spacing es
\makelabel, que  construye el  cuadro de etiquetas.   De manera
predeterminada  pone el  contenido  volcado a  la  derecha.  Su  único
argumento es  la etiqueta, que  composiciones tipográficas en  modo LR
(véase Modos). Un ejemplo de cambiar su definición es la del ejemplo
del named  anterior, antes de  la definición del  entorno añade
\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}, y  entre el
comando  \setlength y  el  paréntesis que  cierra el  argumento
spacing  también   agrega  \let\makelabel\namedmakelabel.
Luego, las  etiquetas se  compondrán en  versalitas.  Del  mismo modo,
cambiando  la segunda  línea del  código a  \let\makelabel\fbox
pone las  etiquetas dentro de  una caja enmarcada.  A  continuación se
muestra otro  ejemplo del comando \makelabel,  en la definición
del entorno redlabel.
También  a menudo  en  spacing hay  comandos  para redefinir  el
espacio para la  lista.  A continuación se muestran  los parámetros de
espaciado   con    sus   valores   predeterminados.     (Los   valores
predeterminados para entornos derivados como itemize pueden ser
diferentes a los  valores que se muestran aquí).   Consulta también la
siguiente   figura   de   lista.    Cada  uno   tiene   una   longitud
(véase Longitudes).    Los  espacios   verticales  normalmente   son
longitudes elásticas, con componentes plus y minus, para
darle flexibilidad a TeX en la configuración de la página.  Cambiar
cada uno con un  comando como \setlength{itemsep}{2pt plus1pt
minus1pt}.  Para algunos efectos, estas  longitudes deben ser cero o
negativas.
\itemindent ¶Sangría de espacio horizontal adicional, más
allá de leftmargin,  de la primera línea de  cada elemento.  Su
valor predeterminado es 0pt.
\itemsep ¶Espacio vertical  entre elementos, más allá del
\parsep.  Los  valores predeterminados  para los  tres primeros
niveles  en   las  clases   LaTeX  ‘article’,   ‘book’  y
‘report’ con un tamaño de  10 puntos son: 4pt plus2pt minus
1pt,  \parsep (es  decir, 2pt  plus 1pt  minus 1pt),  y
\topsep (es decir, 2pt plus 1pt minus 1pt).  Los valores
predeterminados en  11 puntos  son: 4.5pt  plus 2pt  minus 1pt,
\parsep   (es  decir,   2pt  plus   1pt  minus   1pt)  y
\topsep (es decir, 2pt plus 1pt minus 1pt).  Los valores
predeterminados en  12 puntos  son: 5pt  plus 2.5pt  minus 1pt,
\parsep  (es  decir,  2.5pt   plus  1pt  minus  1pt),  y
\topsep (es decir, 2.5pt plus 1pt minus 1pt).
\labelsep ¶Espacio  horizontal  entre la  etiqueta y  el
texto  de  un  elemento.   El valor  predeterminado  para  las  clases
LaTeX ‘article’, ‘book’, y ‘report’ es 0.5em.
\labelwidth ¶Ancho horizontal.  La caja  que contiene la
etiqueta nominalmente es así  de ancha.  Si \makelabel devuelve
un texto más ancho que este, entonces la primera línea del elemento se
sangrará  para  dejar  espacio   para  este  material  adicional.   Si
\makelabel  devuelve   texto  de   ancho  menor  o   igual  que
\labelwidth entonces el valor predeterminado de LaTeX es que
la etiqueta está compuesta al ras en una caja de este ancho.
El     borde    izquierdo     del     cuadro     de    etiqueta     es
\leftmargin+\itemindent-\labelsep-\labelwidth
del margen izquierdo del entorno envolvente.
El valor predeterminado para  las clases ‘article’, ‘book’ y
‘report’    de    LaTeX    en    el    nivel    superior    es
\leftmargini-\labelsep, (que  es 2em en  modo una
columna y 1.5em en modo de  dos columnas).  En el segundo nivel
es  \leftmarginii-\labelsep, y  en  el  tercer nivel  es
\leftmarginiii-\labelsep.  Estas  definiciones hacen que
el borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
entorno envolvente.
\leftmargin ¶Espacio horizontal entre el margen izquierdo del entorno envolvente (o el margen izquierdo de la página si se trata de una lista de nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista. No debe ser negativo.
En las clases  de documentos estándar de LaTeX, una  lista de nivel
superior tiene este conjunto al valor de \leftmargini, mientras
que una  lista anidada dentro una  lista de nivel superior  tiene este
margen   establecido   en   \leftmarginii.   Las   listas   más
profundamente anidadas obtienen los valores de \leftmarginiii a
través de \leftmarginvi.  (La anidación superior al nivel cinco
genera el mensaje de error ‘Anidado demasiado profundo’).
Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las clases
LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ son: \leftmargini es
2.5em (en modo de dos columnas, 2em), \leftmarginii
es
2.2em y \leftmarginiii es 1.87em.
\listparindent ¶Espacio horizontal  de sangría  de línea
adicional,  más   allá  de  \leftmargin,  para   el  segundo  y
posteriores  párrafos  dentro  de  una lista  item.   Un  valor
negativo  lo convierte  en  “outdent”.  Su  valor predeterminado  es
0pt.
\parsep ¶Espacio  vertical entre  párrafos dentro  de un
elemento.  Los valores predeterminados  para los primeros tres niveles
en las clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con
un tamaño de  10 puntos son: 4pt plus 2pt  minus 1pt, 2pt
plus  1pt minus  1pt y  0pt.  Los  valores predeterminados  en
tamaño de  11 puntos son:  4.5pt plus 2pt minus  1pt, 2pt
plus1pt  minus1pt,  y  0pt.  Los  valores  predeterminados  en
tamaño de 12 puntos son:  5pt plus 2.5pt minus 1pt, 2.5pt
plus 1pt minus 1pt y 0pt.
\partopsep ¶Espacio  vertical  agregado,  más  allá  de
\topsep+\parskip,  en  la  parte  superior  y  la  parte
inferior de todo el entorno si la instancia de la lista está precedida
por una línea  en blanco.  (Una línea en blanco  en la fuente LaTeX
antes de la lista cambia el  espaciado en la parte superior e inferior
de la  lista; si  la línea  siguiente a  la lista  está en  blanco, no
importa).
Los  valores predeterminados  para los  primeros tres  niveles en  las
clases  LaTeX ‘article’,  ‘book’ y  ‘report’ con  un
tamaño de 10 puntos son: 2pt plus 1pt minus 1pt, 2pt plus
1pt   minus  1pt   y  1pt   plus0pt  minus1pt.    Los  valores
predeterminados  en  11  puntos   son:  3pt  plus1pt  minus1pt,
3pt plus  1pt minus 1pt  y 1pt plus0pt minus  1pt).  Los
valores predeterminados  en 12  puntos son:  3pt plus  2pt minus
3pt, 3pt plus 2pt minus 2pt y 1pt plus0pt minus 1pt.
\rightmargin ¶Espacio horizontal  entre el margen derecho
de la  lista y  el margen  derecho del  entorno envolvente.   Su valor
predeterminado es 0pt.  No debe ser negativo.
\topsep ¶Espacio vertical agregado  a la parte superior e
inferior de  la lista,  además a \parskip  (véase \parindent y \parskip).   Los  valores  predeterminados  para  los  tres  primeros
niveles  en   las  clases   LaTeX  ‘article’,   ‘book’  y
‘report’ con un tamaño de 10 puntos son: 8pt plus 2pt minus
4pt, 4pt plus  2pt minus 1pt y 2pt plus  1pt minus 1pt.
Los valores predeterminados en 11 puntos son: 9pt plus 3pt minus
5pt, 4.5pt plus 2pt minus 1pt y 2pt plus 1pt minus 1pt.
Los valores  predeterminados para 12  puntos son: 10pt  plus 4pt
minus 6pt,  5pt plus 2.5pt  minus 1pt, y 2.5pt  plus 1pt
minus 1pt.
Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
 
Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación. La relación clave es que el borde derecho del paréntesis para h1 es igual al borde derecho del corchete para h4, de modo que el borde izquierdo del cuadro de etiqueta esté en h3+h4-(h0+h1).
\topsep + \parskip si el entorno de la lista no
comienza            un           nuevo            párrafo,           y
\topsep+\parskip+\partopsep si lo comienza
\parsep
\itemsep+\parsep
Igual que v0. (Este espacio se ve afectado por si una línea en blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
\labelwidth
\labelsep
\listparindent
\leftmargin
\itemindent
\rightmargin
Los márgenes izquierdo  y derecho de la lista, que  se muestran arriba
como h3 y h5, son con respecto a las proporcionadas por el
entorno circundante, o con respecto a  los márgenes de página para una
lista de  nivel superior.  El  ancho de línea utilizado  para componer
los elementos  de la lista es  \linewidth (véase Parámetros de composición de página).  Por ejemplo, establece  el margen izquierdo
de la lista  para que sea una  cuarta parte de la  distancia entre los
márgenes   izquierdo   y   derecho    del   entorno   envolvente   con
\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}.
Los saltos de página en una  estructura de lista están controlados por
los  tres  parámetros   a  continuación.  Para  cada   uno,  el  valor
predeterminado  de   LaTeX  es  -\@lowpenalty,   es  decir,
-51.  Porque es negativo, de  alguna manera fomenta un salto de
página    en    cada    punto.    Cambiarlo    con,    por    ejemplo,
\@beginparpenalty=9999; un valor de  10000 prohíbe un salto de
página.
\@beginparpenalty ¶La penalización  de salto de página por
romper antes de la lista (predeterminado -51).
\@itempenalty ¶La  penalización  por salto  de página  al
romper antes de un elemento de lista (predeterminado -51).
\@endparpenalty ¶La penalización  de salto de  página por
romper después de una lista (predeterminado -51).
El paquete enumitem es útil para personalizar listas.
Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo.  Están numeradas, y el borde
izquierdo de  la etiqueta se alinea  con el borde izquierdo  del texto
del elemento.  Véase \usecounter.
\usepackage{color}
\newcounter{cnt}
\newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
\newenvironment{redlabel}
  {\begin{list}
    {\arabic{cnt}}
    {\usecounter{cnt}
     \setlength{\labelwidth}{0em}
     \setlength{\labelsep}{0.5em}
     \setlength{\leftmargin}{1.5em}
     \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
     \let\makelabel=\makeredlabel
    }
  }
{\end{list}}
\item: Una entrada en una listaSinopsis:
\item texto del elemento
o
\item[optional-label] texto del elemento
Una entrada en una lista. Las entradas están precedidas por una etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
Porque  la etiqueta  opcional  está entre  corchetes ‘[...]’,  si
tienes un  elemento cuyo texto comienza  con [, tienes que  ocultar el
corchete  dentro de  las  llaves,  como en:  \item  {[} es  un
corchete de apertura;  de lo contrario, LaTeX pensará  en la marca
como el comienzo de una etiqueta opcional.
Del mismo modo, si el artículo  tiene la etiqueta opcional y necesitas
un corchete de  cierre dentro de esa etiqueta, lo  debes ocultar en la
misma forma: \item[Corchete  de cierre, {]}].  Véase Sintaxis del comando LaTeX.
En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta opcional.
\begin{enumerate}
  \item Moe
  \item[a veces] Shemp
  \item Larry
\end{enumerate}
El primer elemento está etiquetado como ‘1.’, el segundo elemento está etiquetado ‘a veces’, y el tercer elemento está etiquetado como ‘2.’. Porque de la etiqueta opcional en el segundo artículo, el tercer artículo no está etiquetado ‘3.’.
trivlist: Una forma restringida de listSinopsis:
\begin{trivlist}
  ...
\end{trivlist}
Una versión  restringida del entorno list,  en la que los  márgenes no
son sangrados y  un \item sin un argumento  opcional no produce
texto.  Se  utiliza con  mayor frecuencia en  macros, para  definir un
entorno en  el que el comando  \item es parte de  la definición
del  entorno.   Para instancia,  el  entorno  center se  define
esencialmente como este:
\newenvironment{center}
  {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
  {\end{trivlist}}
El uso de  trivlist de esta manera permite que  la macro herede
algún  código común:  combinar  el espacio  vertical  de dos  entornos
adyacentes;  detectar  si el  texto  que  sigue  al entorno  debe  ser
considerado un nuevo párrafo o  una continuación del anterior; ajustar
los  márgenes izquierdo  y derecho  para un  posible entorno  de lista
anidada.
Específicamente,  trivlist  usa  los valores  actuales  de  los
parámetros  de lista  (véase list),  excepto  que \parsep  se
establece  en  el  valor  de  \parskip,  y  \leftmargin,
\labelwidth, e \itemindent se establecen en cero.
Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados verticalmente.
\begin{trivlist}
\item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
\item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
\end{trivlist}
mathSinopsis:
\begin{math}
math
\end{math}
El  entorno math  inserta material  dado math  dentro del
texto  en ejecución.   \(...\)  y  $...$ son  sinónimos.
Véase Fórmulas math.
minipageSinopsis:
\begin{minipage}{width}
  contenido
\end{minipage}
o
\begin{minipage}[position][height][inner-pos]{width}
  contenido
\end{minipage}
Pon contenido  en un cuadro  que tenga un ancho  de width.
Esto es  como una versión  pequeña de  una página; puede  contener sus
propias   notas  al   pie,  listas   detalladas,  etc.   (Hay  algunas
restricciones, incluyendo  que no puede tener  flotante).  Este cuadro
no se dividirá  entre páginas.  Entonces minipage  es similar a
\parbox (véase \parbox) pero aquí puedes tener párrafos.
Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
\begin{minipage}{3in}
  Stephen  Kleene  fue uno  de  los  fundadores  de  la Teoría  de  la
  Computación.
  Fue  estudiante de  Iglesia, escribió  tres textos  influyentes, fue
  presidente de la  Asociación de Lógica Simbólica, y  ganó la Medalla
  Nacional de Ciencias.
\end{minipage}
Ve adelante, para  una explicación de la sangría de  párrafo dentro de
una minipage.
El argumento requerido width es una longitud rígida (véase Longitudes). Da el ancho de la caja en la que se compone contenido.
Hay  tres   argumentos  opcionales,  position,   height  e
inner-pos.   No  es necesario  incluir  los  tres. Por  ejemplo,
obtener la position predeterminada y establecer height con
\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth}      content
\end{minipage}.  (Obtiene la altura natural con un argumento vacío,
[]).
El argumento opcional position  gobierna cómo minipage se
alinea verticalmente con el material circundante.
c(sinónimo m) Predeterminado.  Posiciona la minipage para
que su centro  vertical se alinee con  el centro de la  línea de texto
adyacente.
t ¶Alinea la línea base de la línea superior en la minipage con la
línea base del texto circundante (el \vtop de TeX simple).
b ¶Alinea la línea base de la línea inferior en la minipage con la
línea base del texto circundante (el \vbox de TeX simple).
Para ver los efectos de estos, contrasta esta ejecución
---\begin{minipage}[c]{0.25in}
  primero\\ segundo\\ tercero
\end{minipage}
con los resultados de cambiar c a b o t.
El   argumento   opcional   height  es   una   longitud   rígida
(véase Longitudes).   Establece  la  altura de  la  minipage.
Puedes ingresar  cualquier valor más  grande que, igual o  más pequeño
que el código natural de minipage height y LaTeX no darán un
error o  una advertencia.  También  puedes establecer a una  altura de
cero o un valor negativo.
El último argumento opcional inner-pos controla la ubicación de contenido dentro del cuadro. Estos son los valores posibles (el predeterminado es el valor de position).
tColoca contenido en la parte superior del cuadro.
cLo coloca en el centro vertical.
bLo coloca en el fondo de la caja.
sEstira contenido verticalmente; debe contener espacio elástico verticalmente.
El   argumento  inner-pos   tiene  sentido   cuando  la   opción
height se establece  en un valor mayor que la  altura natural de
minipage.  Para  ver el  efecto de  las opciones,  ejecuta este
ejemplo con las distintas opciones en lugar de b.
Texto antes
\begin{center}
  ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
       primero\\ segundo\\ tercero
  \end{minipage}
\end{center}
Texto después
De  manera  predeterminada, los  párrafos  no  tienen sangría  en  una
minipage.      Cambio    que     con     un    comando     como
\setlength{\parindent}{1pc}     en     el     inicio     de
contenido.
Las  notas al  pie en  un entorno  minipage se  manejan de  una
manera que es particularmente útil para poner notas a pie de página en
figuras   o    tablas.    Para    el   comando    \footnote   o
\footnotetext coloca la nota al pie  en la parte inferior de la
minipágina en  lugar de en  la parte inferior de  la página, y  usa el
contador   \mpfootnote   en   lugar  del   contador   ordinario
footnote (véase Contadores).
Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la parte inferior de la página.
\begin{center}        % centra la minipágina en la línea
\begin{minipage}{2.5in}
  \begin{center}      % centra la tabla dentro de la minipágina
    \begin{tabular}{ll}
      \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
      Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
      Victoria &63 años \\
      Jorge III &59 años
    \end{tabular}
  \end{centro}
\end{minipage}
\end{center}
Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie.  Las notas
al  pie aparecen  en la  parte inferior  del texto  terminadas por  la
siguiente \end{minipage} que puede no ser su lugar lógico.
Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de mapa. Ellos están centrados verticalmente.
% siunitx para tener el especificador de columna S,
% que alinea los números en su punto decimal.
\usepackage{siunitx}
\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
  ...
\begin{center}
  \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
  \hspace{0.1\textwidth}
  \begin{minipage}{0.5\textwidth}
    \begin{tabular}{r|S}
      % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
      %   de las columnas
      \multicolumn{1}{r}{Borough} &
      % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
      % período como separador decimal
      {Pop. (million)}  \\ \hline
      The Bronx      &1.5  \\
      Brooklyn       &2.6  \\
      Manhattan      &1.6  \\
      Queens         &2.3  \\
      Staten Island  &0.5
    \end{tabular}
  \end{minipage}
\end{center}
pictureSinopsis:
\begin{picture}(width,height)
   comando picture
\end{picture}
o
\begin{picture}(width,height)(xoffset,yoffset)
  comando picture
\end{picture}
Donde puede haber cualquier número de comando picture.
Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas, cuadros, círculos y texto. Este entorno no es obsoleto, sino que los nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos mucho más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote. Ninguno de estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del paralelogramo para sumar vectores.
\setlength{\unitlength}{1cm}
\begin{picture}(6,6)        % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
                                              % 6 cm de alto
  \put(0,0){\vector(2,1){4}}      % por cada 2 sobre este vector sube 1
    \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
  \put(4,2){\vector(1,2){2}}
    \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
  \put(0,0){\vector(1,1){6}}
    \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
\end{picture}
El  entorno picture  tiene un  argumento requerido,  un par  de
números  reales  positivos  (width,  height).   Multiplica
estos  por  el valor  de  \unitlength  para obtener  el  tamaño
nominal de la salida, es decir,   el espacio que reserva LaTeX en
la página  de salida.  Este tamaño  nominal no es necesario  saber qué
tan grande es realmente la  imagen; LaTeX dibujará cosas de picture
fuera de la caja de la imagen.
Este  entorno  también  tiene un  argumento  opcional  (xoffset,
yoffset).  Se utiliza  para cambiar el origen.   A diferencia de
la mayoría de los argumentos  opcionales, éste no está contenido entre
corchetes.  Al  igual que con  el argumento requerido, consiste  en un
par de dos  números reales, pero estos también pueden  ser negativos o
nulos.   Multiplica  estos  por \unitlength  para  obtener  las
coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen.
Por ejemplo, si \unitlength se ha establecido en 1mm, el
comando
\begin{picture}(100,200)(10,20)
produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto. El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha está en (110mm, 220 mm). Cuando primero dibujes una imagen, normalmente omite el argumento opcional, dejando el origen en la esquina inferior izquierda. Si luego deseas modificar tu imagen cambiando todo, solo puedes agregar el argumento opcional apropiado.
Cada  comando picture  le  dice a  LaTeX  dónde colocar  algo
proporcionando  su  posición.   Una  position  es  un  par  como
(2.4,-5) dando las coordenadas x  e y.  Una coordenada no
es una longitud, es un número real  (puede tener un punto decimal o un
signo menos).  Eso  especifica una longitud en múltiplos  de la unidad
de longitud \unitlength, por lo que si \unitlength se ha
establecido   en  1cm,   entonces  la   coordenada  2.54
especifica una longitud de 2.54 centímetros.
El  valor  predeterminado  de   LaTeX  para  \unitlength  es
1pt.   Es una  longitud rígida  (véase Longitudes).  Cámbialo
con  el  comando  \setlength  (véase \setlength).   Haz  este
cambio solo fuera de un entorno picture.
El  entorno picture  admite el  uso de  expresiones aritméticas
estándar como números.
Las  coordenadas se  dan  con  respecto a  un  origen,  que de  manera
predeterminada está  en la  esquina inferior  izquierda de  la imagen.
Ten en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
\put(1,2){...},  no está  encerrado entre  llaves ya  que los
paréntesis sirven para delimitar  el argumento.  También, a diferencia
de  algunos  sistemas  de  gráficos  por  ordenador,  las  coordenadas
y más grandes son más arriba en la página, por ejemplo, y
= 1 es arriba y = 0.
Hay  cuatro  formas  de  poner   cosas  en  una  imagen:  \put,
\multiput, \qbezier y  \graphpaper.  Más a menudo
se usa \put. Este
\put(11.3,-0.3){...}
coloca  el  objeto con  su  punto  de  referencia en  las  coordenadas
(11.3,-0.3).   Los puntos  de  referencia  para varios  objetos
serán descritos abajo.
El  comando   \put  crea   un  LR   box  (véase Modos).
Cualquier  cosa  que  pueda  ir en  un  \mbox  (véase \mbox y \makebox) puede ir en el  argumento de texto del comando \put.
El punto de referencia será la  esquina inferior izquierda de la caja.
En esta imagen
\setlength{\unitlength}{1cm}
...\begin{picture}(1,1)
  \put(0,0){\line(1,0){1}}
  \put(0,0){\line(1,1){1}}
\end{picture}
los tres puntos están ligeramente a  la izquierda del punto del ángulo
formado  por  las  dos  líneas.   (Además,  \line(1,1){1}  no
requiere una línea de longitud uno;  más bien la línea tiene un cambio
en la coordenada x de 1).
Los  comandos  \multiput,  qbezier  y  graphpaper
están descritos abajo.
También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario en una ubicación exacta. Por ejemplo:
\usepackage{color,graphicx}  % en el preámbulo
  ...
\begin{center}
\setlength{\unitlength}{\textwidth}
\begin{picture}(1,1)      % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
  \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
  \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
\end{picture}
\end{center}
La red X será precisamente una cuarta parte del \textwidth
de el margen  izquierdo y 0.35\textwidth hacia  arriba desde la
parte inferior  de la imagen.   Otro ejemplo de  este uso es  poner un
código  similar  en el  encabezado  de  página para  obtener  material
repetido en cada una de las páginas de un documento.
\put\multiput\qbezier\graphpaper\line\linethickness\thinlines\thicklines\circle\oval\shortstack\vector\makebox (picture)\framebox (picture)\frame\dashbox\putSinopsis:
\put(xcoord,ycoord){content}
Coloca content en la coordenada (xcoord,ycoord).  Ve
la discusión de coordenadas y \unitlength en picture.  El
contenido se  procesa en modo  LR (véase Modos) por lo  que no
puede contener saltos de línea.
Esto incluye el texto en la picture.
\put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de ‘A’.
\multiputSinopsis:
\multiput(x,y)(delta_x,delta_y){num-copies}{obj}
Copia obj un total de num-copies veces, con un incremento de delta_x,delta_y. El obj aparece primero en la posición (x,y), entonces en (x+\delta_x,y+\delta_y), y así sucesivamente.
Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita (ve
también \graphpaper).
\begin{picture}(10,10)
  \linethickness{0.05mm}
  \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
  \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
  \linethickness{0.5mm}
  \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
  \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
\end{picture}
\qbezierSinopsis:
\qbezier(x1,y1)(x2,y2)(x3,y3) \qbezier[num](x1,y1)(x2,y2)(x3,y3)
Dibuja una  curva de Bézier  cuadrática cuyos puntos de  control estén
dados  por  tres   argumentos  requeridos  (x1,y1),
(x2,y2) y  (x3,y3).  Eso  es, la
curva va de (x1,y1) a (x3,y3),  es cuadrática y es tal que
la recta  tangente en (x1,y1)  pasa por (x2,y2),  al igual
que la recta tangente en (x3,y3).
Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
\qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual que la recta tangente de la curva en (1,0).
El argumento  opcional num  da el número  de cálculos  de puntos
intermedios.  El valor predeterminado es  dibujar una curva suave cuyo
número máximo de  puntos es \qbeziermax (cambia  este valor con
\renewcommand).
Esto  dibuja un  rectángulo con  una parte  superior ondulada,  usando
\qbezier para esa curva
\begin{picture}(8,4)
  \put(0,0){\vector(1,0){8}}    % eje x
  \put(0,0){\vector(0,1){4}}    % eje y
  \put(2,0){\line(0,1){3}}      % lado izquierdo
  \put(4,0){\line(0,1){3.5}}    % lado derecho
  \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
    \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
  \thicklines                 % debajo de aquí, las líneas son el
                              % doble de gruesas
  \put(2,3){\line(4,1){2}}
  \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
\end{picture}
\graphpaperSinopsis:
\graphpaper(x_init,y_init)(x_dimen,y_dimen) \graphpaper[spacing](x_init,y_init)(x_dimen,y_dimen)
Dibuja una cuadrícula de coordenadas.  Requiere el
paquete   graphpap.   El   origen   de   la  cuadrícula   es
(x_init,y_init).   Las  líneas   de  la  cuadrícula
vienen cada  spacing unidades  (el valor predeterminado  es 10).
La  cuadrícula  extiende x_dimen  unidades  hacia  la derecha  y
y_dimen unidades  hacia arriba.  Todos los  argumentos deben ser
números enteros positivos.
Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas horizontales.
\usepackage{graphpap}    % en el preámbulo
  ...
\begin{picture}(6,20)    % en el cuerpo del documento
  \graphpaper[2](0,0)(12,20)
\end{picture}
Las líneas están numeradas cada diez unidades.
\lineSinopsis:
\line(x_run,y_rise){travel}
Dibuja una línea. Tiene una pendiente tal que sube verticalmente y_rise para cada x_run horizontal. El travel es el cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es el cambio en x. En el caso especial de las líneas verticales, donde (x_run,y_rise)=(0,1), travel da el cambio en y.
Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
\put(1,3){\line(2,5){4}}
Por cada más de 2, esta línea aumentará 5. Porque travel especifica que esto pasa de 4, debe subir a 10. Por lo tanto, su punto final es (1,3)+(4,10)=(5,13). En particular, ten en cuenta que travel=4 no es la longitud de la línea, es el cambio en x.
Los argumentos x_run  y y_rise son números  enteros que se
pueden positivo,  negativo o cero.  (Si ambos son 0  entonces LaTeX
trata         el         segundo          como         1).         Con
\put(x_init,y_init){\line(x_run,y_rise){travel}},
si  x_run es  negativo, el  punto final  de la  línea tiene  una
primer coordenada menor que x_init.  Si y_rise es negativo
entonces el punto  final de la línea tiene una  segunda coordenada que
es menor que y_init.
Si  travel es  negativo, obtendrás  Error de  LaTeX: \line
incorrecta o el argumento \vector.
LaTeX  estándar solo puede
dibujar líneas con un rango limitado de pendientes porque estas rectas
se forman  juntando segmentos de  recta de letras  prefabricadas.  Los
dos  números x_run  y y_rise  deben tener  valores enteros
desde  −6  hasta 6.   Asimismo,  deben  ser  relativamente
primos, por lo que (x_run,y_rise)  puede ser (2,1) pero no (4,2)
(si eliges el último, en lugar  de líneas obtiene secuencias de puntas
de flecha; la solución es cambiar  a la primera).  Para obtener lineas
de  pendiente arbitraria  y muchas  otras  formas en  un sistema  como
picture,       ve       el       paquete       pict2e
(https://ctan.org/pkg/pict2e).  Otra solución es usar un sistema
de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.
\linethicknessSinopsis:
\linethickness{dim}
Declara   el  grosor   de   las  líneas   horizontales  y   verticales
subsiguientes en  una imagen  debe ser dim,  que debe  tener una
longitud    positiva   (véase Longitudes).     Se   diferencia    de
\thinlines y \thicklines en el  sentido de que no afecta
el grosor de las líneas inclinadas, círculos u óvalos (véase \oval).
\thinlinesDeclaración para  establecer el  grosor de  líneas, círculos  y óvalos
posteriores en  un entorno picture  para ser 0.4pt.  Este  es el
valor predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario
a  menos  que  el  grosor haya  cambiado  con  \linethickness  o
\thicklines.
\thicklinesDeclaración para  establecer el  grosor de  líneas, círculos  y óvalos
posteriores en  un entorno picture  para ser 0.8pt.   Ve también
\linethickness y  \thinlines.  Este comando se  ilustra en
el ejemplo de regla trapezoidal de \qbezier.
\circleSinopsis:
\circle{diameter}
\circle*{diameter}
Produce  un  círculo  con  un  diámetro  lo  más  cercano  posible  al
especificado.  La forma * produce un círculo relleno.
Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en (5,7).
\put(5,7){\circle{6}}
Los radios disponibles para \circle son, en puntos, los números
pares del  2 al 20,  ambos inclusive.  Para \circle*  son todos
los números enteros del 1 al 15.
\ovalSinopsis:
\oval(width,height) \oval(width,height)[portion]
Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo denominado oval. El argumento opcional portion te permite producir sólo la mitad o un cuarto del óvalo. Para medio óvalo toma portion para que sea uno de estos.
tmitad superior (top)
bmitad inferior (bottom)
rmitad derecha (right)
lmitad izquierda (left)
Produce  solo un  cuarto del  óvalo configurando  en portion  en
tr, br, bl o tl.
Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
\put(5,7){\oval(3,7)[t]}
El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad superior.
Estas formas  no son  elipses.  Son  rectángulos cuyas  esquinas están
hechas con cuartos de círculo.   Estos círculos tienen un radio máximo
de 20pt (véase \circle  para los tamaños).  Por  lo tanto, los
óvalos grandes  son solo Marcos  con una pequeña cantidad  de esquinas
redondeadas.
\shortstackSinopsis:
\shortstack[position]{line 1 \\ ... }
Produce una pila vertical de objetos.
Esto etiqueta el eje y escribiendo la palabra ‘y’ arriba de la palabra ‘eje’.
\setlength{\unitlength}{1cm}
\begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
   \put(0,0){\vector(1,0){4}}   % eje x
   \put(0,0){\vector(0,1){2}}   % y
   \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
\end{picture}
Para una  pila pequeña, el  punto de  referencia es la  parte inferior
izquierda  de la  pila.  En  el ejemplo  anterior, el  \makebox
(véase \mbox y \makebox)  pone la pila se alinea a  la derecha en un
cuadro de ancho cero,  por lo que en total la  pila corta se encuentra
ligeramente a la izquierda del eje y.
Los puestos válidos son:
rHace que los objetos queden alineados a la derecha
lHace que los objetos queden alineados a la izquierda
cCentra objetos (predeterminado)
Separa los objetos en líneas con \\.  Estas pilas son cortas en
que, a  diferencia de un  entorno tabular o  array, aquí
las  filas  no  están  espaciadas  para tener  saltos  de  línea  base
uniformes.  Así,  en \shortstack{X\\o\\o\\X} la primera  y la
última fila son más altas que los  dos medios, y por lo tanto la línea
base salta entre  los dos medios filas  es más pequeña que  la que hay
entre  la tercera  y la  última fila.   Puedes ajustar  las alturas  y
profundidades de  las filas  ya sea  colocando la  interlínea habitual
espaciado     con     \shortstack{X\\     \strut     o\\o\\X}
(véase \strut), o  explícitamente, a  través de  un cuadro  de ancho
cero   \shortstack{X  \\   \rule{0pt}{12pt}  o\\o\\X}   o
mediante     el     uso     opcional    de     \\     argumento
\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}.
El  comando  \shortstack  también  está  disponible  fuera  del
entorno picture.
\vectorSinopsis:
\vector(x_run,y_rise){travel}
Dibuja una línea que termine en una flecha. La pendiente de esa recta es: sube verticalmente y_rise por cada x_run horizontal. Los travel es el cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es el cambio en x. En el caso especial de vectores verticales, si (x_run,y_rise)=(0,1), entonces travel da el cambio en y.
Para ver un ejemplo, picture.
Para obtener  más detalles sobre x_run  y y_rise, consulta
\line.   Como allí,  los valores  de x_run  y y_rise
están  limitados.  Para  \vector debes  elegir números  enteros
entre −4 y 4, inclusive.  Además,  los dos que elijas deben ser
relativamente  primos.   De  este  modo,  \vector(2,1){4}  es
aceptable pero  \vector(4,2){4} no  es (si usas  este último,
obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
\makebox (picture)Sinopsis:
\makebox(rec-width,rec-height){text}
\makebox(rec-width,rec-height)[position]{text}
Hace un cuadro  para contener text.  Este comando  encaja con el
entorno picture, aunque  los puedes usar fuera  de allí, porque
rec-width  y   rec-height  son  números   que  especifican
distancias en términos  de \unitlength (véase picture).  Este
comando es  similar al comando \makebox  normal (véase \mbox y \makebox), excepto  que aquí  debes especificar el  ancho y  el alto.
Este el comando es frágil (véase \protect).
Esto hace una caja de longitud 3.5 veces \unitlength y altura 4
veces \unitlength.
\put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
El argumento  opcional position especifica  dónde aparece
el text  en el  cuadro.  El  valor predeterminado  es centrarlo,
tanto horizontal  como verticalmente.   Para colocarlo en  otro lugar,
usa una cadena con una o dos de estas letras.
tPone text en la parte superior de la caja.
bPone text en la parte inferior.
lPone el text a la izquierda.
rPone el text a la derecha.
\framebox (picture)Sinopsis:
\framebox(rec-width,rec-height){text}
\framebox(rec-width,rec-height)[position]{text}
Esto  es lo  mismo que  \makebox (picture)  excepto que  pone un
marco  alrededor del  exterior  de  la caja  que  crea.   El punto  de
referencia es la  esquina inferior izquierda del  marco.  Este comando
encaja con el  entorno picture, aunque lo puedes  usar fuera de
allí, porque las  longitudes son números que  especifican la distancia
en términos de \unitlength  (véase picture).  Este comando es
frágil (véase \protect).
Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y coloca el texto en el centro.
\setlength{\unitlength}{1in}
\framebox(2.5,3){test text}
Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total de rect-width unidades y una altura de rect-height unidades.
El  argumento  opcional  position   especifica  la  posición  de
text; \makebox (picture) para los valores que puede tomar.
La regla tiene  \fboxrule de grosor y hay un  espacio en blanco
\fboxsep entre el marco y el contenido de la caja.
Para este  comando, debes especificar width  y height.  Si
solo  quieres  poner  un  marco  alrededor  de  algún  contenido  cuya
dimensión  está  determinada  de  alguna  otra  manera,  entonces  usa
\fbox    (véase \fbox y \framebox)    o    \frame
(véase \frame).
\frameSinopsis:
\frame{contenido}
Pone un  marco rectangular  alrededor de  content.  El  punto de
referencia es la  esquina inferior izquierda del  marco.  En contraste
con  \framebox (véase \framebox (picture)), este  comando no
pone  espacio  adicional  entre  el  marco y  el  objeto.   es  frágil
(véase \protect).
\dashboxSinopsis:
\dashbox{dash-len}(rect-width,rect-height){text}
\dashbox{dash-len}(rect-width,rect-height)[position]{text}
Crea  un rectángulo  punteado alrededor  de text.   Este comando
encaja con el  entorno picture, aunque lo puedes  usar fuera de
allí, porque las  longitudes son números que  especifican la distancia
en términos de \unitlength (véase picture).
Los argumentos requeridos son: los guiones son dash-len unidades de largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un ancho total de rect-width unidades y una altura de rect-height unidades.
El  argumento  opcional  position   especifica  la  posición  de
text; \makebox (picture) para los valores que puede tomar.
Esto muestra que puedes usar un valor no entero para dash-len.
\put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi  aerodeslizador  está  lleno  de
anguilas.}}
Cada guión tendrá una longitud  de 0.1\unitlength, el ancho del
cuadro es 5\unitlength y su altura es 0.5\unitlength.
Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando rect-width y rect-height son múltiplos de dash-len.
quotation y quoteSinopsis:
\begin{quotation}
  text
\end{quotation}
o
\begin{quote}
  text
\end{quote}
Incluye  una comilla.  Ambos entornos  sangran los  márgenes en  ambos
lados por \leftmargin y el texto está justificado a la derecha.
Se  diferencian   en  cómo   tratan  los   párrafos.  En   el  entorno
quotation, los párrafos tienen una  sangría de 1.5em y el
espacio entre párrafos es pequeño, 0pt plus 1pt.  En el entorno
quote, los  párrafos no tienen  sangría y hay  espacio vertical
entre párrafos (es la longitud elástica \parsep).
\begin{quotation} \smallskip\it
  Hace cuatro veintenas y siete años
  ... no se pierde de la tierra.
  \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
\end{quotation}
tabbingSinopsis:
\begin{tabbing}
row1col1 \= row1col2 ...  \\
row2col1 \> row2col2 ...  \\
...
\end{tabbing}
Alinea el texto en columnas,  configurando tabulaciones y tabulando en
ellas tanto como fue posible en  una máquina de escribir.  Esto se usa
con menos frecuencia que los entornos tabular (véase tabular)
o  array  (véase array) porque  en  esos,  el ancho  de  cada
columna  no necesita  ser constante  y  no es  necesario conocerlo  de
antemano.
Este  ejemplo  tiene  una  primera línea  donde  las  tabulaciones  se
establecen   en  anchos   explícitos,   terminados   por  un   comando
\kill (que se describe a continuación):
\begin{tabbing}
\hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
Ship                \>Armas             \>Año    \\
\textit{Sophie}     \>14               \>1800    \\
\textit{Polychrest} \>24               \>1803    \\
\textit{Lively}     \>38               \>1804    \\
\textit{Surprise}   \>28               \>1805    \\
\end{tabbing}
Tanto  el  entorno  tabbing   como  el  entorno  más  utilizado
tabular  ponen  el  texto   en  columnas.   La  más  importante
distinción es que en tabular  el ancho de las columnas LaTeX
lo  determina  automáticamente,  mientras  que  en  tabbing  el
usuario establece las  paradas de tabulación.  Otra  distinción es que
ese tabular  genera un cuadro,  pero tabbing se  puede a
dividir en páginas.  Finalmente,  mientras que tabular se puede
usar  en cualquier  modo, tabbing  se puede  usar solo  en modo
párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
Además, como se  muestra en el ejemplo anterior, no  es necesario para
usar la forma destacada del comando \hspace al principio de una
fila tabulada.   El margen  derecho del  entorno tabbing  es el
final  de   la  línea,  de   modo  que   el  ancho  del   entorno  sea
\linewidth.
El  entorno  tabbing  contiene   una  secuencia  de  filas
tabuladas.  La primera fila  tabulada comienza inmediatamente después
\begin{tabbing}  y   cada  fila   termina  con   \\  o
\kill. La última fila puede  omitir el \\ y terminar con
solo \end{tabbing}.
En cualquier punto, el entorno tabbing tiene un patrón de
tabulación actual,  una secuencia de tabulaciones  n > 0,
numeradas 0,  1, etc.  Estos crean n  columnas correspondientes.
Tabulaciones 0 siempre  es el  margen izquierdo, definido  por el
entorno envolvente.  Tabulación número i se establece si se
le  asigna   una  posición  horizontal   en  la  página.    Número  de
tabulación i solo se puede  establecer si todas las paradas
0, …, i-1 ya se  han configurado; normalmente las paradas
posteriores están a la derecha de las anteriores.
De  forma  predeterminada, cualquier  texto  compuesto  en un  entorno
tabbing está compuesto alineado de forma irregular a la derecha
y a la  izquierda en la tabulación actual.  La composición tipográfica
está hecha en modo LR (véase Modos).
Los  siguientes  comandos   se  pueden  usar  dentro   de  un  entorno
tabbing.  Todos son frágiles (véase \protect).
\\ (tabulación) ¶Termina una línea tabulada y la compone.
\= (tabulación) ¶Establece una tabulación en la posición actual.
\> (tabulación) ¶Avanza a la siguiente tabulación.
\< ¶Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin cambiar el margen). Solo se puede utilizar al principio de la línea.
\+ ¶Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada si es necesario.
\- ¶Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea tabulada si es necesario.
\' (tabulación) ¶Mueve todo lo  que hayas escrito hasta ahora en  la columna actual, es
decir,  todo,  desde el  comando  \>  más reciente,  \<,
\', \\, o \kill, a la columna anterior y alineado
a la derecha, al ras contra la tabulación de la columna actual.
\` (tabulación) ¶Te  permite  poner  el  texto  al  ras  contra  cualquier  tabulación,
incluidas las  tabulaciones 0.  Sin  embargo, no puedes  mover el
texto a la  derecha de la última columna porque  no hay una tabulación
allí.  El comando \` mueve todo el texto que le sigue, hasta el
comando \\  o \end{tabbing} que finaliza  la línea, al
margen  derecho  del entorno  tabbing.   No  debe haber  ningún
comando  \>   o  \'   entre  \`  y   \\  o
\end{tabbing} que finaliza la línea.
\a (tabulación) ¶En  un entorno  tabbing,  los comandos  \=, \'  y
\` no produce acentos  como de costumbre (véase Acentos).  En
cambio, usa los comandos \a=, \a' y \a`.
\kill ¶Establece  tabulaciones  sin  producir   texto.   Funciona  igual  que
\\ excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una
salida para ella.  Cualquier  comando \=, \+ o \-
en esa línea permanece en efecto.
\poptabs ¶Restaura  las  posiciones  de   tabulación  guardadas  por  el  último
\pushtabs.
\pushtabs ¶Guarda todas las posiciones de  tabulación actuales. Útil para cambiar
temporalmente  posiciones  de  tabulación   en  medio  de  un  entorno
tabbing.
\tabbingsep ¶Distancia  del  texto  movido  por  \' a  la  izquierda  de  la
tabulación actual.
Este ejemplo compone una función de Pascal:
\begin{tabbing}
function \= fact(n : integer) : integer;\\
         \> begin \= \+ \\
               \> if \= n > 1 then \+ \\
                        fact := n * fact(n-1) \- \\
                  else \+ \\
                        fact := 1; \-\- \\
            end;\\
\end{tabbing}
La salida se ve así.
function fact(n : integer) : integer;
         begin
               if n > 1 then
                  fact := n * fact(n-1);
               else
                  fact := 1;
         end;
Este ejemplo es  solo para ilustrar el entorno.   En realidad escribir
código de ordenador  en una máquina de escribir como  esta, un entorno
textual (véase verbatim) normalmente sería lo mejor.  Para un código
bien     impreso,    hay     unos    cuantos     paquetes,    incluido
algorithm2e,   fancyvrb,    listings   y
minted.
tableSinopsis:
\begin{table}[ubicación]
  cuerpo de la tabla
  \caption[loftitle]{title}  % opcional
  \label{label}              % también opcional
\end{table}
Una clase de flotantes (véase Flotantes). No se pueden dividir en páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal, sino que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte superior de una página siguiente.
Este entorno table de ejemplo contiene un tabular
\begin{table}
  \centering\small
  \begin{tabular}{ll}
    \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
      &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}}  \\ \hline
    Bach            &Cello Suite Número 1  \\
    Beethoven       &Cello Sonata Número 3 \\
    Brahms          &Cello Sonata Número 1
  \end{tabular}
  \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
  \label{tab:cello}
\end{table}
pero  puedes  poner  muchos  tipos  diferentes  de  contenido  en  una
tabla:   el  cuerpo de  la  tabla  puede contener  texto,
comandos   de  LaTeX,   gráficos,  etc.   Es  tipografiado   en  un
parbox de ancho \textwidth.
Para los posibles valores de placement y su efecto en el algoritmo de colocación de flotantes, Flotantes.
La   etiqueta  es   opcional;   se  usa   para  referencias   cruzadas
(véase Referencias cruzadas).
El comando \caption también  es opcional.  Especifica texto del
título  title  para  la  tabla  (véase \caption).   De  manera
predeterminada  es  numerado.   Si  su  lottitle  opcional  está
presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
de title (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas).
En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior de una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
\begin{table}[b]
  \centering
  \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
    Uno &El número loneliest \\
    Dos &Puede estar tan triste como uno.
         Es el número más solitario desde el número uno.
  \end{tabular}
  \caption{Virtud cardinal}
  \label{tab:CardinalVirtues}
\end{table}
tabularSinopsis:
\begin{tabular}[pos]{cols}
  entrada de columna 1  &entrada de columna 2
  ...
  &entrada de columna n \\
  ...
\end{tabular}
o
\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}
  entrada de columna 1  &entrada de columna 2
  ...
  &entrada de columna n \\
  ...
\end{tabular*}
Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas horizontales. Cada fila consta de elementos alineados verticalmente en columnas. Este ilustra muchas de las características.
\begin{tabular}{l|l}
  \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
  \hline
  Hank Aarón &755 \\
  nena Ruth &714
\end{tabular}
La salida tendrá  dos columnas alineadas a la izquierda  con una barra
vertical   entre  ellos.    Esto   se  especifica   en  el   argumento
{l|l} de tabular.
Coloca  las  entradas  en  diferentes  columnas  separándolas  con  un
ampersand, &.  El final de cada fila está marcado con una doble
barra invertida, \\.   Pone una regla horizontal  debajo de una
fila, después de una doble barra invertida, con \hline.
Después de la  última fila, las \\ son opcionales,  a menos que
un \hline  siga el comando  para poner  una regla debajo  de la
tabla.
Los argumentos  requeridos y opcionales para  tabular consisten
en:
Opcional.   Especifica la  posición vertical  de la  tabla.  El  valor
predeterminado  es  alinear  la  tabla para  que  su  centro  vertical
coincida  con la  línea base  del  texto circundante.   Hay otras  dos
posibles  alineaciones: t  alinea  la tabla  para  que su  fila
superior coincida con  la línea base del texto  circundante y b
se alinea en la fila inferior.
Esto solo  tiene efecto  si hay otro  texto.  En el  caso común  de un
tabular solo  en un entorno  center esta opción  no hace
ninguna diferencia.
Requerido. Especifica el formato de las columnas. Consiste en una secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los tipos de material de columna e intercolumna.
lUna columna de elementos alineados a la izquierda.
rUna columna de elementos alineados a la derecha.
cUna columna de elementos centrados.
|Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del entorno.
@{texto o espacio}Inserta  texto o  espacio en  esta ubicación  en cada  fila.  El
material texto o espacio está  compuesto en modo LR.  Este texto
es frágil (véase \protect).
Si  entre dos  especificadores  de columna  no  hay una  @-expresión,
entonces  las clases  book, article  y report  de
LaTeX  ponen a  cada  lado  de cada  columna  un  espacio de  ancho
\tabcolsep,  que de  manera  predeterminada  es 6pt.   Es
decir, de manera predeterminada las columnas adyacentes se separan con
12pt (por lo  que \tabcolsep tiene un  nombre engañoso ya
que  es solo  la mitad  de  la separación  entre columnas  tabulares).
Además,  un espacio  de \tabcolsep  también viene  antes de  la
primera columna  y después de la  columna final, a menos  que coloques
una @{...} allí.
Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión, entonces
LaTeX  no  inserta  \tabcolsep  por lo  que  debes  insertar
cualquier      espacio     deseado      tú     mismo,      como     en
@{\hspace{1em}}.
Una expresión @{} vacía eliminará el espacio. En particular,
a  veces deseas  eliminar el  espacio antes  de la  primera columna  o
después de  la última, como en  el siguiente ejemplo donde  las líneas
tabulares deben estar en el margen izquierdo.
\begin{flushleft}
  \begin{tabular}{@{}l}
    ...
  \end{tabular}
\end{flushleft}
El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla queden alineados en ella.
\begin{tabular}{r@{$.$}l}
  $3$ &$14$  \\
  $9$ &$80665$
\end{tabular}
Un comando \extracolsep{wd} en una expresión @ provoca
un  espacio  adicional  de  ancho  wd para  que  aparezca  a  la
izquierda de todas las subsiguientes  columnas, hasta que sea revocado
por otro \extracolsep.  A diferencia del espacio entre columnas
ordinario, este espacio adicional no  se suprime por una @-expresión.
Un comando \extracolsep solo se  puede usar en una @-expresión
en  el argumento  cols.   A continuación,  LaTeX inserta  la
cantidad correcta  de espacios entre  columnas para que toda  la tabla
tenga 4 pulgadas de ancho.
\begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
  Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
  &¡así es la vida!
\end{tabular*}
Para insertar  comandos que se  ejecutan automáticamente antes  de una
determinada  columna,   carga  el   paquete  array  y   usa  el
especificador >{...}.
p{wd}Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho wd,
como     si      fuera     el     argumento     de      un     comando
\parbox[t]{wd}{...}.
Un salto de línea de doble barra invertida \\ puede no aparecer
en el  elemento, excepto  dentro de  un entorno  como minipage,
array  o   tabular,  o   dentro  de   un  \parbox
explícito,  o  en el  entorno  de  una declaración  \centering,
\raggedright o \raggedleft (cuando se usa en un elemento
de columna p, estas  declaraciones deben aparecer entre llaves,
como con  {\centering .. \\  ..}). De lo  contrario, LaTeX
malinterpretará  la  doble barra  invertida  como  terminando la  fila
tabular.   En  cambio,  para  obtener  un salto  de  línea  allí,  usa
\newline (véase \newline).
*{num}{cols}Equivalente a  num copias de  cols, donde num  es un
entero positivo y cols es  una lista de especificadores.  Por lo
tanto, el especificador \begin{tabular}{|*{3}{l|r}|} es
equivalente              a               el              especificador
\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}.  Ten en cuenta que cols
puede contener otra *-expresión.
Obligatorio     para     tabular*,    no     permitido     para
tabular. Especifica  el ancho del entorno  tabular*.  El
espacio    entre    columnas    debe   ser    elástico,    como    con
@{\extracolsep{\fill}},  para   permitir  la   tabla  para
estirar o encoger para hacer el  ancho especificado, o de lo contrario
es probable  que obtengan el Underfull  \hbox (incorrecto 10000)
alineado ... advertencia.
Parámetros que controlan el formato:
\arrayrulewidth ¶Una longitud que  es el grosor  de la
regla   creada  por   |,  \hline   y  \vline   en
tabular y  array entornos.   El valor  predeterminado es
‘.4pt’.               Cámbialo              como               en
\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}.
\arraystretch ¶Un factor por  el cual el  espacio entre
filas en los entorno tabular  y array se multiplica.  El
valor  predeterminado  es  ‘1’,  para  sin  escala.   Cámbialo  a
\renewcommand{\arraystretch}{1.2}.
\doublerulesep ¶Una longitud  que es la distancia entre
las reglas  verticales producidas por el  especificador ||.  El
valor predeterminado es ‘2pt’.
\tabcolsep ¶Una longitud que  es la mitad  del espacio
entre columnas.  El valor predeterminado es  ‘6pt’.  Cámbialo con
\setlength.
Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un entorno
tabular,  los dos  primeros dentro  de  una entrada  y los  dos
segundos entre líneas:
\multicolumnSinopsis:
\multicolumn{numcols}{cols}{text}
Crea  una entrada  array  o tabular  que abarque  varias
columnas.  El primer argumento numcols  da el número de columnas
a abarcar.  El  segundo argumento cols especifica  el formato de
la entrada,  con c para  centrado, l para alineado  a la
izquierda o r para volcarlo  a la derecha.  El tercer argumento
text da el contenido de esa entrada.
En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna son abarcadas por el encabezado único ‘Name’.
\begin{tabular}{lccl}
  \textit{ID}       &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
  \hline
  978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick                  &55           \\
    ...
\end{tabular}
Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
columna para  el entorno  array o  tabular se  divide en
partes, donde cada  parte (excepto la primera)  comienza con l,
c,     r,     o p.     Así     que     desde
\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}     las    partes     son
|r|, c, c, y p{1.5in}|.
El argumento cols redefine el área array o tabular
intercolumna  del   entorno  predeterminado   junto  a   esta  entrada
multicolumna.  Para afectar  esa área,  este argumento  puede contener
barras  verticales |  que  indica la  ubicación  de las  reglas
verticales  y   expresiones  @{...}.    Por  lo   tanto,  si
cols  es ‘|c|’  entonces esta  entrada multicolumna  estará
centrada y una regla vertical  vendrá en el área intercolumna anterior
y posterior.  Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
\begin{tabular}{|cc|c|c|}
  \multicolumn{1}{r}{w}            % entrada uno
    &\multicolumn{1}{|r|}{x}      % entrada dos
    &\multicolumn{1}{|r}{y}       % entrada tres
    &z                                                         % entrada cuatro
\end{tabular}
Antes de  la primera entrada, la  salida no tendrá una  regla vertical
porque \multicolumn tiene  el especificador cols ‘r’
sin barra  vertical inicial.  Entre  la entrada  uno y la  entrada dos
habrá una regla vertical; aunque  la primera cols no tiene barra
vertical final,  la segunda  cols tiene  una inicial.   Entre la
entrada dos y entrada tres hay una sola regla vertical; a pesar de eso
cols en  ambas llamadas de multicolumn  circundantes para
una regla vertical, solo obtienes una  regla.  Entre la entrada tres y
la entrada cuatro no hay  regla vertical; el valor predeterminado pide
una, pero  cols en la  entrada tres \multicolumn  lo deja
afuera,  y  eso tiene  prioridad.   Finalmente,  siguiendo la  entrada
cuatro hay una regla vertical debido al valor predeterminado.
El número de columnas distribuidas  numcols puede ser 1.  Además
de dar la capacidad de  cambiar la alineación horizontal, esto también
es útil para  redefinir una fila de la  intercolumna predeterminada de
la especificación  del área de definición  tabular, incluida la
colocación de reglas verticales.
En  el  siguiente ejemplo,  en  la  definición de  tabular,  la
primera columna  se especifica de manera  predeterminada justificada a
la izquierda,  pero en la  primera fila  la entrada está  centrada con
\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}.    También  en   la
primera fila, las columnas segunda y tercera están atravesadas por una
entrada única  con \\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}},
redefiniendo la especificación para centrar  ese rango de dos columnas
en la página en-guión.
\begin{tabular}{l|r@{--}l}
  \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
    &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
  Barroca              &1600              &1760                    \\
  Clásica               &1730              &1820                    \\
  Romántica         &1780              &1910                    \\
  Impresionista    &1875              &1925
\end{tabular}
Aunque la especificación tabular  de manera predeterminada pone
una regla vertical  entre la primera y la segunda  columna, no aparece
tal regla vertical en la primera fila  aquí.  Eso es porque no hay una
barra   vertical   en  la   parte   cols   del  primer   comando
\multicolumn de la primera fila.
\vlineDibuja una línea vertical en  un entorno tabular o array
extendiendo la altura y la profundidad  completas de la entrada de una
fila.   Posiblemente también  se use  en una  @-expresión, aunque  su
sinónimo barra vertical | es más común.  Este comando rara
vez  se  usa  en  el  cuerpo de  una  tabla;  normalmente  las  líneas
verticales de una  tabla se especifican en el  argumento cols de
tabular y se anula  según sea necesario con \multicolumn
(véase tabular).
El siguiente ejemplo  ilustra algunas dificultades.  En  el segundo de
la primera fila la entrada  \hfill mueve \vline al borde
izquierdo de la celda.  Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino
entre  las dos  columnas, por  lo que  entre la  primera y  la segunda
columna  hay   dos  reglas   verticales,  con  la   del  especificador
{c|cc}    viniendo    antes     de    uno    producido    por
\vline\hfill.   En  cambio,  la primera  fila  tercera  entrada
muestra  la forma  habitual  de  poner una  barra  vertical entre  dos
columnas.  En la  segunda fila, ghi es la entrada  más ancha en
su columna por lo que en \vline\hfill el \hfill no tiene
efecto y  la línea vertical  en esa entrada aparece  inmediatamente al
lado de g, sin espacios en blanco.
\begin{tabular}{c|cc}
  x   &\vline\hfill y   &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
  abc &def &\vline\hfill ghi                             % fila 2
\end{tabular}
\clineSinopsis:
\cline{i-j}
En  un  entorno  array   o  tabular,  dibuja  una  regla
horizontal   comenzando  en   column i   y  terminando   en
column j.  Los  guiones,  -, deben  aparecer  en  el
argumento obligatorio. Para abarcar una sola columna usa el número dos
veces, como con \cline{2-2}.
Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra que abarca la tercera y cuarta columnas. Las dos líneas están una al lado de la otra, a la misma altura.
\begin{tabular}{llrr}
  a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
  e &f &g &h
\end{tabular}
\hlineDibuja una  línea horizontal  del ancho  del tabular  adjunto o
entorno array.   Se utiliza  comúnmente para dibujar  una línea
arriba, abajo y entre las filas de una tabla.
En  este ejemplo,  la  parte superior  de la  tabla  tiene dos  reglas
horizontales, una  arriba de la  otra, que abarca ambas  columnas.  La
parte  inferior de  la tabla  tiene una  sola regla  que abarca  ambas
columnas.   Debido al  \hline,  la línea  tabular de  la
segunda fila  que termina con doble  barra invertida \\ es
obligatoria.
\begin{tabular}{ll} \hline\hline
  Béisbol y Medias Rojas     \\
  Baloncesto y Celtics          \\ \hline
\end{tabular}
thebibliographySinopsis:
\begin{thebibliography}{widest-label}
  \bibitem[label]{cite_key}
  ...
\end{thebibliography}
Elabora una bibliografía o una lista de referencias. Hay dos formas de producir listas bibliográficas. Este entorno es adecuado cuando solo tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano. Véase Usar BibTeX, para un enfoque más sofisticado.
Esto muestra el entorno con dos entradas.
Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
  ...
\begin{thebibliography}{9}
\bibitem{latexdps}
  Leslie Lamport.
  \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
\bibitem{texbook}
  Donald Ervin Knuth.
  \textit{El libro de \TeX}.
  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
\end{thebibliography}
Esto estiliza la primera referencia  como ‘[1] Leslie ...’, y así
...  basado   en  \cite{latexdps}  produce   la  coincidencia
‘... basado  en [1]’.  El segundo  \cite produce ‘[1,
2]’.   Debes  compilar el  documento  dos  veces para  resolver  estas
referencias.
El argumento  obligatorio widest-label  es texto que,  cuando se
compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
por los comandos \bibitem.  La  tradición es usar 9 para
bibliografías con menos de 10 referencias, 99 para las de menos
de 100, etc.
La   lista  bibliográfica   está   encabezada  por   un  título   como
‘Bibliography’.   Para cambiarlo  hay dos  casos.  En  las clases
book y  report, donde  la sección  de nivel  superior es
\chapter y el título predeterminado es ‘Bibliography’, ese
título está  en la macro \bibname.   Para article, donde
el nivel  superior de la clase  de seccionado es \section  y la
predeterminada  es  ‘References’,  el  título está  en  la  macro
\refname.    Cámbialo  redefiniendo   el   comando,  como   con
\renewcommand{\refname}{Referencias    citadas},    después
\begin{document}.
Los   paquetes   de   soporte   de   idiomas   como
babel    automáticamente    redefinen   \refname    o
\bibname para ajustarse al idioma seleccionado.
Véase list, para los parámetros de control de diseño de lista.
\bibitemSinopsis:
\bibitem{cite_key}
o
\bibitem[label]{cite_key}
Genera una entrada  etiquetada de manera predeterminada  por un número
generado usando el contador enumi.  La clave de cita
cite_key puede ser cualquier cadena  de letras, números y signos
de puntuación (pero no comas).
Véase thebibliography, por ejemplo.
Cuando  se proporciona,  el label  opcional se  convierte en  la
etiqueta de entrada y el  contador enumi no se incrementa.  Con
este
\begin{thebibliography}
\bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
  Leslie Lamport.
  \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
\bibitem{texbook}
  Donald Ervin Knuth.
  \textit{El libro de \TeX}.
  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
\end{thebibliography}
la primera entrada  tendrá el estilo ‘[Lamport  1993] Leslie ...’
(La cantidad de espacio horizontal  que LaTeX deja para la etiqueta
depende    de   el    argumento    widest-label   del    entorno
thebibliography; ve thebibliography).  De manera similar,
... basado  en \cite{latexdps} producirá ‘...  basado en
[Lamport 1994]’.
Si mezclas las entradas de  \bibitem que tienen label con
las   que  no,   entonces  LaTeX   enumerará  las   no  etiquetadas
secuencialmente.  En  el ejemplo  de arriba la  entrada texbook
aparecerá como  ‘[1] Donald ...’,  a pesar  de que es  la segunda
entrada.
Si usas el mismo cite_key dos veces, obtendrás ‘Advertencia LaTeX: había etiquetas definidas de forma múltiple’.
Bajo  el   capó,  LaTeX   recuerda  información   cite_key  y
label porque  \bibitem la escribe en  el archivo auxiliar
jobname.aux (véase Nombre del trabajo).   Por ejemplo,
el       ejemplo      anterior       hace       que      los       dos
\bibcite{latexdps}{Lamport,             1993}             y
\bibcite{texbook}{1}  que  aparezcan  en ese  archivo.   El
archivo .aux es leído  por el comando \begin{document}
y luego la información está disponible para los comandos \cite.
Esto  explica  por qué  necesitas  ejecutar  LaTeX dos  veces  para
resolver  las referencias:  una vez  para  escribirlo y  una vez  para
leerlo.
Debido   a  este   algoritmo   de  dos   pasos,   cuando  agregas   un
\bibitem   o   cambias   su   cite_key   puedes   obtener
‘Advertencia   de  LaTeX:   la(s)   etiqueta(s)  puede(n)   haber
cambiado.  Vuelve   a  ejecutar  para  obtener   referencias  cruzadas
correctas’.  Arréglalo para recompilarlo.
\citeSinopsis:
\cite{keys}
o
\cite[subcite]{keys}
Genera como salida una cita  a las referencias asociadas a keys.
La keys obligatoria es una clave  de cita, o una lista de claves
de citas separadas por comas (véase \bibitem).
Este
La fuente definitiva es \cite{texbook}.
  ...
\begin{thebibliography}
\bibitem{texbook}
  Donald Ervin Knuth.
  \textit{El libro de \TeX}.
  Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
\end{thebibliography}
produce una salida  como ‘... la fuente es  [1]’.  Puedes cambiar
la aparición de la cita y de  la referencia mediante el uso de estilos
de    bibliografía    si    genera    automáticamente    el    entorno
thebibliography.  Para más información Usar BibTeX.
El  argumento  opcional  subcite  se adjunta  a  la  cita.   Por
ejemplo,  Ve 14.3  en \cite[p.~314]{texbook}  podría producir
‘Ve 14.3 en [1, p. 314]’.
Además  de  lo   que  aparece  en  la   salida,  \cite  escribe
información     al    archivo     auxiliar    jobname.aux
(véase Nombre del trabajo).  Por  ejemplo, \cite{latexdps}
escribe ‘\citation{latexdps}’ a  ese archivo.  Esta información
la  utiliza BibTeX  para incluir  en su  lista de  referencias solo
aquellos trabajos que realmente se han citado; \nocite también.
Si keys no está en  la información de tu bibliografía, obtendrás
‘Advertencia de LaTeX:  Había referencias no definidas’,  y en la
salida la  cita se muestra como  un signo de interrogación  en negrita
entre corchetes.  Hay  dos posibles causas.  Si has  escrito algo mal,
como   en  \cite{texbok}   entonces  necesitas   corregir  la
ortografía.   Por  otro  lado,  si   acabas  de  agregar  o  modificar
información  bibliográfica  y  así   cambias  el  archivo  .aux
(véase \bibitem) entonces  la solución  puede ser  ejecutar LaTeX
nuevamente.
\nociteSinopsis:
\nocite{keys}
No produce salida pero escribe keys en el archivo auxiliar jobname.aux (véase Nombre del trabajo).
El argumento obligatorio keys es una lista separada por comas de
una  o más  claves de  cita (véase \bibitem).   Esta información  la
utiliza  BibTeX  para  incluir  estos   trabajos  en  tu  lista  de
referencia aunque no los hayas citado explícitamente (véase \cite).
Como se describe  en thebibliography (véase thebibliography),
un   enfoque  sofisticado   para  la   gestión  de   bibliografías  es
proporcionado   por  el   programa  BibTeX.    Esta  es   solo  una
introducción; ve la documentación completa sobre CTAN (véase CTAN: La red integral de archivo TeX).
Con BibTeX, no usas  el entorno thebibliography directamente
(véase thebibliography). En su lugar, incluye estas líneas:
\bibliographystyle{bibstyle}
\bibliography{bibfile1, bibfile2, ...}
bibstyle hace referencia a un archivo bibstyle.bst, que define cómo se verán tus citas. Los bibstyles estándar distribuidos con BibTeX son:
alfaLas etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de publicación. Los elementos bibliográficos están ordenados alfabéticamente.
plainLas etiquetas son números enteros. Ordena los elementos bibliográficos alfabéticamente.
unsrtComo plain, pero las entradas están en orden de cita.
abbrvComo plain, pero etiquetas más compactas.
Existen muchos, muchos otros archivos de estilo BibTeX, adaptados a las demandas de varias publicaciones. Ve el tema CTAN https://ctan.org/topic/bibtex-sty.
El  comando  \bibliography  es  lo  que  realmente  produce  la
bibliografía.  Su  argumento es una  lista separada por comas,  que se
refiere     a     archivos     llamados     bibfile1.bib,
bibfile2.bib, … Estos contienen tu base de datos en
formato  BibTeX.  Esto  muestra un  par típico  de entradas  en ese
formato.
@book{texbook,
  title     = {El {{\TeX}}book},
  author    = {D.E. Knuth},
  isbn      = {0201134489},
  series    = {Ordenadores \& typesetting},
  year      = {1983},
  publisher = {Addison-Wesley}
}
@book{sexbook,
    author    = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
    title     = {Respuesta sexual humana},
    year      = {1966},
    publisher = {Libros Bantam}
}
Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a través
de  \cite y  \nocite  aparecerá en  la bibliografía  del
documento.   Así  puedes  mantener  todas tus  fuentes  juntas  en  un
archivo, o  una pequeña  cantidad de archivos,  y confía  en BibTeX
para incluir en este documento solo aquellos que usaste.
Con  BibTeX, el  argumento keys  para \nocite  también
puede  ser   el  carácter   único  ‘*’.   Esto   significa  citar
implícitamente todas las entradas de todas las bibliografías dadas.
Si olvidas usar \bibliography o \bibliographystyle en tu
documento (o,  menos probablemente,  cualquier comando  \cite o
\nocite),  BibTeX  emitirá  un  mensaje  de  error.   Porque
BibTeX se puede usar con  cualquier programa, no solo LaTeX, los
mensajes  de error  se refieren  a  los comandos  internos leídos  por
BibTeX (desde un archivo .aux),  en lugar de los comandos de
nivel de usuario descritos anteriormente.
Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en los errores BibTeX y los correspondientes comandos a nivel de usuario.
Por     ejemplo,    si     tu    documento     no    tiene     comando
\bibliographystyle, BibTeX se queja de la siguiente manera:
No encontré ningún comando \bibstyle --- mientras leía el archivo document.aux
theoremSinopsis:
\begin{theorem}
  cuerpo del teorema
\end{theorem}
Produce ‘Teorema n’ en  negrita seguido del cuerpo del
teorema en  cursiva.  La  posibilidad de  numeración para  n se
describe en \newtheorem (véase \newtheorem).
\newtheorem{lem}{Lemma}      % en el preámbulo
\newtheorem{thm}{Theorem}
  ...
\begin{lem}                    % en el cuerpo del documento
  texto del lema
\end{lem}
El siguiente resultado sigue inmediatamente.
\begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
   encabezado del teorema
  texto del teorema
\end{thm}
La  mayoría de  los  documentos
nuevos usan  los paquetes  amsthm y amsmath  de la
Sociedad  Matemática  Americana.   Entre otras  cosas  estos  paquetes
incluyen una gran cantidad de  opciones para entornos de teorema, como
las opciones de estilo.
titlepageSinopsis:
\begin{titlepage}
  ... texto y espaciado ...
\end{titlepage}
Crea una página de título, una página sin número de página impreso o encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página uno.
En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se deja a el autor.
\begin{titlepage}
\vspace*{\stretch{1}}
\begin{center}
  {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
                  título} \\[6.5ex]
  {\large\bfseries Nombre del autor} \\
  \vspace{4ex}
  Tesis enviada a \\[5pt]
  \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
  en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
  \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
  \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
  \vfill
  Departamento de Matemáticas               \\
  Dirección                                 \\
  \vfill
  \today
\end{center}
\vspace{\stretch{2}}
\end{titlepage}
En su  lugar, produce  una página  de título  estándar sin  un entorno
titlepage, usa \maketitle (véase \maketitle).
verbatimSinopsis:
\begin{verbatim}
texto-literal
\end{verbatim}
Un entorno  de creación de  párrafos en  el que LaTeX  produce como
salida exactamente lo que escribes  como entrada.  Por ejemplo, dentro
de texto-literal  el carácter backslash \  no inicia
los  comandos,  imprime una  ‘\’,  y  se toman  literalmente  los
retornos de  carro y  espacios en  blanco.  La  salida aparece  en una
letra de tipo máquina de escribir monoespaciada (\tt).
\begin{verbatim}
Símbolo juramento: %&$#?!.
\end{verbatim}
La única restricción  en texto-literal es que  no puede incluir
la cadena \end{verbatim}.
No puedes usar el  entorno textual en el argumento
de las  macros, por instancia  en el argumento de  un \section.
Esto no es lo mismo  que los comandos son frágiles (véase \protect),
en lugar  de eso, simplemente  no puede  funcionar, ya que  el entorno
verbatim  cambia  el régimen  de  catcode  antes de  tratar  su
contenido, y  restaurarlo inmediatamente después, sin  embargo, con un
argumento macro, el contenido del argumento ya se ha convertido en una
lista de  tókenes a  lo largo  del régimen  catcode vigente  cuando se
llamó a  la macro.  Sin  embargo, el paquete  cprotect puede
ayudar con esto
Un  uso común  de  la  entrada
textual es escribir código informático.   Existen paquetes que son una
mejora  del  entorno  verbatim.   Por ejemplo,  una  mejora  es
permitir la  inclusión palabra  por palabra de  archivos, o  partes de
esos  archivos.    Dichos  paquetes  incluyen   listings,  y
minted.
Un  paquete que proporciona
muchas  más opciones  para entornos  textuales es  fancyvrb.
Otro es verbatimbox.
Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta CTAN (véase CTAN: La red integral de archivo TeX).
\verbSinopsis:
\verb char texto-literal char \verb* char texto-literal char
Compone  el texto-literal  tal  como se  ingresa, incluidos  los
caracteres  especiales  y espacios,  usando  la  letra de  máquina  de
escribir (\tt).
Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de \verb.
¡Esto es \verb! ¡Literalmente! la calabaza más grande de todos los tiempos. Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
El primer \verb tiene  su texto-literal rodeado de signos
de exclamación,  !.  En cambio,  el segundo usa  más, +,
porque el signo de exclamación es parte del texto-literal.
El    delimitador   de    un    solo    carácter   char    rodea
texto-literal—debe ser el mismo  carácter antes y después.  No
hay espacios entre \verb o  \verb* y char, o entre
char  y texto-literal,  o entre  texto-literal y  la
segunda aparición de  char (la sinopsis muestra  un espacio solo
para  distinguir un  componente  del otro).   El  delimitador no  debe
aparecer  en  texto-literal.  El  texto-literal  no  puede
incluir un salto de línea.
La forma *  se diferencia solo en que los  espacios se imprimen
con un carácter espacial.
El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la palabra ‘con’:
El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y ...
Para escribir direcciones  de Internet, URL, el paquete
url es una mejor opción  que el comando \verb, ya que
permite saltos de línea.
Para el código  informático hay
muchos   paquetes   con   ventajas   sobre   \verb.    Uno   es
listings, otro es minted.
No puedes usar \verb en el argumento de una
macro,  por ejemplo  en el  argumento de  una \section.   No es
cuestión de  que \verb sea frágil  (véase \protect), en lugar
de eso, simplemente no puede  trabajar, ya que el comando \verb
cambia el régimen de catcode antes de leer su argumento, y restaurarlo
inmediatamente  después, sin  embargo  con un  argumento  de macro  el
contenido del argumento ya ha sido convertido a una lista de tókenes a
lo largo del régimen catcode vigente  cuando se llamó a la macro.  Sin
embargo, el paquete cprotect puede ayudar con esto.
verseSinopsis:
\begin{verse}
  line1 \\
  line2 \\
  ...
\end{verse}
Un entorno para la poesía.
Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
Entonces sé claramente que el querido amor de mi corazón está \\ establecido sobre la bella hija del rico Capuleto.
Separa las líneas de cada estrofa con \\ y usa una o más líneas
en blanco para separar las estrofas.
\begin{verse}
\makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
  \\[1\baselineskip]
No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
\qquad todavía más necesitado, traigo, \\
A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
\end{verse}
La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la derecha.
Lo primero que hace LaTeX al procesar texto ordinario es traducir tu archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios. Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en líneas (y estas líneas se deben dividir en páginas).
LaTeX normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de línea.
Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido del documento antes de realizar una pasada final y considerar los saltos de línea (y saltos de página). Esto difiere del procesamiento de palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas. Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que cambiarán de todos modos.
\\\obeycr y \restorecr\newline\- (guion discrecional)\discretionary (punto de separación silábica generalizada)\fussy y \sloppy\hyphenation\linebreak y \nolinebreak\\Sinopsis, una de:
\\ \\[morespace]
o una de:
\\* \\*[morespace]
Finaliza  la  línea  actual.  El  argumento  opcional  morespace
especifica espacio  vertical adicional  que se  insertará antes  de la
siguiente línea.  Esta es  un longitud elástica (véase Longitudes) y
puede ser negativa.  El texto antes del salto de línea se establece en
su longitud normal, es decir, no  se estira para completar el ancho de
la línea.  Este comando es frágil (véase \protect).
\title{Mi historia: \\[0.25in]
una historia de aflicción}
La forma destacada,  \\*, le dice a LaTeX que  no inicie una
nueva página entre las dos líneas, emitiendo un \nobreak.
Los saltos  de línea explícitos en  el cuerpo del texto  principal son
inusuales en  LaTeX.  En  particular, no comiences  nuevos párrafos
con \\.   En lugar de eso,  deja una línea en  blanco entre los
dos párrafos.   Y no  pongas una secuencia  de \\’s  para hacer
espacio vertical.  En su  lugar, usa  \vspace{length} o
\leavevmode\vspace{length}                            o
\vspace*{length} si deseas que  no se arroje el espacio
en la parte superior de una nueva página (véase \vspace).
El comando \\  se usa principalmente fuera  del flujo principal
de texto  como en  un entorno  tabular o  array o  en un
entorno de la ecuación.
El   comando    \\   es   un   sinónimo    de   \newline
(véase \newline)  en circunstancias  ordinarias (un  ejemplo de  una
excepción es la columna  p{...} en un entorno tabular;
véase tabular).
El comando  \\ es  una macro  y su  definición cambia  según el
contexto  para  que   su  definición  en  texto   normal,  un  entorno
center,   un  flushleft   y  tabular   son  todos
diferentes.   En  texto  normal,  cuando fuerza  un  salto  de  línea,
esencialmente es una abreviatura para \newline.  No finaliza el
modo horizontal ni finaliza el párrafo, simplemente inserta un poco de
pegamento  y penalizaciones  para que  cuando el  párrafo termine,  se
produzca un  salto de línea en  ese punto, con la  breve línea rellena
con espacios en blanco.
Obtienes ‘Error  de LaTeX:  No hay línea  para terminar  aquí’ si
usas \\ para  solicitar una nueva línea, en  lugar de finalizar
la línea actual.  Un  ejemplo es si tienes \begin{document}\\
o, más probablemente, algo como esto.
\begin{center}
  \begin{minipage}{0.5\textwidth}
  \\
  En ese espacio vertical pon tu marca.
  \end{minipage}
\end{center}
Solucionalo  reemplazando  la  doble  barra invertida  con  algo  como
\vspace{\baselineskip}.
\obeycr y \restorecrEl comando  \obeycr hace  un retorno en  el archivo  de entrada
(‘^^M’,  internamente)   lo  mismo  que  \\,   seguido  de
\relax.  Así  que cada nueva  línea en la entrada  también será
una nueva línea  en la salida.  El  comando \restorecr restaura
el comportamiento normal de salto de línea.
Esta no  es la forma  de mostrar  texto textual o  código informático.
Usa verbatim (véase verbatim) en su lugar.
Con los valores predeterminados habituales de LaTeX, este
aaa bbb \obeycr ccc ddd eee \restorecr fff ggg hhh iii
produce una salida como esta.
aaa bbb ccc ddd eee fff ggg hhh iii
Las sangrías son sangrías de párrafo.
\newlineEn texto  ordinario, esto termina  una línea de  una manera que  no se
justifica a  la derecha.  Para que  el texto anterior  al final  de la
línea no se  estire, es decir, en modo de  párrafo (véase Modos), el
comando  \newline  es  equivalente   a  doble  barra  invertida
(véase \\).  Este comando es frágil (véase \protect).
Sin  embargo, los  dos comandos  son diferentes  dentro de  un entorno
tabular  o   entorno  array.  En  una   columna  con  un
especificador  que  produce  un  cuadro de  párrafo  como  típicamente
p{...}, \newline  inserta un final de  línea dentro de
la columna;  es decir, no  rompe toda  la fila tabular.   Para dividir
toda la fila, usa \\ o su equivalente \tabularnewline.
Esto imprimirá ‘Nombre:’ y ‘Dirección:’ como dos líneas en una sola celda de la tabla.
\begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
  Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
\end{tabular}
‘Date:’ se alineará con la línea base con ‘Nombre:’.
\- (guion discrecional)Le dice a LaTeX que puede  separar la palabra en ese punto.  Cuando
insertas  comandos  \-  en  una palabra,  la  palabra  solo  se
dividirá con guiones  en esos puntos y en ninguno  de los otros puntos
de  guiones que  LaTeX podría  haber  elegido de  otro modo.   Este
comando es robusto (véase \protect).
LaTeX  es  bueno  separando  guiones y  generalmente  encuentra  la
mayoría de  los puntos  de separación con  guiones, mientras  que casi
nunca  se usa  uno incorrecto.   El  comando \-  es para  casos
excepcionales.
Por ejemplo, LaTeX normalmente no separa palabras que contienen un guión. Abajo, la palabra larga y con guión significa que LaTeX tiene que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la columna estrecha.
\begin{tabular}{rp{1.75in}}
  Isaac Asimov &La cepa del
      antiintelectualismo
      % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
      ha sido un hilo constante que se abre camino a través de
      nuestra vida política y cultural, alimentada por
      la falsa noción de que democracia significa que
      'mi ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
\end{tabular}
Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor ajuste.
El comando \- solo permite que LaTeX rompa allí, no requiere
que  se  rompa  allí.   Puedes  forzar  una  división  con  algo  como
Hef-\linebreak feron.  Por supuesto, si luego cambias el texto,
entonces este salto de línea forzado puede parecer fuera de lugar, por
lo que este enfoque requiere sumo cuidado.
\discretionary (punto de separación silábica generalizada)Sinopsis:
\discretionary{pre-break}{post-break}{no-break}
Maneja cambios de palabras alrededor de guiones. Este comando no se usa a menudo en documentos LaTeX.
Si  se  produce   un  salto  de  línea  en  el   punto  donde  aparece
\discretionary entonces TeX pone pre-break al final de
la línea  actual y pone  post-break al comienzo de  la siguiente
línea.   Si  no   hay  salto  de  linea  aquí   entonces  TeX  pone
no-break.
En ‘difficult’  las tres  letras ffi forman  una ligadura.
Pero no obstante,  TeX se puede dividir entre las  dos ‘f’ con
esto.
di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto. Normalmente se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de TeX.
\fussy y \sloppyDeclaraciones para hacer  que TeX sea más o  menos quisquilloso con
el  salto  de línea.   Declarar  \fussy  por lo  general  evita
demasiado  espacio entre  palabras, a  costa de  alguna que  otra caja
llena  en exceso.   En  cambio, \sloppy  evita cajas  demasiado
llenas mientras sufre espaciado interpalabras sueltas.
El valor  predeterminado es  \fussy.  El salto  de línea  en un
párrafo es  controlado por cualquier  declaración que esté  vigente al
final del  párrafo, es decir,  en la línea  en blanco o  \par o
ecuación mostrada que termina ese párrafo.  Entonces, para afectar los
saltos  de línea,  incluye  ese material  de final  de  párrafo en  el
entorno del párrafo.
sloppyparSinopsis:
\begin{sloppypar}
  ... párrafos ...
\end{sloppypar}
Compone  los párrafos  con \sloppy  en efecto  (véase \fussy y \sloppy).  Usa esto  para ajustar localmente el salto  de línea, para
evitar   los  errores   ‘Caja  demasiado   llena’  o   ‘Caja
incompleta’.
El ejemplo es simple.
\begin{sloppypar} Con su plan para  la mañana así resuelto, se sentó
  en silencio a su libro  después del desayuno, resolviendo permanecer
  en el mismo lugar y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y
  por   costumbre  muy   poco   incomodado  por   los  comentarios   y
  exclamaciones de la  Sra.\ Allen, cuyo vacío de  mente e incapacidad
  para pensar  eran tales, que como  ella nunca hablaba mucho,  por lo
  que nunca  podría estar completamente  silencioso; y, por  lo tanto,
  mientras ella estaba  sentada en su trabajo, si perdiera  su aguja o
  le rompía el hilo, si oía un carruaje en la calle, o vio una mota en
  su vestido, debe  observarla en voz alta, ya sea  nadie tenía tiempo
  para responderle o no.  \end{sloppypar}
\hyphenationSinopsis:
\hyphenation{word1 ...}
Declara los puntos de separación  de palabras permitidos dentro de las
palabras de la  lista.  Las palabras en esa lista  están separadas por
espacios.  Muestra  puntos permitidos para separación  silábica con un
guión, -.
Aquí hay un ejemplo:
\hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
Utiliza  letras  minúsculas.   TeX  solo  dividirá  si  la  palabra
coincide   exactamente,  no   se   intentan  inflexiones.    Múltiples
\hyphenation los comandos se acumulan.
\linebreak y \nolinebreakSinopsis, una de:
\linebreak \linebreak[cero-a-cuatro]
o uno de estos.
\nolinebreak \nolinebreak[cero-a-cuatro]
Anima o desalienta un salto de línea.  El cero-a-cuatro opcional
es  un  número  entero  entre  0  y  4  que  te  permite  suavizar  la
instrucción.   El  valor  predeterminado  es  4, por  lo  que  sin  el
argumento opcional estos comandos fuerzan  o previenen por completo la
ruptura.  Pero  por ejemplo, \nolinebreak[1] es  una sugerencia
de que  otro lugar puede ser  mejor.  Cuanto mayor sea  el número, más
insistente   será  la   solicitud.    Ambos   comandos  son   frágiles
(véase \protect).
Aquí le decimos a LaTeX que un buen lugar para poner un salto de línea es después del texto legal estándar.
\boilerplatelegal{} \linebreak[2]
Alentamos especialmente las solicitudes de miembros de tradicionalmente
grupos subrepresentados.
Cuando emite  \linebreak, los espacios  en la línea  se estiran
para que  el punto  de quiebre alcance  el margen  derecho.  Véase \\
y \newline, para que los espacios no se extiendan.
Normalmente, LaTeX automáticamente se encarga de dividir la salida en páginas con su habitual aplomo. Pero si estás escribiendo comandos, o ajustar la versión final de un documento, es posible que debas entender cómo influir en sus acciones.
El algoritmo de LaTeX para dividir un documento en páginas es más complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material para llenar una página y producir el resultado. En cambio, LaTeX compone más material que cabría en la página y luego elige un salto que es óptimo en alguna forma (tiene el badness más pequeño). Un ejemplo de la ventaja de este enfoque es que si la página tiene algún espacio vertical que se puede estirar o encoger, como con tiras de goma entre párrafos, entonces LaTeX lo puede usar para evitar líneas viudas (donde comienza una nueva página con la última línea de un párrafo; LaTeX puede exprimir la línea adicional en la primera página) y huérfanas (donde la primera línea del párrafo está al final de una página; LaTeX puede estirar el material de la primera página para que la línea extra caiga en la segunda página). Otro ejemplo es donde LaTeX usa la reducción vertical disponible para caber en una página que no solo el encabezado de una nueva sección, pero también las dos primeras líneas de esa sección.
Pero LaTeX no optimiza el conjunto de saltos de páginas del documento completo. Entonces puede suceder que el salto de la primera página sea genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página actual LaTeX no ve tan adelante como el siguiente salto de página. Así que de vez en cuando es posible que desees influir en los saltos de página al preparar una versión final de un documento.
Véase Composición, para obtener más material relevante para el salto de página.
\clearpage y \cleardoublepageSinopsis:
\clearpage
o
\cleardoublepage
Finaliza  la  página  actual  y genera  todas  las  figuras  flotantes
pendientes y tablas (véase Flotantes).   Si hay demasiados flotantes
para caber en  la página entonces LaTeX  pondrá páginas adicionales
que   solo  contienen   flotantes.    En  impresión   a  doble   cara,
\cleardoublepage  también  hace  que  la  siguiente  página  de
contenido  sea una  página  de la  derecha, una  página  impar, si  es
necesario   insertando    una   página   en   blanco.     El   comando
\clearpage  es  robusto   mientras  \cleardoublepage  es
frágil (véase \protect).
Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para pulir la versión final, o dentro de comandos.
El comando \cleardoublepage colocará una página en blanco, pero
tendrá los  encabezados y pies  de página en ejecución.   Para obtener
una página con espacio en blanco, usa este comando.
\let\origdoublepage\cleardoublepage
\newcommand{\clearemptydoublepage}{%
  \clearpage
  {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
}
Si deseas  que el  comando \chapter  estándar de  LaTeX haga
esto,           entonces           agrega           la           línea
\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage. (Por  supuesto, esto
afecta  todos los  usos  de \cleardoublepage,  no  solo uno  en
\chapter).
El  comando  \newpage  (véase \newpage)  también  termina  la
página  actual,  pero sin  borrar  los  flotantes pendientes.   Y,  si
LaTeX  está  en  modo  de dos  columnas,  entonces  \newpage
finaliza    la   columna    actual   mientras    \clearpage   y
\cleardoublepage finalizan la página actual.
\newpageSinopsis:
\newpage
Finaliza    la   página    actual.     Este    comando   es    robusto
(véase \protect).
Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para pulir la versión final, o dentro de comandos.
Mientras que los  comandos \clearpage y \cleardoublepage
también  finalizan  la  página  actual, además  borran  los  flotantes
pendientes  (véase \clearpage y \cleardoublepage).  Y,  si LaTeX
está   en  modo   de  dos   columnas,  entonces   \clearpage  y
\cleardoublepage  terminan   la  página   actual,  posiblemente
dejando una  columna vacía, mientras \newpage  solo finaliza la
columna actual.
A diferencia de \pagebreak (véase \pagebreak y \nopagebreak),
el comando  \newpage hará  que la  nueva página  comience justo
donde se solicitó.  Este
Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este continente, \newpage \noindent una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición de que todos los hombres son creados iguales.
hace que una nueva página  comience después de ‘continente’, y la
línea cortada no  se justifica a la  derecha.  Además, \newpage
no estira verticalmente la página, como lo hace \pagebreak.
\enlargethispageSinopsis, una de:
\enlargethispage{size}
\enlargethispage*{size}
Amplía  el \textheight  para  la página  actual.  El  argumento
requerido    size    debe     tener    una    longitud    rígida
(véase Longitudes).  Puede ser positivo o negativo.  Este comando es
frágil (véase \protect).
Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de página. Este comando te permite cierto margen de maniobra en el tamaño de la página.
Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
\enlargethispage{\baselineskip}
La forma  con estrella  \enlargesthispage* intenta  exprimir el
material juntos en  la página tanto como sea posible,  para el caso de
uso común de obtener una línea más  en la página. Esto se usa a menudo
junto con un \pagebreak explícito.
\pagebreak y \nopagebreakSinopsis:
\pagebreak \pagebreak[cero-a-cuatro]
o
\nopagebreak \nopagebreak[cero-a-cuatro]
Anima  o  desalienta  un  salto  de  página.   El  cero-a-cuatro
opcional es un número entero que  te permite suavizar la solicitud. El
valor predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
comandos  fuerzan   o  previenen  el  quiebre.    Pero,  por  ejemplo,
\nopagebreak[1] sugiere  a LaTeX  que otro lugar  podría ser
preferible.  Cuanto mayor  sea el número, más  insistente la petición.
Ambos comandos son frágiles.  (véase \protect).
Los finales de página de LaTeX están optimizados, por lo que normalmente solo usas estos comandos en el cuerpo de un documento para pulir la versión final, o dentro de comandos.
Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la línea en la que aparecen. Así que esto
Hace cuarenta y siete años nuestros padres dieron a luz en este continente, \pagebreak una nueva nación, concebida en Libertad, y dedicada a la proposición que todos los hombres son creados iguales.
no da un salto de  página en ‘continente’, sino en ‘nación’,
ya  que  ahí   es  donde  LaTeX  rompe  esa   línea.   Además,  con
\pagebreak el espacio vertical en la página se estira donde sea
posible para que  se extienda hasta el fondo del  margen normal.  Esto
puede parecer  extraño, y si  \flushbottom está en  efecto esto
puede  hacer que  obtengas ‘Infralleno  \vbox (incorrecto  10000)
ocurrió  mientras  \output  está activo’.   Véase \newpage,  para  un
comando que no tiene estos efectos.
(Hay  una  declaración  obsoleta \samepage,  que  intenta  solo
permitir  un  salto de  línea  entre  dos  párrafos.  Hay  un  entorno
relacionado  samepage,  también  obsoleto.   Ninguno  de  estos
funciona  de  manera  confiable.   Para  más  información  sobre  cómo
mantener  el material  en  la  misma página,  consulta  la entrada  de
preguntas frecuentes https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk).
Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página actual, como aquí.
Noël Coward bromeó diciendo que tener  que leer una nota al pie es
como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
en medio  de hacer amor.\footnote{%  No sabría,  no leo las  notas al
pie.}
Puedes poner varias notas al pie de página en una página. Si el texto de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la página siguiente.
También puedes producir notas al pie combinando \footnotemark y
los  comandos   \footnotetext,  que   es  útil  en   casos  con
circunstancias especiales.
Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento (véase Usar BibTeX).
\footnote\footnotemark\footnotetext\footnoteSinopsis, una de:
\footnote{text}
\footnote[number]{text}
Coloca text como nota al pie al final de la página actual.
Hay  más  de  mil notas  a  pie  de  página  en el  libro  de  Gibbon.
\textit{Decadencia y Caída  del Imperio Romano}.\footnote{% Después
de leer una  versión anterior con notas finales, David  Hume se quejó:
``Uno también está  plagado de sus Notas, según el  presente Método de
imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
o en la parte inferior de la página.''}
El argumento opcional number te permite especificar el número de
la nota  al pie.   Si usas  esto, entonces  LaTeX no  incrementa el
contador footnote.
De  manera   predeterminada,  LaTeX   usa  números   arábigos  como
marcadores   de   notas  al   pie.    Cambia   esto  con   algo   como
\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}},     que
utiliza una  secuencia de símbolos (véase \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime contadores).  Para  que este  cambio sea  global, ponlo  en el
preámbulo.   Si realizas  el  cambio local,  entonces  es posible  que
desees          restablecer          el          contador          con
\setcounter{footnote}{0}.
LaTeX determina el espaciado de las notas al pie con dos parámetros.
\footnoterule ¶Produce la  regla que separa  el texto
principal de  una página del  texto de la notas  al pie de  la página.
Dimensiones  predeterminadas  en  las clases  de  documentos  estándar
(excepto  slides, donde  no  aparece) es:  espesor vertical  de
0.4pt, y tamaño horizontal  de 0.4\columnwidth de largo.
Cambia la regla con algo como esto.
\renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
  \kern -3pt                           % Este -3 es negativo
  \hrule width \textwidth height 1pt   % de la suma de este 1
  \kern 2pt}                          % y este 2
\footnotesep ¶La  altura  del  puntal  colocado  al comienzo  de  la  nota  al  pie.
(véase \strut).  De  manera predeterminada, esto se  establece en el
puntal normal para \footnotesize fuentes (véase Tamaños de los tipos de letra), por  lo tanto  no hay  espacio adicional  entre las
notas al  pie.  Este  es ‘6.65pt’ para  ‘10pt’, ‘7.7pt’
para  ‘11pt’ y  ‘8.4pt’ para  ‘12pt’.  Cambio  como con
\setlength{\footnotesep}{11pt}.
El comando \footnote es frágil (véase \protect).
El valor  predeterminado de  LaTeX pone muchas  restricciones sobre
dónde puedes usar un \footnote;  por ejemplo, no lo puedes usar
en un  argumento para  un comando  de seccionado  como \chapter
(solo se puede  usar en modo de párrafo;  véase Modos).  Hay algunas
soluciones; ve las siguientes secciones.
En  un entorno  minipage,  el comando  \footnote usa  el
contador mpfootnote en lugar  del contador footnote, por
lo que  se numeran de  forma independiente.   Se muestran en  la parte
inferior del  entorno, no  en la  parte inferior de  la página.   Y de
manera predeterminada  se muestran alfabéticamente.  Véase minipage y
Notas al pie en una tabla.
\footnotemarkSinopsis, una de:
\footnotemark \footnotemark[number]
Coloca la  marca de nota al  pie actual en el  texto. Para especificar
texto  asociado  para  la nota  al  pie \footnotetext.   El
argumento number  opcional hace  que el  comando use  ese número
para  determinar la  marca  de  nota al  pie.  Este  comando se  puede
utilizar en el modo de párrafo interior (véase Modos).
Si  usas  \footnotemark  sin el  argumento  opcional,  entonces
incrementa  el  contador footnote,  pero  si  usas el  contador
opcional  number  entonces  no  lo hace.  El  siguiente  ejemplo
produce varios marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren
a la misma nota al pie.
El   primer  teorema\footnote{Debido   a   Gauss.}   y  el   segundo
teorema\footnotemark[\value{footnote}]       y       el       tercer
teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
Si hay notas al pie intermedias,  debes recordar el valor de el número
de la marca común.  Este  ejemplo da la misma afiliación institucional
del  primer  y   tercer  autor  (\thanks  es   una  versión  de
\footnote), dando a mano el número de la nota al pie.
\title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
\author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
  \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
  \y S Holmes\footnotemark[1]}
\begin{document}
\maketitle
Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie. La tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la primera.
\newcounter{footnoteValueSaver}     Todos      los     bebés     son
ilógicos.\footnote{%                                            Lewis
Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}   No
se  desprecia  a nadie  que  pueda  manejar un  cocodrilo.\footnote{%
Capitán      Garfio.}       Las      personas       ilógicas      son
despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}] Por lo tanto,
cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete cleveref.
\usepackage{cleveref}[2012/02/15]   % en el preámbulo
\crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
...
El  teorema   es  de   Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker,  Evers,
1994.} El  corolario es  de Chance.\footnote{Evers,  Chance, 1990.}
Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
Funcionará con el paquete hyperref.
\footnotetextSinopsis, una de:
\footnotetext{text}
\footnotetext[number]{text}
Coloca text en la parte inferior  de la página como nota al pie.
Se empareja  con \footnotemark (véase \footnotemark)  y puede
venir en cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en
modo  de  párrafo  externo  (véase Modos).   El  argumento  opcional
number cambia el número de la marca de nota al pie.
Véase \footnotemark y Notas al pie en una tabla, para usar
en ejemplos
Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
\section{Juegos completos\protect\footnote{Este material se debe a
  ...}}
hace que la nota al pie de  página aparezca en la parte inferior de la
página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
parte inferior de la tabla de  contenido, donde no es probable que sea
deseado.  La forma  más sencilla de hacer que no  aparezca en la tabla
de contenido es usar el argumento opcional para \section
\section[Por favor]{Por favor\footnote{%
  ¡No incluyas notas al pie en los encabezados de capítulos y
   secciones!}}
No se necesita \protect delante de \footnote aquí porque
lo que se mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
Dentro  de  un  entorno   tabular  o  array  el  comando
\footnote no funciona; hay una marca de nota al pie en la celda
de la tabla, pero el texto de  la nota al pie no aparece.  La solución
es usar un entorno minipage como aquí (véase minipage).
\begin{center}
  \begin{minipage}{\textwidth} \centering
     \begin{tabular}{l|l}
       \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
       \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
       \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
       \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
       \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
                                  Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
     \end{tabular}
  \end{minipage}
\end{center}
Dentro de  una minipage,  las marcas  de las  notas al  pie son
letras      minúsculas.      Cambio      que     con      algo     así
\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}
(véase \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime contadores).
Las notas al pie en el  ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
de la minipage.  Para que aparezcan  en la parte inferior de la
página principal, como parte de la  secuencia regular de notas al pie,
utiliza \footnotemark y \footnotetext empareja y crea un
nuevo contador.
\newcounter{mpFootnoteValueSaver}
\begin{center}
  \begin{minipage}{\textwidth}
    \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
     \begin{tabular}{l|l}
       \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
       Mona &Adjunto\footnotemark\\
       Diana Villiers &Eventual esposa \\
       Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
     \end{tabular}
  \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la
                  % nota al pie cerca de la minipágina
  \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
    \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
      Poco se sabe aparte de su muerte.}%
  \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
    \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
      Relación no resuelta en XXI.}
\end{center}
Para  un   entorno  table   flotante
(véase table), usa el paquete tablefootnote.
\usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
   ...
\begin{table}
  \centering
     \begin{tabular}{l|l}
     \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
     1862             & Fuerte Donelson \\
     1863             &Vicksburg \\
     1865             &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
                          Pone fin a la guerra.}
     \end{tabular}
    \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
\end table}
La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está numerada en secuencia con otras notas al pie.
Particularmente en  las  humanidades, los  autores
pueden tener múltiples clases de  notas al pie, incluyendo tener notas
al pie  de las notas al  pie.  El paquete bigfoot  amplía el
mecanismo  de  notas  al  pie predeterminado  de  LaTeX  en  muchas
maneras, incluyendo permitir estos dos, como en este ejemplo.
\usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
\DeclareNewFootnote{Predeterminado}
\DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
 ...
El tercer  teorema es un inverso  parcial del segundo.\footnotefrom{%
  Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
LaTeX tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos diferentes.
\newcommand y \renewcommand\providecommand\makeatletter y \makeatother\@ifstar\newcounter: Asignar un contador\newlength\newsavebox\newenvironment y \renewenvironment\newtheorem\newfont\protect\ignorespaces e \ignorespacesafterend\newcommand y \renewcommandSinopsis, una de (tres formas regulares, tres formas destacadas):
\newcommand{\cmd}{defn}
\newcommand{\cmd}[nargs]{defn}
\newcommand{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
\newcommand*{\cmd}{defn}
\newcommand*{\cmd}[nargs]{defn}
\newcommand*{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
o todas las mismas posibilidades  con \renewcommand en lugar de
\newcommand:
\renewcommand{\cmd}{defn}
\renewcommand{\cmd}[nargs]{defn}
\renewcommand{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
\renewcommand*{\cmd}{defn}
\renewcommand*{\cmd}[nargs]{defn}
\renewcommand*{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
Define o redefine un  comando (ve también \DeclareRobustCommand
en Comandos class y package).
La forma estrellada de estos  dos prohíbe que los argumentos contengan
varios párrafos de texto (en  términos simples de TeX: los comandos
no  son \long).   Con la  forma predeterminada,  los argumentos
pueden ser varios párrafos.
Estos son los parámetros (a continuación se muestran algunos ejemplos):
Requerido; \cmd es el  nombre del comando.  Debe comenzar
con una barra invertida, \, y no debe comenzar con la cadena de
cuatro caracteres \end.  Para \newcommand, no debe estar
ya  definido.  Para  \renewcommand, este  nombre ya  debe estar
definido.
Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento opcional. Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo cual significa que el comando no tiene argumentos. Si redefines un comando, la nueva versión puede tener un diferente número de argumentos que la versión anterior.
Opcional; si este argumento está presente entonces el primer argumento
de   \cmd   es   opcional,   con   valor   predeterminado
optargdefault   (que   puede   ser   la   cadena   vacía).    Si
optargdefault  no está  presente  entonces \cmd  no
toma un argumento opcional.
Es decir,  si \cmd  se llama  con el  siguiente argumento
entre  corchetes,  como en  \cmd[optval]{...}...,
entonces   dentro  de   defn,  el   parámetro #1  se
establece  en optval.   Por otro  lado, si  \cmd se
llama sin  los siguientes corchetes  entonces dentro de  defn se
establece el parámetro #1  a optargdefault.  En cualquier
caso, los argumentos requeridos comienzan con #2.
Omitir [optargdefault] de  la definición es completamente
diferente de dar los corchetes con contenido vacío, como en [].
El primero dice que el comando  que se define no requiere un argumento
opcional, por  lo que #1  es el primer argumento  requerido (si
nargs  ≥  1);  este último  establece  el  argumento
opcional #1 a la cadena  vacía como valor predeterminado, si no
hay un argumento opcional dado en la llamada.
De manera similar, omitir [optval] de una llamada también
es completamente diferente  de dar los corchetes  con contenido vacío.
El anterior  establece #1 al valor  de optval (suponiendo
que el comando se definió para tomar un argumento opcional); el último
#1 configurado  a la cadena  vacía, al igual que  con cualquier
otro valor.
Si un comando no está definido para tomar un argumento opcional, pero es llamado con un argumento opcional, los resultados son impredecibles: allí puede haber un error de LaTeX, puede haber una salida tipográfica incorrecta, o ambos.
Requerido;  el  texto   que  se  sustituirá  por   cada  aparición  de
\cmd.  Los  parámetros   #1,  #2,  …,
#nargs  se  reemplazan  por  los  valores  proporcionados
cuando se llama al comando (o por optargdefault en el caso de un
argumento opcional  no especificado  en la llamada,  como se  acaba de
explicar).
TeX  ignora los  espacios en  blanco en  la fuente  después de  una
secuencia  de   control  (véase Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control),   como  en
‘\cmd ’.   Si quieres un  espacio allí, una solución  es escribir
{} después del comando (‘\cmd{} ’), y otra solución es
usar un espacio de control explícito (‘\cmd\ ’).
Un   ejemplo    simple   de   definición   de    un   nuevo   comando:
\newcommand{\RS}{Robin   Smith}  da   como  resultado   que
\RS  sea reemplazado  por  el texto  más  largo.  Redefinir  un
comando               existente              es               similar:
\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}.
Si usas  \newcommand y  el nombre  del comando  ya se  ha usado
entonces obtienes  algo como  ‘Error de  LaTeX: Comando  \fred ya
definido.  O nombre  \end...  ilegal,  ve  la p.192  del manual’.   De
manera similar, si  usas \renewcommand y el  nombre del comando
no se ha  definido, obtienes algo como ‘Error de  LaTeX: \hank no
se ha definido’.
Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la segunda, un comando con un argumento requerido:
\newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
\newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
Usa el primero como en  Te recomiendo \student{}.  El segundo
tiene un argumento variable, por lo que \defref{def:basis} se
expande  a  Definición~\ref{def:basis},   que  finalmente  se
expande a algo así como ‘Definición~3.14’.
Del   mismo    modo,   pero    con   dos    argumentos   obligatorios:
\newcommand{\nbym}[2]{$#1  \times   #2$}  se   invoca  como
\nbym{2}{k}.
Este ejemplo tiene un argumento opcional.
\newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
Entonces  \salutation   da  ‘Estimado  señor   o  señora:’
mientras   \salutation[John]   da  ‘Querido   John:’.    Y
\salutation[] da ‘Estimado :’.
Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos obligatorios.
\newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
El resultado  es ‘Empleo  Dewey, Cheatem  y Howe’.   El argumento
opcional,  Howe,  está  asociado con  #1,  mientras  que
Dewey   y   Cheatem   están  asociados   con   #2
y #3.        Debido      al       argumento      opcional,
\lawyers{Dewey}{Cheatem} dará la salida ‘Empleo Dewey,
Cheatem y Howe’.
Las llaves alrededor  de defn no definen un grupo,  es decir, no
delimitan  el  alcance  del  resultado de  expandir  defn.   Por
ejemplo,  con  \newcommand{\shipname}[1]{\it #1},  en  esta
oración,
El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
las  palabras  ‘se  encontró  con   el’,  y  el  punto,  estarían
incorrectamente  en  cursiva.   La  solución  es  poner  otro  par  de
corchetes          dentro          de          la          definición:
\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}.
Al leer la  entrada TeX convierte el flujo de  caracteres leídos en
una secuencia de  tókenes. Cuando TeX ve  una barra invertida
\,  la hará  manejar los  siguientes caracteres  de una  manera
especial para hacer un token de secuencia de control.
Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
\  seguida de  al  menos  una  letra ASCII  (A-Z  y
a-z), seguida de al menos una no letra.
\ seguida de un carácter que no sea una letra.
La secuencia de  caracteres que se encuentran después  de una \
también se denominan el nombre de la secuencia de control.
Los espacios en blanco después de  una palabra de control se ignoran y
no  producen espacio  en  blanco en  la  salida (véase \newcommand y \renewcommand y Barra invertida-espacio, \ ).
Así como el  comando \relax no hace nada,  la siguiente entrada
simplemente  imprimirá ‘¡Hola!’  :
¡Hol\relax a!
Esto se  debe a que los  espacios en blanco después  de \relax,
incluida la  nueva línea, son ignorados,  y los espacios en  blanco al
principio  de  una línea  también  son  ignorados (véase Espacios en blanco  iniciales).
\providecommandSinopsis, una de:
\providecommand{\cmd}{defn}
\providecommand{\cmd}[nargs]{defn}
\providecommand{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
\providecommand*{\cmd}{defn}
\providecommand*{\cmd}[nargs]{defn}
\providecommand*{\cmd}[nargs][optargdefault]{defn}
Define  un comando,  siempre que  no  exista ningún  comando con  este
nombre.  Si  no existe ningún comando  con este nombre, esto  tiene el
mismo efecto que \newcommand.  Si ya existe un comando con este
nombre,   entonces   esta   definición   no  hace   nada.    Esto   es
particularmente útil en un archivo que se puede cargar más de una vez,
como un  archivo de estilo.  Véase \newcommand y \renewcommand, para
la descripción de los argumentos.
Este ejemplo
\providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
\providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
De \myafiliation.
produce   ‘De  Saint   Michael's  College.’    A  diferencia   de
\newcommand,  el uso  repetido  de \providecommand  para
(intentar) definir \myaffiliation no da error.
\makeatletter y \makeatotherSinopsis:
\makeatletter ... definición de comandos con @ en su nombre .. \makeatother
Usa este par cuando redefines los  comandos de LaTeX que se nombran
con   un   carácter  arroba ‘@’.    La   declaración
\makeatletter hace que el carácter de arroba tenga el código de
categoría    de    una    letra,   code 11.     La    declaración
\makeatother  establece el  código  de categoría  del signo  de
arroba a code 12, su valor predeterminado.
A medida  que TeX lee  caracteres, asigna a  cada uno un  código de
categoría, o
catcode. Por ejemplo, asigna el carácter ‘\’ de
barra invertida el catcode 0.  Nombres  de comandos constan de un
carácter  categoría 0, normalmente  barra invertida,  seguido por
letras,  caracteres de  categoría 11  (excepto que  un nombre  de
comando también puede constar  de un carácter categoría 0 seguido
de un solo símbolo que no es una letra).
El  código fuente  de  LaTeX  tiene la  convención  de que  algunos
comandos usan @ en su nombre.  Estos comandos están destinados
principalmente  a escritores  de paquete  o de  clase.  La  convención
impide que los autores que solo utilizan un paquete o clase reemplacen
accidentalmente  dicho comando  con  uno de  ellos  mismos, porque  de
manera predeterminada el signo de arroba tiene el catcode 12.
Usa  el par  \makeatletter y  \makeatother dentro  de un
.tex, generalmente  en el preámbulo, cuando  estás definiendo o
redefiniendo comandos nombrados con  @, haciendo que rodeen tu
definición.   No  los  uses  dentro  de  los  archivos  .sty  o
.cls    ya    que    los    comandos    \usepackage    y
\documentclass ya  disponen que  la arroba  tenga el  código de
carácter de una letra, catcode 11.
Para obtener una lista completa de macros con un signo de arroba en sus nombres, consulta https://ctan.org/pkg/macros2e.
En   este   ejemplo,   el   archivo  de   clase   tiene   un   comando
\thesis@universityname que  el usuario quiere  cambiar.  Estas
tres    líneas    deben    ir    en   el    preámbulo,    antes    del
\begin{document}.
\begin{document}.
\makeatletter
\renewcommand{\thesis@universityname}{Colegio de San Miguel}
\makeatother
\@ifstarSinopsis:
\newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd@star}{\mycmd@nostar}}
\newcommand{\mycmd@nostar}[nostar-num-args]{nostar-body}
\newcommand{\mycmd@star}[star-num-args]{star-body}
Muchos entornos  o comandos estándar  de LaTeX tienen  una variante
con   el   mismo  nombre   pero   terminando   con  un   carácter   de
estrella *,  un  asterisco.    Algunos  ejemplos  son  los
entornos table y table* y los comandos \section y
\section*.
Al   definir  entornos,   seguir  este   patrón  es   sencillo  porque
\newenvironment  y  \renewenvironment  permiten  que  el
nombre del  entorno contenga una  estrella.  Entonces solo  tienes que
escribir            \newenvironment{myenv}            o
\newenvironment{myenv*} y continúa  la definición de la
manera habitual. Para los comandos la situación es más compleja ya que
la estrella no es una letra no puede ser parte del nombre del comando.
Como en la sinopsis anterior, habrá un comando llamado por el usuario,
dado anteriormente como \mycmd, que mira hacia delante para ver
si le sigue una estrella.  Por ejemplo, LaTeX realmente no tiene un
comando \section*;  en cambio, el comando  \section mira
hacia  adelante.   Este comando  no  acepta  argumentos, sino  que  se
expande  a uno  de los  dos comandos  que aceptan  argumentos.  En  la
sinopsis  estos dos  son \mycmd@nostar  y \mycmd@star.
Podrían tomar el  mismo número de argumentos o un  número diferente, o
ningún argumento en absoluto.  Como  siempre, en un documento LaTeX
un  comando usando  una  arroba @ en  su  nombre se  debe
encerrar  dentro de  un bloque  \makeatletter ...  \makeatother
(véase \makeatletter y \makeatother).
Este ejemplo de \@ifstar define  el comando \ciel y una
variante \ciel*.   Ambos tienen un argumento  obligatorio.  Una
llamada a  \ciel{blue} devolverá  "cielo azul  no estrellado"
mientras \ciel*{night} devolverá "cielo nocturno estrellado".
\makeatletter
\newcommand*{\ciel@unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
\newcommand*{\ciel@starred}[1]{cielo estrellado #1}
\newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel@starred}{\ciel@unstarred}}
\makeatother
En  el  siguiente  ejemplo,  la  variante  destacada  toma  un  número
diferente de argumentos que el  sin estrella.  Con esta definición, el
Agente    007    ``Mi     nombre    es    \agentsecret*{Bond},
\agentsecret{James}{Bond}.''  es   equivalente  a   ingresar  los
comandos  ``Mi   nombre  es   \textsc{Bond},  \textit{James}
textsc{Bond}.''
\newcommand*{\agentsecret@unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
\newcommand*{\agentsecret@starred}[1]{\textsc{#1}}
\newcommand*{\agentsecret}{%
  \@ifstar{\agentsecret@starred}{\agentsecret@unstarred}}
Después de  un nombre  de comando,  una estrella  se maneja  de manera
similar  a un  argumento opcional.   (Esto difiere  de los  nombres de
entornos en los que  la estrella es parte del nombre  mismo y como tal
podría estar  en cualquier  posición). Por  lo tanto,  técnicamente es
posible  poner cualquier  número de  espacios  entre el  comando y  la
estrella.  Así  \agentsecret*{Bond}  y  \agentsecret *{Bond} son equivalentes. Sin embargo,  la práctica estándar es no
insertar tales espacios.
Hay  dos  formas alternativas  de
realizar   el  trabajo   de  \@ifstar.    (1) El  paquete
suffix           permite           la           construcción
\newcommand\mycommand{variante-sin-estrella}    seguida
por \WithSuffix\newcommand\mycommand*{starred-variant}.
(2) LaTeX proporciona el paquete xparse, que permite
este código:
\NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
  {variante-con-estrella}%
  {variante-sin-estrella}%
  }
\newcounter: Asignar un contadorSinopsis, una de:
\newcounter{countername}
\newcounter{countername}[supercounter]
Define globalmente un nuevo contador llamado countername y lo inicializa a cero (véase Contadores).
El nombre countername debe constar únicamente de letras. No comienza con una barra invertida. Este nombre no debe estar ya en uso por otro contador.
Cuando usas el argumento opcional [supercounter] entonces
el  contador  countername se  restablecerá  a  cero siempre  que
supercounter   se  incrementa.    Por  ejemplo,   ordinariamente
subsection está numerado dentro de section para que cada
vez  que  incremente  sección, ya  sea  con  \stepcounter
(véase \stepcounter)             o            \refstepcounter
(véase \refstepcounter),     entonces      LaTeX     restablecerá
subsection a cero.
Este ejemplo
\newcounter{asuper}  \setcounter{asuper}{1}
\newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3}   % Nota `asuper'
El   valor  de   asuper  es   \arabic{asuper}  y   el  de   asub  es
\arabic{asub}.
\stepcounter{asuper}
Ahora   asuper    es   \arabic{asuper}   mientras   que    asub   es
\arabic{asub}.
produce ‘El valor de asuper es 1 y el de asub es 3’ y ‘Ahora asuper es 2 mientras que asub es 0’.
Si el  contador ya  existe, por  ejemplo ingresando  asuper dos
veces,  obtienes algo  como ‘Error  LaTeX: Comando  \c@asuper Ya
definido.  O name \end... ilegal, ve la p.192 del manual.’.
Si  usas el  argumento opcional,  entonces el  súper contador  ya debe
existir. Al ingresar  \newcounter{jh}[lh] cuando lh no
es un contador definido obtendrás ‘Error LaTeX: Sin contador 'lh'
definido.’
\newlengthSinopsis:
\newlength{\len}
Asigna  un  nuevo  registro   de  longitud  (véase Longitudes).   El
argumento requerido  \len tiene que ser  una secuencia de
control (véase Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control), y  como tal debe comenzar con
una barra invertida, \  bajo circunstancias normales.  El nuevo
registro contiene longitudes elásticas como 72.27pt o 1in
plus.2in  minus.1in (una  longitud  de registro  LaTeX  es lo  que
TeX llama un  skip de registro).  El valor  inicial es cero.
La secuencia de control \len no debe estar definida ya.
Un ejemplo:
\newlength{\graphichgt}
Si olvidas la barra invertida, obtienes ‘Insertada secuencia de control faltante’. Si la secuencia de control ya existe, entonces obtienes algo así como ‘Error LaTeX: Comando \graphichgt ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.
\newsaveboxSinopsis:
\newsavebox{\cmd}
Define \cmd, la cadena que consta de una barra invertida seguida
de  cmd, para  referirse a  un nuevo  contenedor para  almacenar
material.   Estos   contenedores  contienen   material  que   ha  sido
compuesto,  para   usar  varias  veces   o  para  medir   o  manipular
(véase Cajas).  El nombre del  contenedor \cmd es obligatorio,
debe comenzar  con una barra  invertida, \, y  no debe ser  un comando
definido.  Este comando es frágil (véase \protect).
Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
\newsavebox{\logobox}
\savebox{\logobox}{LoGo}
Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
La salida es ‘Nuestro logotipo es LoGo’.
Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.
La asignación de una caja es global.
\newenvironment y \renewenvironmentSinopsis, una de:
\newenvironment{env}{begdef}{enddef}
\newenvironment{env}[nargs]{begdef}{enddef}
\newenvironment{env}[nargs][optargdefault]{begdef}{enddef}
\newenvironment*{env}{begdef}{enddef}
\newenvironment*{env}[nargs]{begdef}{enddef}
\newenvironment*{env}[nargs][optargdefault]{begdef}{enddef}
o uno de estos.
\renewenvironment{env}{begdef}{enddef}
\renewenvironment{env}[nargs]{begdef}{enddef}
\renewenvironment{env}[nargs][optargdefault]{begdef}{enddef}
\renewenvironment*{env}{begdef}{enddef}
\renewenvironment*{env}[nargs]{begdef}{enddef}
\renewenvironment*{env}[nargs][optargdefault]{begdef}{enddef}
Definir  o  redefinir  el  entorno   env,  es  decir,  crear  el
constructor       \begin{env}       ...       body
... \end{env}.
La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos no contienen varios párrafos de texto. Sin embargo, el cuerpo de estos entornos pueden contener varios párrafos.
Requerido; el  nombre del  entorno.  Se  compone sólo  de letras  o el
carácter forma-*  y, por  lo tanto, no  comienza con  una barra
invertida, \.  No debe comenzar con la cadena end.  Para
\newenvironment, el nombre  env no debe ser  el nombre de
un entorno ya  existente, y también el  comando \env debe
ser indefinido.  Para \renewenvironment,  env debe ser el
nombre de un entorno existente.
Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de argumentos
que  toma  el  entorno.   Cuando usas  el  entorno,  estos  argumentos
aparecen       después      de       \begin,      como       en
\begin{env}{arg1}      ...      {argn}.
Omitiendo  esto es  equivalente a  establecerlo  en 0;  el entorno  no
tendrá argumentos.   Al redefinir un  entorno, la nueva  versión puede
tener un diferente número de argumentos que la versión anterior.
Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del entorno definido es opcional, con el valor predeterminado optargdefault (que puede ser la cadena vacía). Si esto no está en la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
Es decir,  cuando optargdefault  está presente en  la definición
del entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
\begin{env}[optval]{...} ... \end{env}.
En  este  caso, dentro  de  begdefn  el parámetro  #1  se
establece   en    el   valor    de   optval.    Si    llamas   a
\begin{env}    sin   corchetes,    luego   dentro    de
begdefn  el  parámetro  #1  es establecido  en  el  valor
predeterminado  optargdefault.   En  cualquier  caso,  cualquier
argumento requerido comienza con #2.
Omitir  [myval]  en  la  llamada  es  diferente  a  tener
corchetes sin contenido, como en [].  Los resultados anteriores
en #1 expandiéndose a  optargdefault; esto último resulta
en #1 expandiéndose a la cadena vacía.
Requerido;   el    texto   se    expande   en   cada    aparición   de
\begin{env}.   Dentro de  begdef, los  parámetros
#1, #2,  ... #nargs, se sustituyen  por los
valores que  proporcionas cuando  llamas al  entorno; ve  los ejemplos
abajo.
Requerido;   el    texto   se    expande   en   cada    aparición   de
\end{env}.  Esto no puede contener ningún parámetro, es
decir, no  puedes usar  #1, #2, etc.,  aquí (pero  ve el
ejemplo final a continuación).
Todos los entornos, es decir el código begdef, el entorno body y
el código  enddef se procesan  dentro de  un grupo.  Así,  en el
primer ejemplo a continuación, el  efecto de \small se limita a
la cotización y no se extiende al material siguiendo el entorno.
Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado entonces obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’. Si intentas redefinir un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.’.
Este ejemplo proporciona un  entorno como quotation de LaTeX
excepto que se establecerá en letra más pequeña.
\newenvironment{smallquote}{%
  \small\begin{quotation}
}{%
  \end{quotation}
}
Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un párrafo.
\newenvironment{point}[1]{%
  \noindent\textbf{#1}
}{%
}
Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation que cita el autor.
\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
  \begin{quotation}
  \noindent\textit{#1}:
}{%
  \end{quotation}
}
El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es ‘Shakespeare’. En el documento, utiliza el entorno como este.
\begin{citequote}[Lincoln]
  ...
\end{citequote}
El último ejemplo  muestra cómo guardar el valor de  un argumento para
usarlo  en enddef,  en este  caso  en una  caja (véase \sbox y \savebox).
\newsavebox{\quoteauthor}
\newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
  \sbox\quoteauthor{#1}%
  \begin{quotation}
}{%
  \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
  \end{quotation}
}
\newtheoremSinopsis:
\newtheorem{name}{title}
\newtheorem{name}{title}[numbered_within]
\newtheorem{name}[numbered_like]{title}
Define un nuevo entorno similar a un teorema. Puedes especificar uno de numbered_within y numbered_like, o ninguno, pero no ambos.
La  primera   forma,  \newtheorem{name}{title},
crea  un entorno  que  se  etiquetará con  title;  ve el  primer
ejemplo a continuación.
La                            segunda                           forma,
\newtheorem{name}{título}[numbered_within],
crea un  entorno cuyo contador  está subordinado al  counter existente
numbered_within, por lo que este contador se restablecerá cuando
numbered_within  se   restablece.   Ve  el  segundo   ejemplo  a
continuación.
La                            tercera                            forma
\newtheorem{name}[numbered_like]{title},
con un argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un
entorno  cuyo contador  compartirá  el  contador definido  previamente
numbered_like.  Ve el tercer ejemplo.
Este comando crea un contador llamado name.  Además, a menos que
se use  el argumento opcional numbered_like,  dentro del entorno
similar  a un  teorema,  el valor  actual de  \ref  será el  de
\thenumbered_within (véase \ref).
Esta declaración es global.  Es frágil (véase \protect).
Argumentos:
El nombre del entorno.  Es una cadena de letras.  No debe comenzar con
una barra  invertida, \.  No debe  ser el nombre de  un entorno
existente, y  el nombre del  comando \name no  debe estar
definido.
El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del número. Por ejemplo, ‘Teorema’.
Opcional;  el nombre  de  un contador  ya  definido, generalmente  una
unidad  seccional como  chapter  o  section.  Cuando  el
contador  numbered_within  se  restablece  y  luego  el  entorno
name el contador también se restablecerá.
Si   no    se   utiliza   este   argumento    opcional,   el   comando
\thename se establece en \arabic{name}.
Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido. El nuevo entorno se numerará en secuencia con numbered_like.
Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados secuencialmente. El siguiente ejemplo tiene una declaración en el preámbulo que da como resultado ‘Definición 1’ y ‘Definición 2’ en producción.
\newtheorem{defn}{Definición}
\begin{document}
\section{...}
\begin{defn}
  Primer definición
\end{defn}
\section{...}
\begin{defn}
  Segunda definición
\end{defn}
Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.  Pero
aquí el argumento opcional de \newtheorem numbered_within
se  da  como   section,  por  lo  que  el   resultado  es  como
‘Definición 1.1’ y ‘Definición 2.1’.
\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
\begin{document}
\section{...}
\begin{defn}
  Primer definición
\end{defn}
\section{...}
\begin{defn}
  Segunda definición
\end{defn}
En  el siguiente  ejemplo hay  dos declaraciones  en el  preámbulo, el
segundo de los cuales requiere que  el nuevo entorno thm use el
mismo  contador  como   defn.   Da  ‘Definición 1.1’,
seguido por ‘Teorema 2.1’ y ‘Definición 2.2’.
\newtheorem{defn}{Definición}[sección]
\newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
\begin{document}
\section{...}
\begin{defn}
  Primer definición
\end{defn}
\section{...}
\begin{thm}
  Primer thm
\end{thm}
\begin{defn}
  Segunda definición
\end{defn}
\newfontEste comando está obsoleto. Esta descripción está aquí solo para ayudar con los viejos documentos. Los nuevos documentos deben definir letras en familias a través del nuevo esquema de selección de letras que te permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana (véase Tipos de letra).
Sinopsis:
\newfont{\cmd}{font description}
Define  un comando  \cmd que  cambiará el  tipo de  letra
actual.   La secuencia  de control  no  debe estar  ya definida.  Debe
comenzar con una barra invertida, \.
La descripción de la letra consta  de un nombre de letra y
una  opción cláusula  at.   LaTeX buscará  en  tu sistema  un
archivo llamado fontname.tfm.  La cláusula at puede tener
la forma en dimen  o factor de escala, donde
un factor  de ‘1000’ significa  que no hay  escalado.  Para
los propósitos  de LaTeX,  todo lo  que hace  es escalar  todos los
caracteres y otras dimensiones de  fuente relativo al tamaño de diseño
de la fuente, que es un valor definido en el archivo .tfm.
Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres tipográficos en cada una.
\newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
\newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
\testfontat abc
\testfontscaled abc
\protectTodos  los comandos  de  LaTeX son  frágiles —fragile—  o
robustos —robust—.  Un comando frágil se puede romper cuando
se  usa en  el argumento  para ciertos  otros comandos.   Comandos que
contienen  datos que  LaTeX escribe  en un  archivo auxiliar  y las
relecturas posteriores son frágiles.  Esto  incluye material que va en
una tabla  de contenido, lista de  figuras, lista de tablas,  etc. Los
comandos frágiles también incluyen  saltos de línea, cualquier comando
que tenga un  argumento opcional, y muchos más. Para  evitar que tales
comandos  rompan,   una  solución   es  precederlos  con   el  comando
\protect.
Por  ejemplo,  cuando   LaTeX  ejecuta  \section{nombre
sección}  escribe  el  texto  nombre sección  en  el  archivo
auxiliar .aux,  moviéndolo allí para  usarlo en otra  parte del
documento como en la tabla  de contenido.  Cualquier argumento que sea
expandido  internamente por  LaTeX sin  escribirlo directamente  es
referido como un
argumento  móvil.  Un  comando es  frágil si  se puede  expandir
durante este proceso en un  código TeX no válido.  Algunos ejemplos
de  los  argumentos  móviles  son  los  que  aparecen  en  el  comando
\caption{...}     (véase figure),     en     el     comando
\thanks{...} (véase \maketitle), y  en @expresiones en los
entornos tabular y array (véase tabular).
Si obtienes  extraños errores  de los  comandos utilizados  para mover
argumentos,  intenta precediéndolos  con  \protect.  Todos  los
comandos frágiles se deben proteger con su propio \protect.
Aunque  por  lo  general  un comando  \protect  no  duele,  los
comandos de longitud  son robustos y no deben estar  precedidos por un
comando   \protect.   Tampoco   se  puede   usar   un   comando
\protect en el argumento para los comandos \addtocounter
o \setcounter.
En este  ejemplo, el  comando \caption  da un  misterioso error
sobre  una llave  extra.   Soluciona el  problema  precediendo a  cada
comando \raisebox con \protect.
\begin{figure}
  ...
  \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
\end{figure}
En  el siguiente  ejemplo,  el comando  \tableofcontents da  un
error porque los \(..\) en el título de la sección se expande a
ilegal  TeX  en  el  archivo  .toc.   Puedes  resolver  esto
cambiando \(..\) a \protect\(..\protect\).
\begin{document}
\tableofcontents
...
\section{Einstein \( e=mc^2 \)}
...
\ignorespaces e \ignorespacesafterendSinopsis:
\ignorespaces
o
\ignorespacesafterend
Ambos comandos hacen que LaTeX ignore los espacios en blanco (es decir, los caracteres de catcode 10 como espacio o tabulación) después del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no esté en blanco. El primero es un comando primitivo de TeX, y el segundo es específico de LaTeX.
El \ignorespaces se  usa a menudo cuando se  definen comandos a
través de \newcommand, o \newenvironment, o \def.
El ejemplo  a continuación lo  ilustra.  Permite a un  usuario mostrar
los  valores de  los puntos  para  las preguntas  de la  prueba en  el
margen, pero es  un inconveniente porque, como se muestra  en la lista
enumerate, los usuarios no deben  poner ningún espacio entre el
comando y el texto de la pregunta.
\newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
\begin{enumerate}
  \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
  \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
\end{enumerate}
La solución es cambiar a esto.
\newcommand{\points}[1]{%
  \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
Un segundo  ejemplo muestra la  eliminación de espacios en  blanco del
frente del texto.   Los comandos a continuación permiten  a un usuario
adjuntar uniformemente  un título  a los nombres.   Pero, tal  como se
indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
\fullname reproducirá eso.
\newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
                                                     % título
\newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1}         % pone el título
                                                     % antes del nombre
\begin{tabular}{|l|}
\honorific{Mr/Ms}  \fullname{Jones} \\  % sin espacio adicional
                                            % aquí
\honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones}     % espacio adicional antes
                                            % del título
\end{tabular}
Para            arreglar           esto,            cambia           a
\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}.
El   \ignorespaces   también   se    usa   a   menudo   en   un
\newenvironment al  final de  la cláusula begin,  como en
\begin{newenvironment}{nombre
entorno}{... \ignorespaces}{...}.
Para  quitar los  espacios  en blanco  del final  de  un entorno,  usa
\ignorespacesafterend.  Un  ejemplo es que esto  mostrará mucho
mayor espacio vertical entre el primer  y el segundo entorno que entre
el segundo y el tercero.
\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
\begin{eq}
e=mc^2
\end{eq}
\begin{equation}
F=ma
\end{equation}
\begin{equation}
E=IR
\end{equation}
Poner un  carácter de comentario %  inmediatamente después
del \end{eq}  hará desaparecer el espacio  vertical, pero eso
es      inconveniente.      La      solución     es      cambiar     a
\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}.
Sinopsis:
\usepackage{xspace}
  ...
\newcommand{...}{...\xspace}
La macro \xspace,  cuando se usa al final de  una definición de
comando, agrega  un espacio  a menos  que el  comando vaya  seguido de
ciertos caracteres de puntuación.
Después de  un comando de secuencia  de control que es  una palabra de
control (véase Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control, a diferencia  de los símbolos
de control como \$), TeX  engulle caracteres en blanco.  Por
lo  tanto, en  la  primera  oración a  continuación,  la salida  tiene
‘Vermont’  colocado  cómodamente  contra  el  punto,  sin  ningún
espacio intermedio.
\newcommand{\VT}{Vermont}
Nuestro colegio está en \VT.
Los veranos \VT{} son agradables.
Pero  debido  al engullimiento,  la  segunda  oración necesita  llaves
vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a ‘Vermont’
de ‘veranos’.   (Muchos autores  en su  lugar utilizan  una barra
invertida-espacio \  para esto.  Véase Barra invertida-espacio, \ ).
El  paquete  xspace  proporciona  \xspace.   Es  para
escribir   comandos   que   están  diseñados   para   ser   utilizados
principalmente en texto.  Se debe colocar al final de la definición de
estos comandos. Inserta un espacio después  de ese comando a menos que
lo que siga inmediatamente esté en  una lista de excepciones.  En este
ejemplo, las llaves vacías no son necesarias.
\newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
Nuestro colegio está en \VT .
\VT los veranos son agradables.
La  lista  de  excepciones   predeterminada  contiene  los  caracteres
,.'/?;:!~-), la  llave de apertura  y el comando de  espacio de
barra   invertida    explicados   anteriormente,   y    los   comandos
\footnote   o  \footnotemark.    Añaden   a  esa   lista
\xspaceaddexceptions{\myfni \myfnii} que agrega \myfni
y \myfnii  a la  lista, y  elimina de  esa lista  como con
\xspaceaddexceptions{!}.
Un  comentario:  muchos  expertos prefieren  no  usar  \xspace.
Ponerlo  en  una  definición  significa que  el  comando  generalmente
obtendrá  el espaciado  correcto.  Pero  no es  fácil predecir  cuándo
ingresar  llaves  vacías  porque \xspace  se  equivocará,  como
cuando le  sigue otro comando,  por lo que \xspace  puede hacer
que  editar material  sea más  difícil y  más propenso  a errores  que
siempre insertar las llaves vacías.
Todo lo  que LaTeX numera  para ti  tiene un contador  asociado con
él.  El nombre  del contador  suele  ser el  mismo que  el nombre  del
entorno o  comando asociado con el  número, excepto que el  nombre del
contador  no tiene  barra invertida \.   Así, asociado  al
comando \chapter  está el contador chapter  que mantiene
la pista del número de capítulo.
A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en la
clase  document   estándar  de   LaTeX  para   controlar  la
numeración.
parte párrafo figura enumi capítulo subpárrafo tabla enumii sección página nota al pie enumiii subsección ecuación mpfootnote enumiv subsubsección
El contador  mpfootnote lo utiliza el  comando \footnote
dentro   de  una   minipágina   (véase minipage).   Los   contadores
enumi  a través  de  enumiv se  utilizan  en el  entorno
enumerate,   por   hasta    cuatro   niveles   de   anidamiento
(véase enumerate).
Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente son positivos.
Los    nuevos   contadores    se    crean   con    \newcounter.
Véase \newcounter: Asignar un contador.
\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime contadores\usecounter\value\setcounter\addtocounter\refstepcounter\stepcounter\day, \month y \year\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime contadoresImprime  el  valor de  un  contador,  en  un estilo  específico.   Por
ejemplo, si  el contador  counter tiene el  valor 1  entonces un
\alph{counter}   en   tu   fuente  resultará   en   una
letra a en minúsculas que aparece en la salida.
Todos  estos  comandos toman  un  solo  contador como  argumento,  por
ejemplo,  \alph{enumi}.   Ten en  cuenta  que  el nombre  del
contador no comienza con una barra invertida.
\alph{counter} ¶Imprime el valor de counter en minúsculas: ‘a’, ‘b’, ... Si el valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
\Alph{counter} ¶Escribe en letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ... Si el valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande.’
\arabic{counter} ¶Imprime en números arábigos como ‘5’ o ‘-2’.
\roman{counter} ¶Escribe en minúsculas números romanos: ‘i’, ‘ii’, ... Si el valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
\Roman{counter} ¶Imprime en números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ... Si el valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
\fnsymbol{counter} ¶Imprime el valor de counter usando una secuencia de nueve símbolos que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al pie. El valor de counter debe estar entre 1 y 9, inclusive. Si el el valor del contador es menor que 0 o mayor que 9, entonces obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’, mientras que si es 0, no obtienes ningún error o advertencia pero LaTeX no genera nada.
Aquí están los símbolos:
| Número | Nombre | Comando | Símbolo | 
|---|---|---|---|
| 1 | asterisk | \ast | * | 
| 2 | dagger | \dagger | † | 
| 3 | ddagger | \ddagger | ‡ | 
| 4 | section-sign | \S | § | 
| 5 | paragraph-sign | \P | ¶ | 
| 6 | double-vert | \parallel | ‖ | 
| 7 | double-asterisk | \ast\ast | ** | 
| 8 | double-dagger | \dagger\dagger | †† | 
| 9 | double-ddagger | \ddagger\ddagger | ‡‡ | 
\usecounterSinopsis:
\usecounter{counter}
Usado en el segundo  argumento del entorno list (véase list),
este  declara  que los  elementos  de  la  lista serán  numerados  por
counter.  Inicializa counter a  cero y organiza que cuando
se  llama   a  \item   sin  su  argumento   opcional,  entonces
counter se incrementa en \refstepcounter, haciendo que su
valor sea el valor actual  de ref (véase \ref).  Este comando
es frágil (véase \protect).
Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo entorno de lista enumerada con testcounter:
\newcounter{testcounter}
\newenvironment{test}{%
  \begin{list}{}{%
    \usecounter{testcounter}
  }
}{%
  \end{list}
}
\valueSinopsis:
\value{counter}
Se expande al valor del contador counter. (Ten en cuenta que el nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
Este ejemplo genera ‘El contador de prueba es 6. Otro contador es 5.’.
\newcounter{test} \setcounter{test}{5}
\newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
\addtocounter{test}{1}
El  contador   de  prueba   es  \arabic{test}.   Otro   contador  es
\arabic{other}.
El  comando  \value  no  se  usa para  componer  el  valor  del
contador.    Para  eso,   \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime contadores.
A  menudo se  usa  en \setcounter  o \addtocounter  pero
\value se puede  usar en cualquier lugar  donde LaTeX espera
un número, como en \hspace{\value{foo}\parindent}.  No debe
estar precedido por \protect (véase \protect).
Este ejemplo inserta \hspace{4\parindent}.
\setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
\hspace{\value{myctr}\parindent}
\setcounterSinopsis:
\setcounter{counter}{value}
Configura  globalmente el  contador  counter para  que tenga  el
valor del argumento  value, que debe ser un  número entero.  Por
lo   tanto,   puedes   establecer   un   valor   del   contador   como
\setcounter{section}{5}.  Ten  en cuenta que el  nombre del
contador no comienza con una barra invertida.
En  este ejemplo,  si el  contador theorem  tiene el  valor 12,
entonces la segunda línea imprimirá ‘XII’.
\setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
Aquí está en Roman:  \Roman{exercise}.
\addtocounterSinopsis:
\addtocounter{counter}{value}
Incrementar globalmente counter por la cantidad especificada por el argumento value, que puede ser negativo.
En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘VII’.
\setcounter{section}{5}
\addtocounter{section}{2}
Aquí está en Roman: \Roman{section}.
\refstepcounterSinopsis:
\refstepcounter{counter}
Incrementa globalmente el valor de  counter en uno, al igual que
\stepcounter (véase \stepcounter).  La diferencia es que este
comando restablece el  valor de cualquier contador  numerado dentro de
él.   (Para   la  definición   de  “contadores   numerados  dentro”,
véase \newcounter: Asignar un contador).
Además, este comando también define  el valor actual de \ref es
el resultado de \thecounter.
Mientras que el valor del  contador se establece globalmente, el valor
de \ref  se establece  localmente, es  decir, dentro  del grupo
actual.
\stepcounterSinopsis:
\stepcounter{counter}
Agrega  globalmente  uno  a   counter  y  restablece  todos  los
contadores  numerados   dentro  de  ella.   (Para   la  definición  de
“contadores numerados dentro”, véase \newcounter: Asignar un contador).
Este comando difiere de \refstepcounter  en que este no influye
en las referencias; es decir, no define el valor actual de \ref
será el resultado de \thecounter (véase \refstepcounter).
\day, \month y \yearLaTeX  define  el   contador  \day  para  el   día  del  mes
(nominalmente con valor  entre 1 y 31), \month para  el mes del
año (nominalmente con  un valor entre 1 y 12),  y \year para el
año.  Cuando TeX  se inicia, se establecen a partir  de los valores
actuales en el sistema.   El comando relacionado \today produce
una cadena que representa el día actual (véase \today).
Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por lo que, en principio, podría ser incorrecto al final. Además, TeX no controla la sensatez:
\day=-2 \month=13 \year=-4 \today
no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida ‘-2, -4’ (el valor del mes falso no produce ningún resultado).
Véase Entrada de la línea de comandos, para forzar la fecha a un valor dado desde la línea de comandos.
length es una medida de distancia. Muchos comandos de LaTeX toman un argumento como longitud.
Las longitudes  vienen en  dos tipos.   Un longitud  rígida como
10pt  no contiene  un  componente  plus o  minus.
(TeX sencillo llama a  esto una dimensión). Una longitud
de goma (que TeX simple llama  a skip o glue) como con
1cm  plus0.05cm   minus0.01cm  puede   contener  uno   o  ambos
componentes.   En   esa  longitud   elástica,  el  1cm   es  la
longitud  natural  mientras  que   los  otros  dos,  componentes
plus y  minus, permiten que  TeX estire o  reduzca la
longitud para optimizar la colocación.
Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
% hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
\newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
% Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
% el borde)
\newcommand{\showhbox}[2]{%
  \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de 100 puntos de largo entre ‘XXX’ y ‘YYY’. Esta longitud es rígida.
XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
En cuanto a las longitudes elásticas,  la reducción es más simple: con
1cm minus 0.05cm, la longitud  natural es 1cm pero TeX
la puede reducir hasta 0.95cm.  Más allá de eso, TeX se niega
a  encogerse más.   Por lo  tanto, debajo  del primero  funciona bien,
produciendo un espacio de 98 puntos entre las dos barras.
XXX\showhbox{300pt}{%
  \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
XXX\showhbox{300pt}{%
  \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
Pero el segundo recibe una advertencia como ‘Overfull \hbox (1.0pt too wide) detectado en la línea 17’. En la salida, la primer ‘Y’ se sobrescribe al final de la barra negra, porque el material de la caja es más ancho que los 300pt asignados, ya que TeX se ha negado a reducir el total a menos de 309 puntos.
Estirar es como encoger excepto que si se le pide a TeX que estire más allá de la cantidad dada, lo hará. Aquí la primera línea está bien, produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
XXX\showhbox{300pt}{%
  \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
XXX\showhbox{300pt}{%
  \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
En la segunda línea TeX necesita un tramo de 10 puntos y solo se especificó 1 punto. TeX estira el espacio al requerido pero te da una advertencia como ‘Infracompleto \hbox (maliciosos 10000) detectados en la línea 22’. (No hablaremos de la malicia).
Puedes estirar y encoger en la  misma longitud, como en 1ex plus
0.05ex minus 0.02ex.
Si TeX está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la ampliación o reducción en proporción.
XXX\showhbox{300pt}{%
  \blackbar{100pt}%  left
  \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}%  middle
  \blackbar{100pt}}YYY  % right
Las barras izquierda  y derecha ocupan 100 puntos, por  lo que la
del medio necesita  otros 100.  La barra central  es de 80 puntos
por lo  que los dos  \hspace se deben  extender 20 puntos.
Porque los dos son plus 50pt y plus 10pt, TeX obtiene
5/6 del tramo del primer espacio y 1/6 del segundo.
El  componente plus  o  minus de  una longitud  elástica
puede contener un componente fill, como en 1in plus2fill.
Esto da la  longitud infinita capacidad de  estiramiento o contracción
para que TeX pueda establecer  a cualquier distancia.  Aquí las dos
figuras estarán espaciadas por igual en la página.
\begin{minipage}{\linewidth}
  \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
  \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
  \hspace{0pt plus 1fill}
\end{minipage}
TeX tiene tres  niveles de infinito para  componentes de pegamento:
fil, fill y filll.  Los últimos son más infinitos
que los  anteriores.  Por lo  general, los autores de  documentos solo
usan el del medio (véase \hfill y véase \vfill).
Multiplicar una  longitud elástica por  un número la convierte  en una
longitud      rígida,       por      lo      que       después      de
\setlength{\ylength}{1in      plus      0.2      in}      y
\setlength{\zlength}{3\ylength}   entonces   el  valor   de
\zlength es 3in.
\setlength\addtolength\settodepth\settoheight\settowidth\stretchTeX y LaTeX conocen estas unidades tanto dentro como fuera del modo math.
pt ¶Punto, 1/72,27 pulgadas. La conversión (aproximada) a unidades métricas es 1punto = .35146mm = .035146cm.
pc ¶Pica, 12 puntos
in ¶Pulgada, 72.27 puntos
bp ¶Punto grande, 1/72 pulgada. Esta longitud es la definición de un punto en PostScript y muchos sistemas de autoedición.
mm ¶Milímetro, 2.845pt
cm ¶Centímetro, 10mm
dd ¶Punto didot, 1.07 pt
cc ¶Cicero, 12 dd
sp ¶Punto escalado, 1/65536 pt
Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en lugar de que sea una dimensión absoluta.
ex ¶La altura x de la letra actual ex, tradicionalmente la altura de la letra minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
em ¶Del mismo modo
em,  tradicionalmente  el ancho  de  la  letra M  mayúscula,  se
utiliza a menudo para longitudes  horizontales.  Este también a menudo
es  el tamaño  de  la letra  actual, por  ejemplo,  una letra  nominal
10pt debe  tener 1em = 10pt.   LaTeX tiene varios
comandos   para  producir   espacios   horizontales   basados  en   em
(véase \enspace, \quad y \qquad).
mu ¶Finalmente, en el modo matemático, muchas definiciones se expresan en términos de la unidad matemática mu, definida por 1em = 18mu, donde el em es tomar de la familia actual de símbolos matemáticos. Véase Espaciado en modo matemático.
El uso  de estas unidades puede  ayudar a que una  definición funcione
mejor en todos los cambios de  letra.  Por ejemplo, una definición del
espacio    vertical   entre    lista   de    elementos   dados    como
\setlength{\itemsep}{1ex plus  0.05ex minus 0.01ex}  es más
probable  que siga  siendo razonable  si se  cambia la  letra que  una
definición dada en puntos.
\setlengthSinopsis:
\setlength{\len}{amount}
Establece  la  longitud  \len  en amount.   El  nombre  de
longitud  \len tiene  que  ser una  secuencia de  control
(véase Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control),  y como  tal debe  comenzar con  una
barra   invertida,   \   bajo  circunstancias   normales.    La
cantidad puede  ser una longitud  elástica (véase Longitudes).
Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en cualquier unidad
que LaTeX entienda (véase Unidades de longitud).
A continuación, con los valores predeterminados de LaTeX, el primer párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
\setlength{\parindent}{0em}
Dijo que dejara de ir a esos lugares.
Si no declaraste  \len con \newlength, por  ejemplo si lo
escribes                  mal                 como                  en
\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...},
entonces  obtienes  un  error   como  ‘Secuencia  de  control  no
definida. <argument>  \sepcindent’.  Si  omites la barra  invertida al
comienzo del  nombre de  la longitud entonces  obtienes un  error como
‘Número faltante, tratado como cero.’.
\addtolengthSinopsis:
\addtolength{\len}{amount}
Incrementa la  longitud \len  por cantidad.  El  nombre de
longitud  \len tiene  que  ser una  secuencia de  control
(véase Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control),  y como  tal debe  comenzar con  una
barra   invertida,   \   bajo  circunstancias   normales.    La
cantidad es  una longitud elástica  (véase Longitudes).  Puede
ser positivo, negativo  o cero, y puede estar en  cualquier unidad que
LaTeX entienda (véase Unidades de longitud).
A  continuación, si  \parskip comienza  con el  valor 0pt
plus 1pt
Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
\addtolength{\parskip}{1pt}
Enfermera: sin cambios.
luego tiene el valor 1pt plus 1pt para el segundo párrafo.
Si no declaraste  \len con \newlength, por  ejemplo si lo
escribes                  mal                 como                  en
\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...},
luego   obtienes  un   error  como   ‘Secuencia  de   control  no
definida. <argument> \sepcindent’. Si  cantidad usa una longitud
que no ha sido declarada, por  ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo
anterior  como  \addtolength{\specparindent}{0.6\prainden},
entonces   obtienes  algo   así   como   ‘Secuencia  de   control
indefinida.  <argumento> \praindent’.   Si  dejas  la barra  invertida
fuera de \len,  como en \addtolength{parindent}{1pt},
entonces obtienes algo como ‘No  puedes usar `la letra p' después
de \advance’.
\settodepthSinopsis:
\settodepth{\len}{text}
Establece la  longitud \len en  la profundidad del cuadro  en el
que  se encuentra  LaTeX escribiendo  el argumento  text.  El
nombre de  longitud \len tiene  que ser una  secuencia de
control (véase Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control), y  como tal debe comenzar con
una barra invertida, \ en circunstancias normales.
Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
\newlength{\alphabetdepth}
\settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
\the\alphabetdepth
Si  no declaraste  \len  con \newlength,  si por  ejemplo
escribes   mal   lo   anterior  como   \setto   depth{\aplhabet
depth}{abc...},  entonces obtienes  algo  como ‘Secuencia  de
control indefinida.  <argument> \aplhabetdepth’.   Si omites  la barra
invertida               \len,              como               en
\settodepth{alphabetdepth}{...} entonces obtienes algo como
‘Número faltante,  tratado como cero.  <para ser leído  de nuevo>
\setbox’.
\settoheightSinopsis:
\settoheight{\len}{text}
Establece la longitud  \len a la altura del cuadro  en el que se
coloca  LaTeX  escribe  el  argumento text.   El  nombre  de
longitud  \len tiene  que  ser una  secuencia de  control
(véase Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control),  y como  tal debe  comenzar con  una
barra invertida, \ en circunstancias normales.
Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
\newlength{\alphabetheight}
\settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
\the\alphabetheight
Si no se  ha declarado tal longitud  \len con \newlength,
si         por        ejemplo         escribes        mal         como
\settoheight{\aplhabetheight}{abc...},   entonces  obtienes
algo   como  ‘Secuencia   de   control  indefinida.   <argumento>
\alphabetheight’.  Si y  deja la barra invertida  fuera de \len,
como en \settoheight{alphabetheight}{...} entonces obtienes
algo como ‘Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
nuevo> \setbox’.
\settowidthSinopsis:
\settowidth{\len}{text}
Establece  la  longitud \len  al  ancho  del  cuadro en  el  que
LaTeX  coloca  el  argumento  text  escrito.   El  nombre  de
longitud  \len tiene  que  ser una  secuencia de  control
(véase Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control),  y como  tal debe  comenzar con  una
barra invertida, \ en circunstancias normales.
Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
\newlength{\alphabetwidth}
\settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
\the\alphabetwidth
Si no se  ha declarado tal longitud  \len con \newlength,
si,    por     ejemplo,    escribes     mal    lo     anterior    como
\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}, entonces obtienes algo
como    ‘Secuencia    de    control    indefinida.    <argumento>
\aplhabetwidth’.  Si  y deja la  barra invertida fuera  de \len,
como en  \settoheight{alphabetwidth}{...} entonces obtienes
algo como ‘Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de
nuevo> \setbox’.
\stretchSinopsis:
\stretch{number}
Produce  una   longitud  de  caucho   con  longitud  natural   cero  y
number veces \fill unidades  de capacidad de estiramiento
(véase Longitudes).  El number puede  ser positivo o negativo.
Este comando es robusto (véase \protect).
Este  comando  es  robusto.    (véase \protect).   En  este  ejemplo
horizontal,  LaTeX produce  tres  marcas y  la  distancia entre  el
primero y el  segundo es otra vez  la mitad de largo  que la distancia
entre el segundo y tercero.
\rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
  \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
  \rule{0.4pt}{1ex}
En este ejemplo vertical, el ‘Dedicamos …’ tendrá tres veces el espacio debajo de él que encima de él.
\newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
  \clearpage\thispagestyle{empty}%
  \vspace*{\stretch{1}} % de espacio extensible en la parte
                            % superior
  \it
}{%
  \vspace{\stretch{3}}  % espacio en el bot es 3 veces mayor que
                            % en la parte superior
  \clearpage
}
  ...
\begin{dedication}        % en el cuerpo del documento
Dedicamos este libro a nuestras esposas.
\end{dedication}
Sinopsis, una de:
\numexpr expression \dimexpr expression \glueexpr expression \muglue expression
Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una dimensión pegamento TeX, o TeX, o muglue, en su lugar puedes escribir una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
Un ejemplo es que \the\dimexpr\linewidth-4pt\relax produce como
salida la  longitud que  es cuatro  puntos menos que  el ancho  de una
línea (el único propósito de \the es mostrar el resultado en el
documento).     Análogamente,    \romannumeral\numexpr6+3\relax
produce  ‘ix’ y  \the\glueexpr  5pt plus  1pt  * 2  \relax
producirá ‘10.0pt plus 2.0pt’.
Una conveniencia aquí  sobre hacer cálculos mediante  la asignación de
registros  y   entonces  usando  \advance,  etc.,   es  que  la
evaluación de expresiones no implica  asignaciones y, por lo tanto, se
puede realizar en lugares donde  las asignaciones no están permitidas.
El siguiente ejemplo calcula el ancho del \parbox.
\newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em}
\begin{center}
\parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
el derecho esforcémonos en terminar el  trabajo en el que estamos para
vendar  las heridas  de  la nación,  para cuidar  de  aquel que  habrá
llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
hacer todo  lo que puedas alcanzar  y cuidar una paz  justa y duradera
entre nosotros  y con todas  las naciones ---Abraham  Lincoln, Segundo
Discurso Inaugural, de el memorial}
\end{center}
La  expresión  consta de  uno  o  más  términos del  mismo  tipo
(entero, dimensión, etc.) que se suman o se restan.  Un término que es
un tipo de  número, dimensión, etc., consta de un  factor de ese tipo,
opcionalmente multiplicado o  dividido por factores.  Un  factor de un
tipo  es ya  sea una  cantidad de  ese tipo  o una  subexpresión entre
paréntesis.  La expresión  produce un resultado del tipo  dado, por lo
que \numexpr produce un  número entero, \dimexpr produce
una dimensión, etc.
En     el     ejemplo     de    cita     anterior,     cambiando     a
\dimexpr\linewidth-3*\offset da el error Unidad de medida
ilegal (pt  insertado).  Esto  se debe a  que para  \dimexpr y
\glueexpr,  la entrada  consiste en  una dimensión  o valor  de
pegamento seguido  de un  factor de multiplicación  opcional, y  no al
revés.  Así  \the\dimexpr  1pt*10\relax  es  válido  y  produce
‘10.0pt’,  pero  \the\dimexpr  10*1pt\relax  da  el  error
Unidad ilegal.
Las  expresiones absorben  tókenes  y llevan  a  cabo las  matemáticas
apropiadas hasta  un \relax  (que será  absorbido), o  hasta el
primer  token  no  válido.   Por  lo  tanto,  \the\numexpr2+3px
imprimirá ‘5px’,  porque LaTeX lee el  \numexpr2+3, que
está formado por números, y luego  encuentra la letra p, que no
puede ser  parte de un número.   Por lo tanto, termina  la expresión y
produce ‘5’, seguido del texto normal ‘px’.
Este comportamiento de  terminación es útil en  las comparaciones.  En
\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else  No\fi, el menor que
sign termina la expresión y el  resultado ‘No’ es (en un artículo
estándar de LaTeX).
Las  expresiones  pueden  usar   los  operadores  +,  -,
*  y   /  junto  con  paréntesis   para  subexpresiones,
(...).  En  pegar expresiones en  que las partes  plus y
minus  no  necesitan  paréntesis  para  ser  afectadas  por  un
factor. Entonces \the\glueexpr 5pt plus  1pt * 2 \relax da como
resultado ‘10pt plus 2pt’.
TeX obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
cuando  hace asignación  de  registro. Así  \the\numexpr\dimexpr
1pt\relax\relax dará  como resultado ‘65536’, que  es 1pt
convertido   a   puntos   escalados   (véase sp,  la unidad  interna de  TeX)  y luego  forzado a  un
número entero.  Con un \glueexpr  aquí, el estirar y encoger se
eliminaría.  Yendo por  el contrario, un \numexpr  dentro de un
\dimexpr  o  \glueexpr necesitará  unidades  apropiadas,
como en \the\dimexpr\numexpr 1  + 2\relax pt\relax, que produce
‘3.0pt’.
Detalles de la  aritmética: cada factor se comprueba para  estar en el
rango permitido,  los números deben  ser menores que  2^{31} en
valor  absoluto, y  las dimensiones  o los  componentes del  pegamento
deben  ser   inferiores  a   2^{14}  puntos,  o   mu,  o
fil,   etc.    Las   operaciones   aritméticas    se   realizan
individualmente,  a   excepción  de  una  operación   de  escala  (una
multiplicación seguida inmediatamente por una división) que se realiza
como una  operación combinada con  un producto  de 64 bits  como valor
intermedio. El resultado de cada  operación se vuelve a comprobar para
estar en el rango permitido.
Finalmente,  la división  y  la  escala se  realizan  con redondeo  (a
diferencia  de TeX’s  \divide,  que trunca).   De este  modo
\the\dimexpr   5pt*(3/2)\relax   pone   ‘10.0pt’   en   el
documento,  porque  redondea  3/2   a  2,  mientras  que
\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax produce ‘5.0pt’.
Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto. Para acabar con el párrafo actual, pon una línea vacía. Son tres párrafos, cuya separación se hace mediante dos líneas vacías.
Es una verdad universalmente reconocida, que un solo hombre en posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa. Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones de un hombre así sobre su primer vez entrando en un barrio, esta verdad también está grabada en la mente de las familias aledañas, que se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas. ``Mi querido señor Bennet'', le dijo su dama un día, ``¿Has oído que Netherfield Park está alquilado por fin?''
Un separador de párrafo puede estar hecho de una secuencia de al menos
una línea de espacio en blanco, al  menos una de las cuales no termina
con un comentario. Una  línea en blanco es una línea  que está vacía o
compuesta  solo   de  caracteres   en  blanco,   como  un   espacio  o
tabulación.  Los comentarios  en  el código  fuente  comienzan con  un
% y  se extienden hasta el  final de la línea.  En el siguiente
ejemplo, las dos columnas son idénticas:
\documentclass[twocolumn]{article}
\begin{document}
Primer párrafo.
Segundo párrafo.
\newpage
Primer párrafo
  % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
Segundo párrafo.
\end{document}
Una vez que LaTeX ha recopilado todo el contenido de un párrafo, divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el párrafo (véase Salto de línea).
Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo.  No pongas una línea
en blanco en modo math (véase Modos);  aquí la línea en blanco antes
del \end{equation}
\begin{equation}
  2^{|S|} > |S|
\end{equation}
obtendrás el error  ‘Se inserto el $ faltante’.   Del mismo modo,
la línea en blanco en este argumento \section
\section{aaa
bbb}
obtiene ‘¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de completar \@sect’.
\parSinopsis (ten en cuenta que  mientras lees la entrada TeX convierte
cualquier secuencia  de una o más  líneas en blanco a  un \par,
Crear párrafos):
\par
Finaliza el párrafo actual.  La  forma habitual de separar párrafos es
con una línea  en blanco pero el comando  \par es completamente
equivalente.  Este comando es robusto (véase \protect).
Este  ejemplo  usa  \par  en  lugar  de  una  línea  en  blanco
simplemente por legibilidad.
\newcommand{\syllabusLegalese}{%
  \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
En el modo  LR, el comando \par  no hace nada y  se ignora.  En
modo de párrafo,  el comando \par finaliza el  modo de párrafo,
cambiando LaTeX a modo vertical (véase Modos).
No puedes usar el comando  \par en modo matemático.  Tampoco lo
puedes utilizar en el argumento  de muchos comandos, como los comandos
de seccionado, por ejemplo,  \section (véase Crear párrafos
y \newcommand y \renewcommand).
El   comando   \par   no   es   lo   mismo   que   el   comando
\paragraph.   Este   último    es,   como   \section   o
\subsection, un comando de  seccionado utilizado por las clases
de documentos estándar LaTeX  (véase \subsubsection, \paragraph, \subparagraph).
El comando \par  no es lo mismo que \newline  o el salto
de  línea doble  barra  invertida, \\.   La  diferencia es  que
\par  finaliza  el  párrafo,  no   solo  la  línea,  y  también
desencadena  la   adición  de  el  espacio   vertical  entre  párrafos
\parskip (véase \parindent y \parskip).
La salida de este ejemplo
xyz
\setlength{\parindent}{3in}
\setlength{\parskip}{5in}
\noindent test\indent test1\par test2
es: después de ‘xyz’ hay un salto vertical de 5 pulgadas y luego aparece ‘test’, alineado con el margen izquierdo. En la misma línea, hay un espacio horizontal vacío de 3 pulgadas y luego aparece ‘test1’. Finalmente, hay un espacio vertical de 5 pulgadas, seguido de un párrafo nuevo con una sangría de párrafo de 3 pulgadas, y luego LaTeX pone el texto ‘test2’.
\indent y \noindentSinopsis:
\indent
o
\noindent
Va  al modo  horizontal  (véase Modos).   El comando  \indent
primero genera un cuadro vacío cuyo ancho es \parindent.  Estos
comandos son robustos (véase \protect).
Normalmente se  crea un  nuevo párrafo poniendo  una línea  en blanco.
Véase \par, por la diferencia entre este comando y \par.  Para
comenzar un párrafo sin sangría,  o continuar un párrafo interrumpido,
usa \noindent.
En medio de  un párrafo, el comando \noindent  no tiene efecto,
porque LaTeX ya está en modo  horizontal allí.  El único efecto del
comando \indent es generar un espacio.
Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
... fin del párrafo anterior. \noindent Este párrafo no tiene sangría.
y esto continúa un párrafo interrumpido.
Los datos
\begin{center}
  \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
\end{center}
\noindent muestra esto claramente.
Para    omitir    la   sangría    en    todo    el   documento,    pon
\setlength{\parindent}{0pt} en el  preámbulo.  Si lo haces,
es posible que  también desees establecer la longitud  de los espacios
entre párrafos, \parskip (véase \parindent y \parskip).
Los estilos  predeterminados de LaTeX tienen
el primer párrafo  después de una sección que es  sin sangría, como es
la composición  tipográfica tradicional en inglés.   Para cambiar eso,
busca en CTAN el paquete indentfirst.
\parindent y \parskipSinopsis:
\setlength{\parindent}{horizontal len}
\setlength{\parskip}{vertical len}
Ambas  son longitudes  elásticas (véase Longitudes).   Afectan a  la
sangría de párrafos  ordinarios, no de párrafos  dentro de minipáginas
(véase minipage),   y   el    espacio   vertical   entre   párrafos,
respectivamente.
Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
\setlength{\parindent}{0em}
\setlength{\parskip}{1ex}
El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están separados verticalmente por aproximadamente la altura de una ‘x’ minúscula.
En   la  clase   document   estándar  de   LaTeX,  el   valor
predeterminado para \parindent en  documentos de una columna es
15pt   cuando  el   el  tamaño   de  texto   predeterminado  es
10pt,   17pt  para   11pt  y   1.5em  para
12pt.   En documentos  de dos  columnas es  1em.  (Estos
valores se establecen antes de que LaTeX llame a \normalfont
para  que em  se derive  de la  letra predeterminada,  Computer
Modern.   Si   utilizas  una   letra  diferente  y   luego  estableces
\parindent  en   1em  coincidentes  en  esa   letra,  pon
\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}    en    el
preámbulo).
El   valor  predeterminado   para   \parskip   en  las   clases
document estándar de LaTeX es 0pt plus1pt.
Sinopsis, una de:
\marginpar{right}
\marginpar[left]{right}
Crea una  nota en el  margen.  La primera línea  de la nota  tendrá la
misma línea base  que la línea en el texto  donde el \marginpar
ocurre.
El margen  que usa  LaTeX para  la nota  depende del  diseño actual
(véase Opciones de la clase documento)   y    también   en
\reversemarginpar (ve abajo).  Si estás utilizando el diseño de
un solo  lado (opción de  documento oneside) entonces va  en el
margen  derecho.  Si  estás  usando  diseño de  dos  caras (opción  de
documento twoside) entonces va en el margen exterior.  Si estás
en el  diseño de dos  columnas (opción de  documento twocolumn)
entonces va en el margen más cercano.
Si declaras \reversemarginpar  entonces LaTeX colocará notas
marginales  posteriores en  el margen  opuesto al  dado en  el párrafo
anterior.     Vuelve     a    la    posición     predeterminada    con
\normalmarginpar.
Cuando especificas el argumento opcional left, entonces se usa para una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento obligatorio right se utiliza para una nota en el margen derecho.
Normalmente, a  la primera palabra de  una nota, no se  le aplicará la
separación  silábica.    Puedes  habilitar  guiones   allí  comenzando
left o right con \hspace{0pt}.
Estos parámetros afectan el formato de la nota:
\marginparpush ¶Espacio vertical mínimo entre notas; predeterminado ‘7pt’ para documentos ‘12pt’, ‘5pt’ de lo contrario. Ve también parámetros marginparpush del diseño de página.
\marginparsep ¶Espacio horizontal entre el texto principal y la nota; predeterminado ‘11pt’ para documentos ‘10pt’, ‘10pt’ de lo contrario.
\marginparwidth ¶Ancho de la nota en sí; predeterminado para un documento ‘10pt’ de una sola cara es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’ para ‘12pt’; ‘17pt’ más en cada caso para un documento de dos caras. En el modo de dos columnas, el valor predeterminado es ‘48pt’.
La rutina estándar de LaTeX para notas marginales no impide notas se caigan de la parte inferior de la página.
Produce texto matemático poniendo LaTeX en modo matemático o pantalla modo matemático (véase Modos). Este ejemplo muestra ambos.
La ecuación de onda para \( u \) es
\begin{displaymath}
   \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
\end{displaymath}
donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
El modo math es para matemáticas  en línea.  En el ejemplo anterior se
invoca por  la \(  inicial y terminado  por la  \) final
correspondiente.  El  modo de  pantalla matemática es  para ecuaciones
mostradas y aquí  es invocado por el  entorno displaymath.  Ten
en cuenta  que cualquier texto  matemático que sea, incluido  el texto
matemático  que  consta  de  un  solo  carácter,  se  maneja  en  modo
matemático.
Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática, LaTeX maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera diferente que en otros modos de texto. Por ejemplo,
contrastar x+y con \( x+y \)
en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio alrededor del signo más es diferente.
Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner LaTeX en modo math.
\( material matemático \)
$ material matemático $
\begin{math} material matemático \end{math}
Se prefiere la  primera forma y la segunda es  bastante común, pero la
tercera forma  rara vez  se usa.  A  veces puedes usar  uno y  a veces
otro, como en \(x\) y $y$.  Puedes utilizar estos en el párrafo
o en modo LR (véase Modos).
Para mostrar fórmulas, pon a LaTeX en modo de visualización matemática con o:
\begin{displaymath}
   material matemático
\end{displaymath}
o
\begin{equation}
   material matemático
\end{equation}
(véase displaymath, véase equation).   La única diferencia  es que
con el  entorno equation,  LaTeX pone  un número  de fórmula
junto  a  la fórmula.   La  construcción  \[ math  \]  es
equivalente       a       \begin{displaymath}       math
\end{displaymath}.  Estos  entornos sólo  se pueden utilizar  en el
modo párrafo (véase Modos).
La
American Mathematical Society ha puesto a disposición gratuitamente un
conjunto  de  paquetes  que  amplían  enormemente  sus  opciones  para
escribir matemáticas,  amsmath y  amssymb (también
ten en  cuenta el paquete  mathtools que es una  extensión y
carga  amsmath).  Los  nuevos documentos  que tendrán  texto
matemático  deben usar  estos  paquetes.  Las  descripciones de  estos
paquetes  están   fuera  del   alcance  de   este  documento;   ve  su
documentación en CTAN.
Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno de:
base^exp
base^{exp}
o, uno de:
base_exp
base_{exp}
Hace que exp aparezca como  un superíndice de base (con el
carácter signo  de intercalación, ^)  o un  subíndice (con
guión bajo, _).
En  este ejemplo,  0  y 1  son  subscripts mientras  que
2 son superscripts.
\( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter, rodea
la expresión con llaves, como en e^{-2x}.  La cuarta línea de
este ejemplo muestra llaves usadas  para agrupar una expresión para el
exponente.
\begin{displaymath}
  (3^3)^3=27^3=19\,683
  \qquad
  3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
\end{displaymath}
LaTeX  sabe cómo  manejar un  superíndice en  un superíndice,  o un
subíndice  sobre subíndice,  o superscript  sobre subs,  o subs  sobre
supers.  Así que, expresiones como e^{x^2} y x_{i_0}
dan producción.   Ten en cuenta el  uso en esas expresiones  de llaves
para  dar  a  base   una  determinada  exp.   Si  ingresas
\(3^3^3\), esto  se interpreta como  \(3^{3}^{3}\) y
luego obtienes el error TeX ‘Doble superíndice’.
LaTeX hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un superscript. En este ejemplo, la integral tiene ambos. Salen en el lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
\begin{displaymath}
  \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
\end{displaymath}
Ten en  cuenta las llaves  alrededor de  x=a para hacer  que la
expresión completa sea un subíndice.
Para poner  un superscript o  subscript antes  de un símbolo,  usa una
construcción como  {}_t K^2.   Las llaves  vacías {}
dan  al  subíndice algo  para  adjuntar  y evita  que  accidentalmente
adjuntes un símbolo anterior.
Usar el carácter  de subíndice o superíndice fuera del  modo math o el
modo display  math, como en la  expresión x^2, obtendrás
el error TeX ‘Falta insertar el $’.
Una razón  común para querer subscripts  fuera de un
modo math  es la  composición tipográfica  de fórmulas  químicas.  Hay
paquetes para eso, como mhchem; ve CTAN.
LaTeX proporciona  casi cualquier símbolo matemático  o técnico que
cualquiera usa.  Por ejemplo, si  incluyes $\pi$ en  tu fuente,
obtendrás  el  símbolo pi  π.  Ve  el “Paquete  LaTeX
Integral           Lista           de          símbolos”           en
https://ctan.org/pkg/comprehensive.
A continuación,  tienes una lista  de símbolos comúnmente  usados.  De
ninguna manera es exhaustiva.  Cada  símbolo se describe con una frase
corta y su clase de símbolo,  que determina el espacio a su alrededor,
se  da entre  paréntesis.  A  no  ser que  dicho de  otra manera,  los
comandos para estos símbolos solo  se pueden usar en modo matemáticas.
Para redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el
estado modo actual, \ensuremath.
\| ¶∥ Paralelo (relación). Sinónimo: \parallel.
\aleph ¶ℵ Aleph, cardinal transfinito (común).
\alpha ¶α Letra griega alfa minúscula (común).
\amalg ¶⨿ Unión disjunta (binaria)
\angle ¶∠  Ángulo geométrico  (común). Similar:  less-than
sign < y salto de línea angular \langle.
\approx ¶≈ Casi igual a (relación).
\ast ¶∗   Operador   asterisco,   convolución,   seis   puntas
(binario).  Sinónimo: *, que  suele ser  un superíndice  o
subíndice, como en la  estrella Kleene. Similar \star, que
es  de cinco  puntas, y  a  veces se  usa como  una operación  binaria
general, y a veces reservado para la correlación cruzada.
\asymp ¶≍ Asintóticamente equivalente (relación).
\backslash ¶\      Barra      invertida       (común).       Similar:      set
minus \setminus,   y   \textbackslash  para   barra
invertida fuera del modo matemático.
\beta ¶β Letra griega minúscula beta (común).
\bigcap ¶⋂  Intersección  (operador)   de  tamaño  variable  o
n-ario. Similar:  intersección binaria \cap.
\bigcirc ¶⚪ Círculo,  más grande (binario).   Similar: función
composición \circ.
\bigcup ¶⋃   Unión    (operador)   de   tamaño    variable   o
n-aria. Similar: binario union \cup.
\bigodot ¶⨀ Operador de punto en un círculo de tamaño variable u (operador) n-ario.
\bigoplus ¶⨁ Operador más (operador) de tamaño variable, o n-ario, dentro de un círculo.
\bigotimes ¶⨂ Operador de tiempo dentro de un círculo de tamaño variable, u (operador) n-ario.
\bigtriangledown ¶▽ Triángulo abierto de tamaño variable o n-ary apuntando hacia abajo (binario). Sinónimo: \varbigtriangledown.
\bigtriangleup ¶△ Triángulo abierto de tamaño variable o n-ary apuntando hacia arriba (binario). Sinónimo: \varbigtriangleup.
\bigsqcup ¶⨆ Unión cuadrada de tamaño variable u (operador) n-ario.
\biguplus ¶⨄ Operador de unión de tamaño variable, o n-ario, con un signo más (operador). (Ten en cuenta que el nombre solo tiene una p).
\bigvee ¶⋁ De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
\bigwedge ¶⋀ De tamaño variable, o n-ario, y lógico (operador).
\bot ¶⊥, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
parcialmente  ordenado,  o  una contradicción  (común).   Consulta
también \top.
\bowtie ¶⋈ Unión natural de dos relaciones (relación).
\Box ¶□ Operador  modal por  necesidad; caja  cuadrada abierta
(común).  No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete amssymb.
\bullet ¶•   Viñeta    (binario).    Similar:   multiplicación
dot \cdot.
\cap ¶∩ Intersección de dos  conjuntos (binario).  Similar: de
tamaño variable operator \bigcap.
\cdot ¶⋅    Multiplicación     (binario).     Similar:    Bala
dot \bullet.
\chi ¶χ Chi griego minúscula (común).
\circ ¶∘   Composición  de   funciones,  operador   de  anillo
(binario).    Similar:     operator \bigcirc   de   tamaño
variable.
\clubsuit ¶♣ Palo de la carta del club (común).
\complement ¶∁, Complemento  de conjunto,  usado como superíndice  como en
$S^\complement$   (común).   No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete amssymb.   También
usado:  $S^{\mathsf{c}}$ or $\bar{S}$.
\cong ¶≅ Congruente (relación).
\coprod ¶∐ Coproducto (operador).
\cup ¶∪ Unión de dos  conjuntos (binario).  Similar: de tamaño
variable operator \bigcup.
\dagger ¶† Relación Dagger (binario).
\dashv ¶⊣ Guión con  torniquete invertido vertical (relación).
Similar:  turnstile \vdash.
\ddagger ¶‡ Relación de doble daga (binario).
\Delta ¶Δ Delta mayúscula griega, usado para incremento (común).
\delta ¶δ Delta minúscula griega (común).
\Diamond ¶◇   Operador   de   diamante   grande   (común).
No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete amssymb.
\diamond ¶⋄  Operador de  diamante (binario).   Similar: large
diamond \Diamond,      encierra     en      un     círculo
bullet \bullet.
\diamondsuit ¶♢ Palo de carta diamante (común).
\div ¶÷ Signo de división (binario).
\doteq ¶≐   Se   acerca   al  límite   (relación).    Similar:
geométricamente igual to \Doteq.
\downarrow ¶↓   Flecha  hacia   abajo,  converge   (relación).
Similar:  \Downarrow flecha hacia abajo de doble línea.
\Downarrow ¶⇓ Flecha  hacia abajo  de doble  línea (relación).
Similar:  \downarrow flecha hacia abajo de una sola línea.
\ell ¶ℓ Letra cursiva minúscula l (común).
\emptyset ¶∅ Símbolo de conjunto  vacío (común).  La forma
variante es \varnothing.
\epsilon ¶ϵ      Epsilon      semilunar     en      minúsculas
(común).  Similar  a  Letra   de  texto  griego.  Más  ampliamente
utilizado  en  matemáticas  es  el script  en  letra  pequeña  épsilon
\varepsilon ε.    Relacionado:     la
relación de pertenencia del conjunto \in ∈.
\equiv ¶≡ Equivalencia (relación).
\eta ¶η Letra griega minúscula (común).
\exists ¶∃ Cuantificador existencial (común).
\flat ¶♭ Bemol musical (común).
\forall ¶∀ Cuantificador universal (común).
\frown ¶⌢ Arco curvo hacia abajo (común).
\Gamma ¶Γ letra griega mayúscula (común).
\gamma ¶γ Letra griega minúscula (común).
\ge ¶≥  Mayor o  igual que  (relación).  este  es un  sinónimo
for \geq.
\geq ¶≥ Mayor  o igual  que (relación).   este es  un sinónimo
for \ge.
\gets ¶←    Se     le    asigna    el     valor    (relación).
Sinónimo: \leftarrow.
\gg ¶≫  Mucho  mayor  que (relación).   Similar:  mucho  menos
que \ll.
\hbar ¶ℏ Constante de Planck sobre dos pi (común).
\heartsuit ¶♡ Palo de cartas de corazón (común).
\hookleftarrow ¶↩ Flecha izquierda enganchada (relación).
\hookrightarrow ¶↪ Flecha derecha enganchada (relación).
\iff ¶⟷     Si      y     solo     si      (relación).      Es
\Longleftrightarrow con un \thickmuskip a cada lado.
\Im ¶ℑ    Parte    imaginaria    (común).     Ve:    parte
real \Re.
\imath ¶i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (véase Acentos matemáticos).
\in ¶∈ Establecer elemento  (relación).  Ve también: semilunar
minúscula   epsilon \epsilonϵ  y   letra
minúscula epsilon \varepsilon.
\infty ¶∞ Infinito (común).
\int ¶∫ Integral (operador).
\iota ¶ι Letra griega minúscula (común).
\Join ¶⨝ Símbolo de corbatín condensado (relación). No disponible en TeX estándar.
\jmath ¶J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (véase Acentos matemáticos).
\kappa ¶κ Letra griega minúscula (común).
\Lambda ¶Λ letra griega mayúscula (común).
\lambda ¶λ Letra griega minúscula (común).
\land ¶∧  Lógico  y (binario).   Sinónimo: \wedge.
Consulta también or lógico \lor.
\langle ¶⟨ Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).
Similar:  menos-que <. Coincide con \rangle.
\lbrace ¶{                   Llave                   izquierda
(apertura).             Sinónimo: \{.            Coincide
con \rbrace.
\lbrack ¶[        Corchete        izquierdo        (apertura).
Sinónimo: [. Coincide con \rbrack.
\lceil ¶⌈ Soporte  de techo  izquierdo, como un  corchete pero
con    la    parte     inferior    rasurada    (apertura).    Coincide
con \rceil.
\le ¶≤  Menor o  igual que  (relación).  Este  es un  sinónimo
para \leq.
\leadsto ¶⇝ Flecha derecha  ondulada (relación).  Para obtener
este    símbolo   fuera    del   modo    matemático,   puedes    poner
\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}    en    el
preámbulo y entonces usa \Leadsto en su lugar.
\Leftarrow ¶⇐ Está  implícito en la flecha  izquierda de doble
línea   (relación).    Similar:    flecha  izquierda   de   una   sola
línea \leftarrow.
\leftarrow ¶← Flecha  izquierda de una sola  línea (relación).
Sinónimo: \gets.    Similar:    doble   línea    izquierda
flecha \Leftarrow.
\leftharpoondown ¶↽ Arpón izquierdo de una línea, lengüeta debajo de la lengüeta (relación).
\leftharpoonup ¶↼ Arpón izquierdo de una línea, púa sobre barra (relación).
\Leftrightarrow ¶⇔  Biimplicación;  flecha  de dos  puntas  de
doble línea  (relación).  Similar:  flecha de dos  puntas de  una sola
línea \leftrightarrow.
\leftrightarrow ¶↔  Flecha de  dos  puntas de  una sola  línea
(relación).      Similar:     doble     línea     flecha    de     dos
puntas \Leftrightarrow.
\leq ¶≤ Menor  o igual  que (relación).   Este es  un sinónimo
para \le.
\lfloor ¶⌊        Soporte       de        piso       izquierdo
(apertura). Coincidencia: \floor.
\lhd ¶◁ Punta de  flecha, es decir, triángulo,  apuntando a la
izquierda (binario).  Para el símbolo  de subgrupo normal, debe cargar
amssymb  y  usa \vartriangleleft   (que  es  una
relación y así da un mejor espaciado).
\ll ¶≪  Mucho  menos  que (relación).   Similar:  mucho  mayor
que \gg.
\lnot ¶¬                    Negación                    lógica
(común). Sinónimo: \neg.
\longleftarrow ¶⟵  Flecha izquierda  larga de  una sola  línea
(relación).     Similar:    largo    flecha   izquierda    de    doble
línea \Longleftarrow.
\longleftrightarrow ¶⟷ Flecha larga de  dos puntas de una sola
línea  (relación).    Similar:  larga   doble  línea  flecha   de  dos
puntas \Longleftrightarrow.
\longmapsto ¶⟼ Flecha  izquierda larga  de una sola  línea que
comienza  con una  barra  vertical (relación).   Similar: versión  más
corta \mapsto.
\longrightarrow ¶⟶  Flecha derecha  larga  de  una sola  línea
(relación).     Similar:    largo     flecha    derecha    de    doble
línea \Longrightarrow.
\lor ¶∨   Lógico  o   (binario).   Sinónimo: \vee.
Consulta también y lógico \land.
\mapsto ¶↦ Flecha izquierda de una sola línea que comienza con
una    barra    vertical    (relación).     Similar:    versión    más
larga \longmapsto.
\mho ¶℧ Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada (común).
\mid ¶∣ Barra vertical de una línea (relación).  Un uso típico
de \mid es para un conjunto \{\, x \mid x\geq 5 \,\}.
Similar: \vert y | producen la misma línea única de
símbolo de  barra vertical pero sin  ningún espacio (caen en  la clase
ordinarios)  y no  los  debes  usar como  relaciones,  sino solo  como
ordinales,  es  decir,  símbolos  de  notas al  pie.   Para  el  valor
absoluto, consulta la entrada para \vert y por norma ve la
entrada para \Vert.
\models ¶⊨ Implica o satisface;  torniquete doble, guión doble
corto (relación).  Similar: guión doble largo \vDash.
\mp ¶∓ Menos o más (relación).
\mu ¶μ Letra griega minúscula (común).
\nabla ¶∇ Operador del, o diferencial, de Hamilton (común).
\natural ¶♮ Notación musical natural (común).
\ne ¶≠ No es igual (relación). Sinónimo: \neq.
\nearrow ¶↗ Flecha noreste (relación).
\neg ¶¬          Negación         lógica          (común).
Sinónimo: \lnot.  A   veces,  en   cambio,  se   usa  para
negación: \sim.
\neq ¶≠ No es igual (relación). Sinónimo: \ne.
\ni ¶∋   Membresía  reflejada   épsilon;   tiene  el   miembro
(relación).  Sinónimo: \owns.   Similar:  es   un  miembro
de \in.
\not ¶Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para tachar un siguiente operador (relación).
Muchos  operadores   negados  están   disponibles  que   no  requieren
\not,  particularmente con  el  paquete amssymb.  Por
ejemplo,    \notin    es    tipográficamente    preferible    a
\not\in.
\notin ¶∉  No  es  un  elemento de  (relación).   Similar:  no
subconjunto de \nsubseteq.
\nu ¶ν Letra griega minúscula (común).
\nwarrow ¶↖ Flecha noroeste (relación).
\odot ¶⊙ Punto  dentro de  un círculo (binario).   Similar: de
tamaño variable operador \bigodot.
\oint ¶∮ Integral de contorno, integral con círculo en el medio (operador).
\Omega ¶Ω letra griega mayúscula (común).
\omega ¶ω Letra griega minúscula (común).
\ominus ¶⊖ Signo menos, o guión, dentro de un círculo (binario).
\oplus ¶⊕ Signo más dentro  de un círculo (binario).  Similar:
de tamaño variable operador \bigoplus.
\oslash ¶⊘ Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
\otimes ¶⊗  Signo de  tiempo,  o cruz,  dentro  de un  círculo
(binario).          Similar:         operador         de        tamaño
variable \bigotimes.
\owns ¶∋  épsilon de  membresía reflejada;  tiene el  miembro
(relación).   Sinónimo: \ni.   Similar:  es   un   miembro
de \in.
\parallel ¶∥ Paralelo (relación). Sinónimo: \|.
\partial ¶∂ Diferencial parcial (común).
\perp ¶⟂ Perpendicular  (relación).  Similar: \bot
usa el  mismo glifo pero el  espaciado es diferente porque  está en la
clase común.
\Phi ¶Φ Letra griega mayúscula (común).
\phi ¶ϕ Letra griega minúscula (común).  La forma variante
es \varphi φ.
\Pi ¶Π letra griega mayúscula (común).
\pi ¶π Letra griega minúscula  (común).  La forma variante
es \varpi ϖ.
\pm ¶± Más o menos (binario).
\prec ¶≺ Precede (relación). Similar: menor que <.
\preceq ¶⪯ Precede o es igual a (relación). Similar: menor que
o igual a \leq.
\prime ¶′  Prime,   o  minuto  en  una   expresión  de  tiempo
(común).     Normalmente    se    usa   como    un    superíndice:
$f^\prime$; $f^\prime$  y $f'$ producen  el mismo
resultado.  Una  ventaja del segundo  es que $f'''$  produce el
símbolo    deseado,    es    decir,   el    mismo    resultado    como
$f^{\prime\prime\prime}$,    pero    usa    bastante    menos
mecanografía.  Solo puedes usar \prime en modo math.  Usando la
comilla derecha simple ' en modo texto produce un carácter
diferente (apóstrofe).
\prod ¶∏ Producto (operador).
\propto ¶∝ Es proporcional a (relación)
\Psi ¶Ψ letra griega mayúscula (común).
\psi ¶ψ Letra griega minúscula (común).
\rangle ¶⟩  Ángulo  recto,  o  secuencia,  corchete  (cierre).
Similar: mayor que >. Coincidencia:\langle.
\rbrace ¶}            Llave             derecha            (de
cierre). Sinónimo: \}. Coincide con \lbrace.
\rbrack ¶]           Corchete            derecho           (de
cierre). Sinónimo: ]. Coincide con \lbrack.
\rceil ¶⌉   Soporte  de   techo  derecho   (cierre).  Coincide
con \lceil.
\Re ¶ℜ  Parte  real,  números   reales,  R  mayúscula  cursiva
(común).  Relacionado:    doble  línea   o  negrita   de  pizarra,
R \mathbb{R};   acceder    esto,   carga    el   paquete
amsfonts.
\restriction ¶↾,   Restricción  de   una   función  (relación).   Sinónimo:
\upharpoonright.  No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete amssymb.
\revemptyset ¶⦰,   Símbolo  de   conjunto   vacío  invertido   (común).
Relacionado:  \varnothing. No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete stix.
\rfloor ¶⌋ Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el
corte superior apagado (cierre). Coincide con \lfloor.
\rhd ¶◁ Punta de  flecha, es decir, triángulo,  apuntando a la
derecha (binario).  Para  el símbolo de subgrupo normal,  en su lugar,
debes  cargar  amssymb  y  use \vartriangleright
(que es una relación y así da un mejor espaciado).
\rho ¶ρ Letra griega minúscula (común).  La forma variante
es \varrho ϱ.
\Rightarrow ¶⇒ Implica, flecha de doble línea hacia la derecha
(relación).     Similar:     flecha     derecha    de     una     sola
línea \rightarrow.
\rightarrow ¶→ Flecha  de una sola  línea que apunta  hacia la
derecha (relación).   Sinónimo: \to. Similar:  línea doble
fecha derecha \Rightarrow.
\rightharpoondown ¶⇁ Arpón que apunta hacia la derecha con lengüeta debajo de la línea (relación).
\rightharpoonup ¶⇀ Arpón apuntando a la derecha con lengüeta sobre el línea (relación).
\rightleftharpoons ¶⇌ Arpón derecho arriba arpón izquierdo abajo (relación).
\searrow ¶↘ Flecha que apunta al sureste (relación).
\setminus ¶⧵  Establecer diferencia,  solido  inverso o  barra
invertida,      como       \      (binario).       Similar:      barra
inversa \backslash  y también  \textbackslash fuera
del modo matemático.
\sharp ¶♯ Sostenido musical (común).
\Sigma ¶Σ letra griega mayúscula (común).
\sigma ¶σ  Letra   griega  minúscula  (común).   La  forma
variante es \varsigma ς.
\sim ¶∼ Similar, en una relación (relación).
\simeq ¶≃ Similar o igual a, en una relación (relación).
\smallint ¶∫ Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en una pantalla (operador).
\smile ¶⌣ Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
\spadesuit ¶♠ Palo de cartas de espadas (común).
\sqcap ¶⊓ Símbolo de intersección cuadrada (binario). Similar:
intersección cap.
\sqcup ¶⊔  Símbolo  de   unión  cuadrada  (binario).  Similar:
unión cup.     Relacionado:     de     tamaño     variable
operator \bigsqcup.
\sqsubset ¶⊏,  símbolo  de  subconjunto  cuadrado  (relación).  Similar:
subconjunto \subset. No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete amssymb.
\sqsubseteq ¶⊑   Subconjunto   cuadrado    o   símbolo   igual
(binario). Similar: subconjunto o igual a \subseteq.
\sqsupset ¶⊐,  símbolo de  superconjunto  cuadrado (relación).  Similar:
superconjunto \supset. No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete amssymb.
\sqsupseteq ¶⊒   Superconjunto   cuadrado  o   símbolo   igual
(binario).  Similar: superconjunto o igual \supseteq.
\star ¶⋆  Estrella de  cinco  puntas, a  veces utilizada  como
binario general  pero a  veces reservado  para la  correlación cruzada
(binario).    Similar:   los   sinónimos   asterisco *   y
\ast, que son  de seis puntas, y más a  menudo aparecen como un
superíndice o subíndice, como con la estrella Kleene.
\subset ¶⊂ Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en) (relación).
\subseteq ¶⊆ Subconjunto o igual a (relación).
\succ ¶≻ Viene  después, tiene  éxito (relación).  Similar: es
menos que >.
\succeq ¶⪰ Tiene éxito o es igual a (relación). Similar: menos
que o igual a \leq.
\sum ¶∑   Sumatoria   (operador).  Similar:   capital   griega
sigma \Sigma.
\supset ¶⊃ Superconjunto (relación).
\supseteq ¶⊇ Superconjunto o igual a (relación).
\surd ¶√  Símbolo radical  (común).   El comando  LaTeX
\sqrt{...} escribe  la raíz  cuadrada del argumento,  con una
barra que se extiende para cubrir el argumento.
\swarrow ¶↙ Flecha que apunta al suroeste (relación).
\tau ¶τ Letra griega minúscula (común).
\theta ¶θ  Letra   griega  minúscula  (común).   La  forma
variante es \vartheta ϑ.
\times ¶×   Signo  de   multiplicación  de   escuela  primaria
(binario). Ve también \cdot.
\to ¶→ Flecha  de una sola  línea que apunta hacia  la derecha
(relación).  Sinónimo: \rightarrow.
\top ¶⊤   Arriba,  elemento   más   grande   de  un   conjunto
parcialmente ordenado (común). Consulta también \bot.
\triangle ¶△ Triángulo (común).
\triangleleft ¶◁ Triángulo  sin rellenar  que apunta  hacia la
izquierda  (binario). Similar: \lhd.  Para  el símbolo  de
subgrupo    normal    que     debe    cargar    amssymb    y
usar \vartriangleleft (que es una  relación y por lo tanto
proporciona un mejor espaciado).
\triangleright ¶▷  Triángulo  sin  rellenar que  apunta  a  la
derecha (binario).  Para el símbolo  de subgrupo normal, en  su lugar,
debe  cargar  amssymb  y  usar \vartriangleright
(que es una relación y así da un mejor espaciado).
\unlhd ¶⊴  Punta de  flecha subrayada  sin relleno  que apunta
hacia  la  izquierda,  es  decir,  triángulo,  con  una  línea  debajo
(binario). Para el símbolo  de subgrupo normal carga amssymb
y  usa \vartrianglelefteq (que  es una  relación y  por lo
tanto da mejor espaciado).
\unrhd ¶⊵  Punta de  flecha subrayada  sin relleno  que apunta
hacia  la  derecha,   es  decir,  triángulo,  con   una  línea  debajo
(binario). Para el símbolo  de subgrupo normal carga amssymb
y usa \vartrianglerighteq  (que es  una relación y  por lo
tanto da mejor espaciado).
\Uparrow ¶⇑  Flecha de  doble  línea que  apunta hacia  arriba
(relación).  Similar:  apuntando  hacia   arriba  de  una  sola  línea
flecha \uparrow.
\uparrow ¶↑ Flecha de una sola  línea que apunta hacia arriba,
diverge  (relación).  Similar:  doble  línea  apuntando  hacia  arriba
flecha \Uparrow.
\Updownarrow ¶⇕ Flecha de doble  línea que apunta hacia arriba
y  hacia abajo  (relación). Similar:  una sola  línea apuntando  hacia
arriba y hacia abajo arrow \updownarrow.
\updownarrow ¶↕  Flecha de  una  sola línea  que apunta  hacia
arriba y hacia abajo (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia
arriba y hacia abajo arrow \Updownarrow.
\upharpoonright ¶↾,   arpón   levantado,   con   púa  en   el   lado   derecho
(relación).         Sinónimo: \restriction.
No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete amssymb.
\uplus ¶⊎  Unión multiconjunto,  un  símbolo de  unión con  un
símbolo      más     en      el     medio      (binario).     Similar:
union \cup.     Relacionado:     operador     de    tamaño
variable \biguplus.
\Upsilon ¶Υ letra griega mayúscula (común).
\upsilon ¶υ Letra griega minúscula (común).
\varepsilon ¶ε   Epsilon   de   script  en   letra   minúscula
(común).   Esto es  ampliamente  utilizado en  matemáticas que  la
forma          épsilon          semilunar         no          variante
\epsilon ϵ.    Relacionado:    establece
membresía \in.
\vanothing ¶∅,      Símbolo     de      conjunto     vacío.      Similar:
\emptyset.                                         Relacionado:
\revemptyset. No disponible en TeX simple. En LaTeX necesitas cargar el paquete amssymb.
\varphi ¶φ Variante de la  letra griega minúscula (común).
La forma no variante es \phi ϕ.
\varpi ¶ϖ Variante  de la letra griega  minúscula (común).
La forma no variante es \pi π.
\varrho ¶ϱ Variante de la  letra griega minúscula (común).
La forma no variante es \rho ρ.
\varsigma ¶ς Variante  de la  letra griega  minúscula (común).
La forma no variante es \sigma σ.
\vartheta ¶ϑ Variante  de la  letra griega  minúscula (común).
La forma no variante es \theta θ.
\vdash ¶⊢  Demostrable;   torniquete,  vertical  y   un  guión
(relación).         Similar:          torniquete        giró        un
semicírculo \dashv.
\vee ¶∨  Lógico  o; una  forma  de  v hacia  abajo  (binario).
Relacionado:   y   lógico \wedge.   Similar:    de  tamaño
variable operator \bigvee.
\Vert ¶‖ Doble barra  vertical (común).  Véase Delimitadores,
sobre cómo usar el paquete  mathtools para crear símbolos de
norma.
\vert ¶| Barra vertical de una sola línea (común).  Para “tal
que”,  como en  la  definición de  un conjunto,  usa \mid
porque es una  relación Véase Delimitadores, para saber  cómo usar el
paquete mathtools  para crear símbolos de  valor absoluto de
tamaño flexible.
\wedge ¶∧  y lógico  (binario).  Sinónimo: \land.
Ve  también  or  lógico   \vee.  Similar:  operator  de  tamaño
variable \bigwedge.
\wp ¶℘ Weierstrass p (común).
\wr ¶≀ Producto de guirnalda (binario).
\Xi ¶Ξ letra griega mayúscula (común).
\xi ¶ξ Letra griega minúscula (común).
\zeta ¶ζ Letra griega minúscula (común).
Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin formato, pero LaTeX proporciona versiones para usar en texto matemático.
\mathdollar ¶Signo de dólar en modo matemático: $.
\mathparagraph ¶Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, ¶.
\mathsection ¶Signo de sección en modo math: §.
\mathsterling ¶Signo esterlina en modo matemático: £.
\mathunderscore ¶Guión bajo en modo matemático: _.
\boldmath y \unboldmathEstas  son las  flechas  que
vienen  con  LaTeX  estándar.  Los  paquetes  latexsym  y
amsfonts contienen muchos más.
| Símbolo | Comando | |
|---|---|---|
| ⇓ | \Downarrow | |
| ↓ | \downarrow | |
| ↩ | \hookleftarrow | |
| ↪ | \hookrightarrow | |
| ← | \leftarrow | |
| ⇐ | \Leftarrow | |
| ⇔ | \Leftrightarrow | |
| ↔ | \leftrightarrow | |
| ⟵ | \longleftarrow | |
| ⟸ | \Longleftarrow | |
| ⟷ | \longleftrightarrow | |
| ⟺ | \Longleftrightarrow | |
| ⟼ | \longmapsto | |
| ⟹ | \Longrightarrow | |
| ⟶ | \longrightarrow | |
| ↦ | \mapsto | |
| ↗ | \nearrow | |
| ↖ | \nwarrow | |
| ⇒ | \Rightarrow | |
| → | \rightarrow, o\to | |
| ↘ | \searrow | |
| ↙ | \swarrow | |
| ↑ | \uparrow | |
| ⇑ | \Uparrow | |
| ↕ | \updownarrow | |
| ⇕ | \Updownarrow | 
Un  ejemplo de  la diferencia  entre \to  y \mapsto  es:
\( f\colon D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \).
Para  diagramas  conmutativos  hay  una  serie  de
paquetes, incluyendo tikz-cd y amscd.
\boldmath y \unboldmathSinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
\boldmath \( math \)
o
\unboldmath \( math \)
Declaraciones para  cambiar las letras  y símbolos en  math para
estar en  un tipo de letra  en negrita, o  para anular eso y  traer de
vuelta el predeterminado (sin negrita), respectivamente. Se deben usar
cuando  no está  en modo  math  o el  modo display  math
(véase Modos). Ambos comandos son frágiles (véase \protect).
En este ejemplo,  cada comando \boldmath tiene  lugar dentro de
un \mbox,
tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
lo cual  significa que \boldmath  solo se llama en  modo texto,
aquí LR y  explica por qué debemos cambiar LaTeX  al modo math para
establecer v y u.
Si usas cualquiera  de los comandos dentro del  modo math, como
con Problema:  \( \boldmath x  \), entonces obtienes  algo como
‘Advertencia  de letras  LaTeX:  Comando  \boldmath no  válido en
modo  math’  y ‘Advertencia  de  tipo  de letra  LaTeX:   Comando
\mathversion inválido en modo math’.
bm: Símbolos matemáticos individuales en negritaEspecificar  \boldmath es  el  mejor método  para componer  una
expresión matemática  en negrita. Pero para  componer tipográficamente
símbolos individuales dentro  de una expresión en  negrita, el paquete
bm  proporcionado por  el  equipo del  proyecto LaTeX  es
mejor.  Su uso  está fuera del alcance de este  documento (consulta su
documentación  en https://ctan.org/pkg/bm  o en  tu instalación)
pero el espacio  en la salida de este pequeño  ejemplo mostrará que es
una mejora sobre \boldmath dentro de una expresión:
\usepackage{bm}   % en el preámbulo
...
tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
Desafortunadamente,   al  usar   los   motores  Unicode   (XeLaTeX,
LuaLaTeX),  ni \boldmath  ni  bm suelen  funcionar
bien,  porque  los   tipos  de  letra  matemáticos   de  OpenType  que
normalmente se usan con esos motores  rara vez vienen con un compañero
en negrita,  y tanto \boldmath como  bm lo requieren.
(La implementación de bm se basa en \boldmath, por lo
que  los requisitos  son  los mismos).   Si tienes  un  tipo de  letra
matemático  en negrita,  entonces \boldmath  y el  bm
funcionan bien.
Si no hay  tal tipo de letra disponible, una  alternativa es construir
un tipo de  letra en negrita falso con  el parámetro FakeBold=1
del   paquete    fontspec   (consulta    su   documentación,
https://ctan.org/pkg/fontspec).  Esto  puede ser  aceptable para
redacción o distribución informal, pero  los resultados están lejos de
ser una verdadera negrita.
Otra alternativa al manejo de  negrita para tipos de letra matemáticos
OpenType es usar el  \symbf (negrita), \symbfit (negrita
y cursiva) y comandos relacionados del paquete unicode-math.
Estos  no  cambian el  tipo  de  letra  actual,  sino que  cambian  el
"alfabeto" (Unicode) usado,  que en la práctica es  más compatible que
un  tipo   de  letra  en   negrita  separado.   Son   posibles  muchas
variaciones, por lo que hay  sutilezas para obtener la salida deseada.
Como   de   costumbre,   consulta   la   documentación   del   paquete
(https://ctan.org/pkg/unicode-math).
Sinopsis:
\usepackage{amssymb}   % en el preámbulo
  ...
\mathbb{uppercase-letter}
Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números como los números naturales, los enteros, etc.
Aquí
\( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
el   \mathbb{N}  da   el  símbolo   de  pizarra   en  negrita
ℕ, representación de los números naturales.
Si el argumento contiene algo que no sea una letra mayúscula, no obtienes un error, pero obtienes resultados extraños, incluidos caracteres inesperados.
Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras mayúsculas; mira en CTAN.
Sinopsis:
\mathcal{letras-mayúsculas}
Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra cursiva.
Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
Si usa  algo que no sea  una letra mayúscula, entonces  no obtienes un
error, pero  tampoco obtienes una salida  caligráfica matemática.  Por
ejemplo, \mathcal{g} genera un símbolo de llave de cierre.
Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas. Esta fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres subfórmulas.
(z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
No es  necesario que  los delimitadores coincidan,  por lo  que puedes
ingresar \( [0,1) \).
Estos son los delimitadores comunes.:
| Delimitador | Comando | Nombre | 
|---|---|---|
| ( | ( | Paréntesis izquierdo | 
| ) | ) | Paréntesis derecho | 
| \} | {o\lbrace | Llave izquierda | 
| \{ | }o\rbrace | Llave derecha | 
| [ | [o\lbrack | Corchete izquierdo | 
| ] | ]o\rbrack | Corchete derecho | 
| ⌊ | \lfloor | Left floor bracket | 
| ⌋ | \rfloor | Soporte de piso derecho | 
| ⌈ | \lceil | Soporte superior izquierdo | 
| ⌉ | \rceil | Soporte superior derecho | 
| ⟨ | \langle | Paréntesis angular izquierdo | 
| ⟩ | \rangle | Soporte angular derecho | 
| / | / | Barra o barra inclinada | 
| \ | \backslash | Barra invertida o barra invertida | 
| | | |o\vert | Barra vertical | 
| ‖ | \|o\Vert | Barra vertical doble | 
El  paquete mathtools te  permite crear
comandos   para   pares   delimitadores.   Por   ejemplo,   si   pones
\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert} en tu preámbulo
entonces  obtienes dos  comandos para  barras verticales  de una  sola
línea (solo  funcionan en  modo matemático).   La forma  con estrella,
como \abs*{\frac{22}{7}},  tiene la altura de  las barras
verticales  coincide  con  la  altura del  argumento.   La  forma  sin
estrella, como \abs{\frac{22}{7}}, tiene las barras fijas
a una altura predeterminada.  Esta forma acepta un argumento opcional,
como en el  \abs[comando size]{\frac{22}{7}}, donde
la  altura   de  las  barras   se  da  en  comando   size,  como
\Bigg. Usando  en su  lugar \lVert y  \rVert como
símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
\left y \rightSinopsis:
\left delimiter1 ... \right delimiter2
Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes. LaTeX hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el tamaño de la fórmula que ellos encierran.
Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo suficientemente alto como para cubrir las entradas.
\begin{equation}
  \left(\begin{array}{c}
    1   \\
    0   \\
  \end{array}\right)
\end{equation}
Véase Delimitadores, para obtener una lista de los delimitadores comunes.
Cada  \left debe  tener  un \right  coincidente.  En  el
ejemplo anterior, al omitir \left(  aparece el mensaje de error
‘Extra \right’.  Omitir el \right) obtiene ‘No puedes
usar `\eqno' en modo matemático’.
Sin embargo, delimiter1 y delimiter2 no necesitan coincidir. Una caso común es que deseas un aparato ortopédico sin igual, como se muestra a continuación. Usa un punto, ‘.’, como delimitador nulo.
\begin{equation}
  f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
                1             &\mbox{--if \(n=0\)} \\
                f(n-1)+3n^2   &\mbox{--else}
       \end{array}\right.
\end{equation}
Ten en cuenta  que para obtener una llave como  delimitador, los debes
prefijar  con  una   barra  invertida,  \{  (véase Caracteres reservados).  (Los  paquetes amsmath  y mathtools
te permiten  obtener la construcción  anterior a través de  un entorno
cases).
El par  \left ... \right  forma un grupo.  Una  consecuencia es
que la  fórmula encerrada en el  par \left ... \right  no puede
tener saltos  de línea  en la  salida.  Esto  incluye saltos  de línea
manuales  y  automáticos generados  por  LaTeX.   En este  ejemplo,
LaTeX  rompe la  ecuación  para  que la  fórmula  se  ajuste a  los
márgenes.
Lorem ipsum dolor sit amet \( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
Pero con \left y \right
Lorem ipsum dolor sit amet \( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
LaTeX no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda al margen.
Porque  \left ...  \right hace  un grupo,  todas las  reglas de
agrupación usuales se mantienen.  Aquí, el valor de \testlength
establecido  dentro  de  la  ecuación  se  olvidará  y  la  salida  es
‘1.2pt’.
\newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
\begin{equation}
  \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
  \the\testlength
\end{equation}
El par  \left ... \right  afecta el espaciado horizontal  de la
fórmula  adjunta, de  dos  maneras.   La primera  es  que en  \(
\sin(x) = \sin\left(x\right)  \) el que está después  del signo igual
tiene más espacio alrededor del  x.  Eso es porque \left(
...  \right) inserta  un nodo  interno  mientras que  ( ...  )
inserta un nodo de apertura.  La segunda forma en que el par afecta el
espacio horizontal es que debido a  que forman un grupo, la subfórmula
adjunta se  escribirá en  su forma  de ancho  natural, sin  estirar ni
encoger para que la línea se ajuste mejor.
TeX escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la fórmula adjunta. Aquí LaTeX aumenta los corchetes para extender la altura de la integral.
\begin{equation}
  \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
\end{equation}
El tamaño manual a menudo es mejor. Por ejemplo, aunque por debajo de la regla no tiene profundidad, TeX creará delimitadores que se extienden muy por debajo de la regla.
\begin{equation}
  \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
\end{equation}
TeX puede elegir delimitadores que  son demasiado pequeños, como en
\(   \left|  |x|+|y|   \right|   \).    También  puede   elegir
delimitadores demasiado grandes, como aquí.
\begin{equation}
  \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
\end{equation}
Un tercer caso  incómodo es cuando una fórmula que  se muestra durante
mucho  tiempo está  en más  de una  línea y  debe hacer  coincidir los
tamaños  del  delimitador  de  apertura   y  cierre;  no  puedes  usar
\left en la  primera línea y \right en  la última porque
deben estar emparejados.
Para cambiar manualmente el tamaño  de los delimitadores, \bigl, \bigr, etc..
\bigl, \bigr, etc.Sinopsis, una de:
\bigldelimiter1 ... \bigrdelimiter2 \Bigldelimiter1 ... \bigrdelimiter2 \biggldelimiter1 ... \biggrdelimiter2 \Biggldelimiter1 ... \Biggrdelimiter2
(como con \bigl[...\bigr]; estrictamente hablando, no necesitan
coincidir, ve más abajo), o uno de:
\bigmdelimiter \Bigmdelimiter \biggmdelimiter \Biggmdelimiter
(como con \bigm|), o uno de:
\bigdelimiter \Bigdelimiter \biggdelimiter \Biggdelimiter
(como con \\big[).
Produce delimitadores  de tamaño  manual.  Para delimitadores  que son
tamaño automático \left y \right).
Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
\bigl| |x|+|y| \bigr|
Los  comandos anteriores  se enumeran  en orden  de tamaño  creciente.
Puedes  usar el  tamaño más  pequeño como  \bigl...\bigr en  un
párrafo sin  causar que LaTeX  separe las líneas.  Los  tamaños más
grandes están destinados para las ecuaciones mostradas.
Véase Delimitadores, para obtener una lista de los delimitadores comunes. En la familia de comandos con ‘l’ o ‘r’, delimiter1 y delimiter2 no necesita coincidir.
Los comandos ‘l’ y ‘r’ producen delimitadores abiertos y cerrados que no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo precedente y el delimitador, mientras que los comandos sin ‘l’ y ‘r’ insertan algunos espacios (porque cada delimitador se establece como una variable ordinaria). Compara estos dos.
\begin{tabular}{l}
  \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \)  \\  % bien
  \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg)  \)   \\  % mal
\end{tabular}
El  tratamiento  tipográfico tradicional  está  en  la primera  línea.
Sobre la segunda  línea, la salida tendrá algo de  espacio extra entre
la \sin y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
Los comandos sin ‘l’ o ‘r’ dan el espacio correcto en algunas circunstancias, como con esta gran línea vertical
\begin{equation}
  \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
\end{equation}
(muchos   autores   reemplazarían    \frac   con   el   comando
\tfrac del  paquete amsmath),  y como con  esta barra
inclinada más grande.
\begin{equation}
  \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
\end{equation}
A diferencia  del par \left...\right (véase \left y \right),
los comandos  aquí con  ‘l’ o ‘r’  no forman  un grupo.
Estrictamente hablando, no es necesario  que coincidan para que puedas
escribir algo como esto.
\begin{equation}
  \Biggl[ \pi/6 ]
\end{equation}
Los comandos con ‘m’ son para relaciones, que están en medio de fórmulas, como aquí.
\begin{equation}
  \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
\end{equation}
Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un patrón continúa.
\begin{array}{cccc}
  a_{0,0}    &a_{0,1}   &a_{0,2} &\ldots \\
  a_{1,0}    &\ddots                         \\
  \vdots
\end{array}
LaTeX proporciona estos.
\cdots ¶Puntos suspensivos horizontales  con los puntos elevados  al centro de
la línea,  como en  ⋯.  Usado como:  \( a_0\cdot
a_1\cdots a_{n-1} \).
\ddots ¶Puntos suspensivos diagonales, ⋱. Ve el arreglo del ejemplo anterior para un uso.
\ldots ¶\mathellipsis ¶\dots ¶Puntos suspensivos  en la línea base,  ….  Usado como:
\( x_0,\ldots  x_{n-1} \).   Otro ejemplo  es el  arreglo del
ejemplo   anterior.    Los   sinónimos  son   \mathellipsis   y
\dots.   Un   sinónimo  de  el  paquete   amsmath  es
\hdots.
También puedes usar  este comando fuera del texto  matemático, como en
Los engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos.
\vdots ¶Puntos suspensivos verticales, ⋮. Ve el arreglo del ejemplo anterior para un uso.
El  paquete   amsmath  tiene  el  comando
\dots  para  semánticamente  marcar puntos  suspensivos.   Este
ejemplo produce dos salidas de aspecto diferente para los dos primeros
usos del comando \dots.
\usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
  ...
Supongamos  que \(  p_0, p_1,  \dots, p_{n-1}  \) enumera  todos los
números primos.  Observa que \(  p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
  \) no es un múltiplo de cualquier \( p_i \).
Conclusión: hay infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
En la primera  línea, LaTeX busca la coma que  sigue a \dots
para determinar que debe generar  puntos suspensivos en la línea base.
El segundo  tiene un \cdot  después de \dots por  lo que
LaTeX genera un puntos suspensivos  que están en el eje matemático,
centrados  verticalmente.  Sin  embargo,  el tercer  uso  no tiene  un
carácter  de seguimiento,  por lo  que  debes decirle  a LaTeX  qué
hacer.  Puedes  usar uno de  los comandos: \dotsc  si necesitas
los puntos suspensivos apropiados para una coma después, \dotsb
si necesitas los  puntos suspensivos que se ajustan  cuando los puntos
van  seguidos   de  un  operador   binario  o  símbolo   de  relación,
\dotsi para puntos con integrales, o \dotso para otros.
El  comando \dots  de amsmath
difiere  de  otra  manera  del  comando  \dots  del  kernel  de
LaTeX:   emite   un  espacio   delgado   después   de  los   puntos
suspensivos. Además, el paquete unicode-math automáticamente
carga amsmath, por lo que \dots del amsmath
puede  estar  activo incluso  cuando  no  lo cargaste  explícitamente,
cambiando así  la salida de \dots  tanto en modo de  texto como
matemático.
Aún más  sobre los comandos  de puntos suspensivos: cuando  se ejecuta
bajo motores Unicode (lualatex, xelatex), LaTeX usará
el  carácter de  puntos suspensivos  Unicode  (U+2026) en  el tipo  de
letra,  si   está  disponible;   bajo  motores   TeX  tradicionales
(pdflatex,   latex),  compondrá   tipográficamente  tres
puntos espaciados.  En general, los  puntos suspensivos Unicode  de un
solo carácter casi  no tienen espacio entre los  tres puntos, mientras
que el espaciado de los puntos suspensivos no Unicode es más flexible,
más de acuerdo con la tipografía tradicional.
Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran cuando difieren de las mayúsculas romanas.
| Symbol | Command | Name | |
|---|---|---|---|
| α | \alpha | Alpha | |
| β | \beta | Beta | |
| γ, Γ | \gamma,\Gamma | Gamma | |
| δ, Δ | \delta,\Delta | Delta | |
| ε, ϵ | \varepsilon,\epsilon | Epsilon | |
| ζ | \zeta | Zeta | |
| η | \eta | Eta | |
| θ, ϑ | \theta,\vartheta | Theta | |
| ι | \iota | Iota | |
| κ | \kappa | Kappa | |
| λ, Λ | \lambda,\Lambda | Lambda | |
| μ | \mu | Mu | |
| ν | \nu | Nu | |
| ξ, Ξ | \xi,\Xi | Xi | |
| π, Π | \pi,\Pi | Pi | |
| ρ, ϱ | \rho,\varrho | Rho | |
| σ, Σ | \sigma,\Sigma | Sigma | |
| τ | \tau | Tau | |
| ϕ, φ, Φ | \phi,\varphi,\Phi | Phi | |
| χ | \chi | chi | |
| ψ, Ψ | \psi,\Psi | Psi | |
| ω, Ω | \omega,\Omega | Omega | 
Para   ómicron,  si   estás  utilizando   la  letra   Computer  Modern
predeterminada  de  LaTeX luego  ingresa  ómicron  como ‘o’  o
‘O’.   Si te  gusta tener  el nombre  o si  tu letra  muestra una
diferencia,       entonces      puedes       usar      algo       como
\newcommand\omicron{o}.   El  paquete  unicode-math
tiene  \upomicron para  omicron  vertical y  \mitomicron
para matemáticas itálicas.
Mientras  que  el  símbolo  de  relación  de  pertenencia  establecida
∈ generado  por \in está relacionado  con epsilon,
nunca se usa para una variable.
Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo matemático con espaciado.
\arccos ¶coseno inverso
\arcsin ¶Seno inverso
\arctan ¶Tangente inversa
\arg ¶Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
\bmod ¶Operador módulo binario, usado como en \( 5\bmod 3=2 \)
\cos ¶Coseno
\cosh ¶Coseno hiperbólico
\cot ¶Cotangente
\coth ¶Cotangente hiperbólico
\csc ¶Cosecante
\deg ¶Grados
\det ¶Determinante
\dim ¶Dimensión
\exp ¶Exponencial
\gcd ¶Máximo común divisor
\hom ¶Homomorfismo
\inf ¶Infimum
\ker ¶Kernel
\lg ¶Logaritmo en base 2
\lim ¶Límite
\liminf ¶Límite inferior
\limsup ¶Límite superior
\ln ¶Logaritmo natural
\log ¶Logaritmo
\max ¶Máximo
\min ¶Mínimo
Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \) ¶\Pr ¶Probabilidad
\sec ¶Secante
\sin ¶Seno
\sinh ¶Seno hiperbólico
\sup ¶Supremum sup
\tan ¶Tangente
\tanh ¶Tangente hiperbólica
El  paquete  amsmath agrega  mejoras  en
algunos de  estos, y también  te permite  definir el tuyo  propio.  La
documentación completa  está en CTAN, pero  brevemente, puedes definir
un            operador           de            identidad           con
\DeclareMathOperator{\identity}{id}  que  es  como  los  de
arriba  pero   se  imprime   como  ‘id’.   La   forma  estrellada
\DeclareMathOperator*{\op}{op}      establece     cualquier
superíndice o subíndice para estar arriba y abajo, como es tradicional
con \lim, \sup o \max.
LaTeX proporciona una variedad de comandos para producir letras acentuadas en matemáticas. Estos son diferentes de los acentos en el texto normal. (véase Acentos).
\acute ¶Acento agudo matemático
\bar ¶Acento de barra de matemáticas
\breve ¶Acento matemático breve
\check ¶\ddots ¶\dot ¶\grave ¶\hat ¶Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
\mathring ¶Acento de anillo matemático
\tilde ¶Acento de tilde matemática
\vec ¶símbolo de vector de matemáticas
\widehat ¶Acento de sombrero ancho de matemáticas
\widetilde ¶Acento de tilde ancho de matemáticas
Cuando pones un acento en una i o  una j, la tradición es usar uno sin
punto, \imath o jmath (véase Símbolos matemáticos).
LaTeX proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o subrayadas, o poner llaves sobre o debajo de algún material.
\underline{text} ¶text subrayado.  Funciona dentro y fuera del modo matemático.
La  línea siempre  está completamente  debajo del  texto, teniendo  en
cuenta  descendientes, por  lo  que  en \(\underline{y}\)  la
línea es más baja que  en \(\underline{x}\).  Este comando es
frágil (véase \protect).
Ten en cuenta que el paquete ulem subraya el
modo de texto  y permite salto de  línea, así como una  serie de otras
características.       Ve      la     documentación      en      CTAN.
También \hrulefill y \dotfill para producir una línea, para
cosas como una firma.
\overline{text} ¶Coloca una línea horizontal sobre text.  Funciona dentro y fuera
del modo matemático.  Por ejemplo, \overline{x+y}.
Ten en cuenta que esto difiere del comando \bar (véase Acentos matemáticos).
\underbrace{math} ¶Pone   una   llave   debajo   de   math.   Por   ejemplo,   este
(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3) enfatiza la parte telescópica.
Adjunta texto  a la llave usando  el comando de subíndice,  _ o
superíndice, ^, como aquí.
\begin{displaymath}
  1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
       \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
\end{displaymath}
El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede ver desconectado de la llave inferior.
\overbrace{math} ¶Pone      una      llave      sobre     math,      como      con
\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\)     times}}.     Ve
también \underbrace.
El  paquete mathtools agrega  una llave
superior  e  inferior, así  como  algunas  mejoras en  los  corchetes.
Consulta la documentación en CTAN.
Al componer  matemáticas, LaTeX  pone espacios  de acuerdo  con las
reglas normales para textos de  matemáticas.  Si ingresas y=m x
entonces LaTeX ignora el  espacio y en la salida la  m está al lado
de la x, como y=mx.
Pero  las reglas  de LaTeX  ocasionalmente necesitan  ajustes.  Por
ejemplo,  en una  integral la  tradición es  poner un  pequeño espacio
extra entre el  f(x) y el dx, aquí hecho  con el comando
\,:
\int_0^1 f(x)\,dx
LaTeX  proporciona  los  siguientes  comandos  para  usar  en  modo
matemático.  Muchas de estas definiciones  de espaciado se expresan en
términos   de  la   unidad  matemática   mu.   Se   define  como
1/18em, donde  el em se  toma de  la familia actual  de símbolos
matemáticos     (véase Unidades de longitud).     Así,     un
\thickspace  es   algo  así  como   5/18  veces  el   ancho  de
una ‘M’.
\; ¶Sinónimo:  \thickspace.  Normalmente  5.0mu plus  5.0mu.
Con el paquete amsmath, o  a partir de la versión 2020-10-01
LaTeX,  se  puede  utilizar  tanto  en  modo  texto  como  en  modo
matemático; de lo contrario, en modo matemático solamente.
\negthickspace ¶Normalmente  -5.0mu plus  2.0mu  minus 4.0mu.   Con el  paquete
amsmath, o  a partir de  la versión 2020-10-01  LaTeX, se
puede usar en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario,
solo en modo matemático.
\: ¶\>Sinónimo:
\medspace.   Normalmente 4.0mu  plus 2.0mu  minus 4.0mu.
Con el paquete amsmath, o a partir del 2020-10-01 la versión
de  LaTeX, se  puede  usar tanto  en  modo de  texto  como en  modo
matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
\negmedspace ¶Normalmente  -4.0mu plus  2.0mu  minus 4.0mu.   Con el  paquete
amsmath, o  a partir de  la versión 2020-10-01  LaTeX, se
puede usar en modo texto así  como modo matemático; antes de eso, solo
en modo matemático.
\, ¶Sinónimo:  \thinspace.  Normalmente
3mu,  que  es  1/6em.   Se   puede  usar  tanto  en  modo
matemático como en modo texto (véase \thinspace y \negthinspace).
Este  espacio es  muy utilizado,  por ejemplo  entre la  función y  el
infinitesimal en una integral \int f(x)\,dx y, si un autor hace
esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
La antiderivada es
\begin{equation}
   3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
\end{equation}
\end{equation}
\! ¶Sinónimo:
\negthinspace.   Un  espacio   delgado  negativo.   Normalmente
-3mu.   Con el  paquete  amsmath, o  a  partir de  la
versión 2020-10-01 de  LaTeX, se puede usar tanto en  modo de texto
como en modo matemático; de lo contrario, el comando \! es solo
modo  matemático,  pero  el comando  \negthinspace  también  ha
funcionado siempre en modo texto (véase \thinspace y \negthinspace).
\quad ¶Esto  es 18mu,  es
decir, 1em.  Esto se usa a  menudo para el espacio  ecuaciones o
expresiones  circundantes,  por  ejemplo  para el  espacio  entre  dos
ecuaciones dentro  de un entorno displaymath.   Está disponible
tanto en modo de texto como matemático.
\qquad ¶Una longitud de 2 quads, es decir, 36mu = 2em. Esta disponible en modo texto y modo matemático.
\smashSinopsis:
\smash{subformula}
Escribe subformula como si su altura y profundidad fuera cero.
En  este ejemplo,  la  exponencial  es tan  alta  que  sin el  comando
\smash LaTeX  separaría su línea  de la línea por  encima de
él, y el espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
(Debido al \smash, la expresión impresa se podría encontrar con
la línea anterior,  por lo que es posible que  desees esperar hasta la
versión final del documento para hacer tales ajustes).
Esto representa  el efecto  de \smash usando  \fbox para
rodear  el  cuadro  que  LaTeX  pondrá en  la  línea.   El  comando
\blackbar crea  una barra que se  extiende desde 10 puntos
debajo la línea base a 20 puntos arriba.
\newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
\fbox{\blackbar}
\fbox{\smash{\blackbar}}
El primer cuadro que coloca LaTeX tiene una altura de 20 puntos y 10 puntos de profundidad. Pero el segundo cuadro es tratado por LaTeX como teniendo cero altura y cero profundidad, a pesar de que la tinta impresa en la página aún se extiende muy por encima y por debajo de la línea.
El comando \smash aparece a  menudo en matemáticas para ajustar
el tamaño  de un elemento  que rodea  una subfórmula.  Aquí  el primer
radical  se extiende  por  debajo de  la línea  base  mientras que  el
segundo se encuentra justo en la línea base.
\begin{equation}
\sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
\sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
\end{equation}
Ten  en  cuenta  el  uso  de \\vphantom  para  dar  al  comando
\sqrt   un    argumento   con   la   altura    de   \sum
(véase \phantom, \vphantom y \hphantom).
Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
aparecer  en otros  contextos.   Sin embargo,  no  hacen que  LaTeX
cambie  a modo  horizontal.  Entonces,  si  uno de  estos comienza  un
párrafo, lo debes anteponer con \leavevmode.
xxx xxx xxx
\smash{yyy} % sin sangría de párrafo
\leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
El  paquete mathtools  tiene operadores
que brindan control sobre romper un cuadro de subfórmula.
\phantom, \vphantom y \hphantomSinopsis:
\phantom{subformula}
o
\vphantom{subformula}
o
\hphantom{subformula}
El  comando  \phantom  crea  un cuadro  con  la  misma  altura,
profundidad y ancho como subformula, pero vacío.  Es decir, este
comando provoca que  LaTeX escriba el espacio pero no  lo llena con
el material.   Aquí LaTeX pondrá una  línea en blanco con  el ancho
correcto para la respuesta, pero no mostrará esa respuesta.
\begin{displaymath}
  \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
\end{displaymath}
La variante \vphantom produce un  cuadro invisible con el mismo
tamaño vertical  que subformula, la misma  altura y profundidad,
pero teniendo  ancho cero.  Y  \hphantom crea un cuadro  con el
mismo ancho que subformula pero con altura y profundidad cero.
En este  ejemplo, la torre de  exponentes en la segunda  expresión del
sumando es tan alto que TeX  coloca esta expresión más abajo que su
predeterminado.  Sin  ajuste, las dos expresiones  de sumando estarían
en niveles  diferentes.  El  \vphantom en la  primera expresión
dice a TeX que deje tanto  espacio vertical como para la torre, por
lo que las dos expresiones salen al mismo nivel.
\begin{displaymath}
    \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
      \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
\end{displaymath}
Estos comandos a menudo se usan junto con \smash.
Véase \smash, que incluye otro ejemplo de \vphantom.
Los tres  comandos fantasma  aparecen a  menudo,
pero  ten en  cuenta que  LaTeX  proporciona un  conjunto de  otros
comandos  para  trabajar  con  tamaños  de caja  que  pueden  ser  más
convenientes,  incluyendo \makebox  (véase \mbox y \makebox)
también      como       \settodepth      (véase \settodepth),
\settoheight   (véase \settoheight),   y   \settowidth
(véase \settowidth).  Además,  el paquete  mathtools tiene
muchos comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
Los tres comandos  producen una caja ordinaria, sin
ningún estado de matemáticas especial.  Entonces, para hacer algo como
adjuntar un superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el
comando \operatorname del paquete amsmath.
Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres pueden
aparecer  en otros  contextos.   Sin embargo,  no  hacen que  LaTeX
cambie  a modo  horizontal.  Entonces,  si  uno de  estos comienza  un
párrafo, lo debes anteponer con \leavevmode.
\mathstrutSinopsis:
\mathstrut
El análogo de \strut para matemáticas.  Véase \strut.
La  entrada  $\sqrt{x} +  \sqrt{x^i}$  da  salida donde  el
segundo  radical es  más alto  que el  primero.  Para  agregar espacio
vertical adicional  sin ningún  espacio horizontal,  para que  los dos
tengan   la   misma    altura,   usa   $\sqrt{x\mathstrut}   +
\sqrt{x^i\mathstrut}$.
El  comando   \mathstrut  agrega  la  altura   vertical  de  un
paréntesis  de apertura,  (, pero  sin espacio  horizontal.  Se
define como \vphantom{(}, así que \phantom, \vphantom y \hphantom  para   más.   Una  ventaja  sobre   \strut  es  que
\mathstrut  no agrega  profundidad, que  suele ser  lo correcto
para las  fórmulas.  Usar la  altura de  un paréntesis de  apertura es
solo una  convención; para  un control completo  sobre la  cantidad de
espacio, usa \rule con un ancho cero.  Véase \rule.
Las reglas de TeX para  escribir una fórmula dependen del contexto.
Por   ejemplo,   dentro  de   una   ecuación   mostrada,  la   entrada
\sum_{0\leq  i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos
de orden inferior} dará salida con el índice de suma centrado debajo
del símbolo de  suma.  Pero si esa entrada está  en línea, entonces el
índice de  suma está a la  derecha en lugar  de debajo, por lo  que no
empujará aparte las líneas.  Del  mismo modo, en un contexto mostrado,
los símbolos en el numerador y el denominador será más grande que para
un  contexto en  línea,  y  en mostrar  subíndices  matemáticos y  los
superíndices están más separados que en matemáticas en línea.
TeX usa cuatro estilos matemáticos.
\begin{equation}
... \end{equation}.
TeX determina  un estilo matemático predeterminado,  pero lo puedes
redefinir   con    una   declaración   de    \displaystyle,   o
\textstyle, o \scriptstyle o \scriptscriptstyle.
En este ejemplo, la fracción de la línea ‘Arithmetic’ se verá arrugada.
\begin{tabular}{r|cc}
  \textsc{Name}  &\textsc{Series}  &\textsc{Sum}  \\  \hline
  Arithmetic     &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
                   &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$  \\
  Geometric      &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
                   &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$  \\
\end{tabular}
Pero debido a  la declaración \displaystyle, la  fracción de la
línea ‘Geometric’  será fácil de  leer, con caracteres  del mismo
tamaño que en el resto de la línea.
Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la declaración, el resultado de
obtenemos
$\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
tendrá un  signo integral que  es mucho más  alto.  Ten en  cuenta que
aquí el \displaystyle se aplica solo a una parte de la fórmula,
y    está   delimitado    por   estar    dentro   de    llaves,   como
‘{\displaystyle ...}’.
El último ejemplo es una fracción continua.
\begin{equation}
a_0+\frac{1}{
       \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
       \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
       \displaystyle a_3}}}
\end{equation}
Sin  las  declaraciones  de  \displaystyle,  los  denominadores
serían  establecido  en  estilo  script y  estilo  scriptscript.   (El
\mathstrut   mejora    la   altura   de    los   denominadores;
véase \mathstrut).
LaTeX contiene una amplia variedad de funciones matemáticas. Aquí están algunas que no encajan en otras categorías.
: y \colonSinopsis, una de:
: \colon
En matemáticas, el carácter de dos puntos, :, es una relación.
Con proporciones laterales \( 3:4 \) y \( 4:5 \), el triángulo es correcto.
LaTeX ordinario  define \colon para producir  el carácter de
dos puntos  con el espacio  apropiado para  la puntuación, como  en la
notación de creación de conjuntos \{x\colon 0\leq x<1\}.
Pero  el   paquete  amsmath  ampliamente
utilizado  define  \colon  para  su uso  en  la  definición  de
funciones f\colon  D\to C.  Así  que si quieres el  carácter de
dos puntos como puntuación y entonces usa \mathpunct{:}.
\*Sinopsis:
\*
Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea.  Si hay un
salto    entonces   LaTeX    pone    un   símbolo    \times,
×, antes de ese salto.
En  \( A_1\*  A_2\* A_3\*  A_4 \),  si no  hay salto  de línea,
entonces LaTeX los  muestra como si fuera \( A_1  A_2 A_3 A_4
\).  Si  ocurre un  salto de  línea, por ejemplo,  entre los  dos del
medio, entonces  LaTeX lo  establece como  \( A_1  A_2 \times
\), seguido por el salto, seguido de \( A_3 A_4 \).
\fracSinopsis:
\frac{numerator}{denominator}
Produce   la   fracción.   Usado   como:   \begin{displaymath}
\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}}  \end{displaymath}.   En el  modo
math en línea sale pequeño;  ve la explicación de \displaystyle
(véase Fórmulas math).
\sqrtSinopsis, una de:
\sqrt{arg}
\sqrt[root-number]{arg}
La  raíz cuadrada,  u opcionalmente  otras raíces,  de arg.   El
argumento opcional root-number da la  raíz, es decir, ingresa la
raíz cúbica de x+y como \sqrt[3]{x+y}.
El tamaño  del radical crece con  el de arg (conforme  la altura
del radical crece,  el ángulo en la  parte más a la  izquierda se hace
más pronunciado, hasta  que arg es lo  suficientemente alto, es
vertical).
LaTeX tiene  un símbolo \surd  separado para hacer  una raíz
cuadrada sin arg (véase Símbolos matemáticos).
A medida que LaTeX procesa tu documento, en cualquier momento se encuentra en uno de seis modos. Se dividen en tres categorías de dos cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos verticales. Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
modo LR  (para el  modo de  izquierda a
derecha;  en   TeX  simple  esto  se   llama  modo  horizontal
restringido) está  en vigor cuando  se inicia LaTeX hace  una caja
con un comando \mbox.  Como en el modo de párrafo, la salida de
LaTeX  es una  cadena  de  palabras con  espacios  entre ellas.   A
diferencia de en modo párrafo, en  modo LR LaTeX nunca comienza una
nueva  línea, simplemente  continúa de  izquierda a  derecha.  (Aunque
LaTeX no se quejará que la  caja LR es demasiado larga, cuando está
terminada y luego intenta poner esa  caja en una línea, bien se podría
quejar de que la caja LR terminada no cabe allí).
Muestra modo math es cuando  LaTeX está generando una fórmula
matemática.  (Las fórmulas mostradas difieren  un poco de las fórmulas
en línea.  Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en \int
difiere en las dos situaciones).
Modo vertical interno está
en efecto cuando LaTeX comienza  a hacer una \vbox. No tiene
saltos de página, y como tal es el análogo vertical del modo LR.
Por ejemplo, si comienzas un artículo de LaTeX con ‘Let \( x \) ...’ entonces estos son los modos: primero LaTeX inicia cada documento en modo vertical, entonces lee la ‘L’ y cambia al modo párrafo, entonces el siguiente cambio ocurre en la ‘\(’ donde LaTeX cambia al modo matemático, y luego, cuando sale de la fórmula, parece volver al modo de párrafo.
El modo  párrafo tiene  dos  subcasos.  Si  usas un  comando
\parbox o un minipage entonces  LaTeX se pone en modo
párrafo.  Pero  no pondré un salto  de página aquí.  Dentro  de una de
estas  cajas,  llamada parbox,  LaTeX  está  en modo  de
párrafo  interior.  Es  la situación  mas usual,  donde puedes  poner
saltos de  página, es modo  de párrafo externo  (véase Salto de página).
\ensuremathSinopsis:
\ensuremath{formula}
Se asegura de que formula esté escrito en modo matemático.
Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas como en texto sin formato.
\newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
Precaución: el comando \ensuremath es útil pero no una panacea.
\newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
Obtienes  un alfa  en modo  texto:  \alf.  Pero  compara el  espaciado
correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
El estilo de una página determina dónde coloca LaTeX los componentes de esa página, como encabezados y pies de página, y el cuerpo del texto. Este incluye páginas en la parte principal del documento pero también incluye páginas especiales como la portada de un libro, una página de un índice o la primera página de un artículo.
El paquete  fancyhdr se  usa comúnmente
para construir estilos de página.  Ve su documentación.
\maketitleSinopsis:
\maketitle
Genera un  título.  En las  clases estándar  el título aparece  en una
página separada, excepto  en la clase article donde  está en la
parte  superior de  la primera  página.  (Véase Opciones de la clase documento, para obtener información  sobre la opción titlepage
de la clase documento).
Este  ejemplo  muestra  que  \maketitle  aparece  en  su  lugar
habitual, inmediatamente después de \begin{document}.
\documentclass{article} \title{Construir un  reactor nuclear usando
solo cocos} \author{Jonas Grumby\thanks{% Con  el apoyo de una beca
Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\ Capitán, \textit{Minnow} \and
Willy Gilligan\thanks{%  Gracias a la  fundación Mary Ann  Summers ya
Thurston  y   Lovey  Howell.}  \\  Compañero,   \textit{Minnow}  }
\date{1964-Sep-26}  \begin{document}  \maketitle Solo  siéntate  y
escucharás  un cuento,  el cuento  de un  fatídico viaje.   Que partió
desde  este  puerto tropical,  a  bordo  de  este diminuto  barco.  El
compañero era un navegante poderoso,  el Capitán valiente y seguro. Un
conjunto de cinco  pasajeros navega ese día para un  recorrido de tres
horas. Un recorrido de tres horas.
  ...
Le dices a  LaTeX la información utilizada para  producir el título
haciendo  las siguientes  declaraciones.  Estos  deben venir  antes de
\maketitle,  ya  sea  en  el  preámbulo  o  en  el  cuerpo  del
documento.
Requerido.  Declara el autor o autores del documento.  El argumento es
un  lista de  autores separados  por los  comandos \and.   Para
separar líneas  dentro de la  entrada de  un solo autor,  por ejemplo,
para dar  la institución o  dirección, usa una barra  invertida doble,
\\.  Si omites la  declaración \author entonces obtienes
‘Advertencia LaTeX: Sin \autor dado’.
\date{text} ¶Opcional.   Declara  text  como  la  fecha  del  documento.   El
text  no  necesita estar  en  un  formato  de fecha;  puede  ser
cualquier  texto.  Si  omites  \date entonces  LaTeX usa  la
fecha  actual   (véase \today).   Para   no  tener   fecha,  utiliza
\date{}.
\thanks{text} ¶Opcional. Produce una nota al pie. Lo puedes usar en la información del autor para agradecimientos como se ilustra arriba, pero también lo puedes usar en el título, o cualquier lugar donde tenga sentido una marca de nota al pie. Puede ser cualquier texto en absoluto para que lo puedas usar para cualquier propósito, como imprimir una dirección de correo electrónico.
\title{text} ¶Requerido.  Declara text como  título del documento.  Obtiene un
salto de  línea dentro  de text con  una barra  invertida doble,
\\.   Si  omites  la  declaración  \title,  entonces  el
comando  \maketitle  produce el  ‘Error  de  LaTeX: No  se
proporcionó \title’.
Para crear  tu propia  página de  título, titlepage.  También lo
puedes crear como  único o lo puedes incluir como  parte de un comando
\maketitle renovado.  (Muchos editores proporcionarán una clase
para usar en lugar de article  que formatea el título según sus
requisitos de la casa).
\pagenumberingSinopsis:
\pagenumbering{number-style}
Especifica el estilo de los números de página y restablece el número de página. El estilo de numeración se refleja en la página, y también en la tabla de contenido y otras referencias de página. Esta declaración tiene alcance global por lo que su efecto no se detiene por un final de grupo como una llave de cierre o un fin de entorno.
En  este ejemplo,  antes de  la sección  ‘Principal’ las  páginas
están numeradas ‘a’, etc. Comenzando en la página que contiene la
llamada  a \pagenumbering  en  esa sección,  las páginas  están
numeradas ‘1’, etc.
\begin{document}\pagenumbering{alph}
  ...
\section{Main}\pagenumbering{arabic}
  ...
El   argumento   number-style   es   uno   de   los   siguientes
(también \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol: Imprime contadores).
arabicnúmero arábigo: 1, 2, …
romanNúmeros romanos en minúsculas: i, ii, …
RomanNúmeros romanos en mayúsculas: I, II, …
alphminúsculas: a, b, … Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
Alphletras mayúsculas: A, B, … Si tiene más de 26 páginas, entonces obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
gobble ¶LaTeX no genera un  número de página, aunque se
reinicia.   Las referencias  a  esa página  también  están en  blanco.
(Esto no  lo hace trabajar  con el popular  paquete hyperref
para  tener el  número de  página no  aparece, es  posible que  desees
utilizar \pagestyle{empty} o \thispagestyle{empty}).
Tradicionalmente, si un documento  tiene antesala—prefacio, tabla de
contenido,   etc.—entonces  se   numera  con   números  romanos   en
minúsculas.  El asunto  principal de  un documento  utiliza el  árabe.
Véase \frontmatter, \mainmatter, \backmatter.
Si deseas  cambiar el lugar  donde aparece el  número de página  en la
página, \pagestyle.   Si deseas cambiar  el valor del  número de
página,     entonces     manipula      el     contador     page
(véase Contadores).
\pagestyleSinopsis:
\pagestyle{style}
Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de página, desde la página actual en adelante.
Una explicación con un ejemplo está abajo.  Ten en
cuenta primero  que el  paquete fancyhdr  es ahora  la forma
estándar de manipular encabezados y pies de página.  Nuevos documentos
que necesitan  hacer algo diferente a  una de las opciones  estándar a
continuación deben usar este paquete.  Ve su documentación en CTAN.
Valores para style:
plainEl encabezado está vacío. El pie de página contiene solo un número de página, centrado.
emptyTanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
headingsColoca encabezados y pies de página continuos en cada página. El estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a continuación.
myheadingsEncabezados  personalizados, especificados  a través  de los  comandos
\markboth o \markright.
Un poco de discusión sobre la  motivación del mecanismo de LaTeX te
ayudará   a    trabajar   con    las   opciones    headings   o
myheadings.  La fuente del  documento a continuación produce un
artículo, a  dos caras, con  el estilo de página  headings.  En
las páginas de la izquierda de este documento, LaTeX quiere (además
del número de página) el título  de la sección actual.  En sus páginas
de  la derecha  LaTeX quiere  el  título de  la subsección  actual.
Cuando crea una página, LaTeX obtiene esta información del comandos
\leftmark   y   \rightmark.     Así   que   depende   de
\section  y \subsection  para almacenar  esa información
allí.
\documentclass[twoside]{article}
\pagestyle{headings}
\begin{document}
  ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
\section{Sección 2}
  ...
\subsection{Subsección 2.1}
  ...
\subsection{Subsección 2.2}
  ...
Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda. Aunque cuando la página comienza en la primera sección, LaTeX pondrá ‘Sección 2’ en el encabezado de la página izquierda. En cuanto al encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes del final de la página derecha, entonces LaTeX deja en blanco el encabezado de la derecha. Si una subsección aparece antes de terminar la página derecha entonces hay dos casos. Si al menos una subsección comienza en la página de la derecha, entonces LaTeX colocará el encabezado derecho en el título de la primera subsección que comienza en esa página derecha. Si al menos uno de 2.1, 2.2, …, comienza en la página izquierda pero ninguno empieza a la derecha entonces LaTeX pone en el encabezado de la derecha el título del último inciso por comenzar, es decir, el que esté vigente durante la página de la derecha.
Para  lograr esto,  en un  artículo de  dos caras,  LaTeX hace  que
\sectionemita   un   comando   \markboth,   configurando
\leftmark a ‘Section 2’ y configura \rightmark
en un contenido vacío.  Y,  LaTeX hace que \subsection emita
un   comando  \markright,   configurando  \rightmark   a
‘Subsección 2.1’, etc.
Aquí están las descripciones de \markboth y \markright:
\markboth{left-head}{right-head} ¶Establece  la información  de  rumbo  tanto a  la  derecha  como a  la
izquierda   para   un   estilo   de  página   de   headings   o
myheadings.   Una   página  de   la  izquierda   el  encabezado
left-head  es generado  por el  último comando  \markboth
antes del  final de la página.   Un encabezado de página  a la derecha
right-head  es   generado  por  el  primer   \markboth  o
\markright que viene  en la página si hay uno,  de lo contrario
por el último que vino antes de esa página.
\markright{right-head} ¶Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el izquierdo sin cambios.
\thispagestyleSinopsis:
\thispagestyle{style}
Funciona    de   la    misma   manera    que   el    \pagestyle
(véase \pagestyle), excepto  que cambia  a style solo  para la
página actual.  Esta  declaración tiene alcance global, por  lo que su
efecto no está delimitado por llaves o entornos.
A menudo, la  primera página de un capítulo o  sección tiene un estilo
diferente.  Por  ejemplo, este  documento de  libro LaTeX  tiene la
primera página del primer capítulo  en estilo plain, como es el
predeterminado (véase Estilos de página).
\documentclass{book}
\pagestyle{headings}
\begin{document}
\chapter{Primer capítulo}
  ...
\chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
  ...
El estilo plain  tiene un número de página, centrado  en el pie
de  página.  Para  hacer que  la página  esté completamente  vacía, el
comando \thispagestyle{empty} sigue inmediatamente al segundo
\chapter.
LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios llenos. Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para estos Espaciado en modo matemático.
\enspace, \quad y \qquad\hspace\hfill\hss\spacefactor\ ~\thinspace y \negthinspace\/\hrulefill y \dotfill\bigskip, \medskip y \smallskip\bigbreak, \medbreak y \smallbreak\strut\vspace\vfill\addvspace\enspace, \quad y \qquadSinopsis, una de:
\enspace \quad \qquad
Inserta un espacio horizontal de 1/2em, 1em o 2em. La em es una longitud definida por un diseñador de fuentes, a menudo considerada como el ancho de una M mayúscula. Una ventaja de describir el espacio en ems es que puede ser más portátil entre documentos que una medida absoluta como puntos (véase Longitudes/em).
Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
\begin{center}
  \includegraphics{womensmile.png}%
  \qquad\includegraphics{mensmile.png}
\end{center}
Véase Espaciado en modo matemático,   para    \quad   y
\qquad.   Estas   son  longitudes  de  siglos   de  composición
tipográfica y,  por lo tanto,  pueden ser  una mejor opción  en muchas
circunstancias  que  las  longitudes  arbitrarias,  como  las  que  se
obtienen con \hspace.
\hspaceSinopsis, una de:
\hspace{length}
\hspace*{length}
Inserta la  cantidad length de espacio  horizontal. length
puede ser positiva, negativa o  cero; agregar una cantidad negativa de
espacio es como retroceder.  Es una longitud elástica, es decir, puede
contener   un  componente   plus   o   minus,  o   ambas
(véase Longitudes).   Debido a  que el  espacio se  puede estirar  y
contraer, a veces se le llama pegamento.
Esto hace una línea con ‘Name:’ a una pulgada del margen derecho.
\noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
La  forma *  inserta  un  espacio horizontal  que  no se  puede
descartar.   Más  precisamente, cuando  TeX  divide  un párrafo  en
líneas  blancas el  espacio—pegamentos  y kerns—que  vienen en  un
salto   de  línea   se   descartan.   La   forma-*  evita   eso
(técnicamente, agrega un elemento invisible no descartable delante del
espacio).
En este ejemplo
\parbox{0.8\linewidth}{%
   Completa  cada espacio  en  blanco: Cuatro  \hspace*{1in} y  hace
   siete años nuestros padres produjeron  en este continente, un nuevo
   \hspace*{1in},  concebido en  \hspace*{1in},  y  dedicado a  la
   propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘concebido en’
cae  al  principio de  una  linea.   Si  borras el  *  entonces
LaTeX descarta el espacio en blanco.
Aquí, el \hspace separa los tres gráficos.
\begin{center}
  \includegraphics{lion.png}%  el  espacio  extra  queda  fuera  del
    comentario
  \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
  \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
\end{center}
Porque el argumento de  cada \hspace tiene minus 0.25cm,
cada uno  se puede encoger un  poco si las tres  figuras son demasiado
anchas.   Pero  cada  espacio  no  se  reducirá  más  de  0.25cm
(véase Longitudes).
\hfillSinopsis:
\hfill
Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que se pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario (véase Longitudes).
Esto crea un párrafo de una línea con ‘Name:’ en el lado izquierdo de la página y ‘Prueba uno’ a la derecha.
\noindent Name:\hfill Prueba uno
El comando  \hfill es  equivalente a  \hspace{\fill} y
por lo que el espacio se puede descartar en los saltos de línea.  Para
evitar    eso,    en    su    lugar    usa    \hspace*{\fill}
(véase \hspace).
Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la figura.
\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
  ...
\begin{figure}
  \hspace*{\fill}%
  \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
    \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
  \hspace*{\fill}%
   \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
\end{figure}
Ten en cuenta los \hspace* donde el espacio se podría eliminar.
\hssSinopsis:
\hss
Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así como
infinitamente extensible  (este comando es un  primitivo TeX).  Los
autores  LaTeX deben  alcanzar primero  el comando  \makebox
para obtener efectos de \hss (véase \mbox y \makebox).
Aquí, el  \hss de  la primera  línea hace  que la  Z sobresalga
hacia la  derecha, sobrescribiendo  la Y.  En la  segunda línea,  la Z
sobresale a la izquierda, sobrescribiendo la X.
X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
Sin  el   \hss  obtienes   algo  como   ‘Sobrecarga  \hbox
(6.11111pt demasiado ancho) detectado en la línea 20’.
\spacefactorSinopsis:
\spacefactor=integer
Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del pegamento de LaTeX. La mayoría a nivel de usuario los documentos no utilizan este comando.
Mientras  LaTeX  está estilizando  el  material,  puedes estirar  o
encoger los espacios entre palabras.  (Este espacio no es un carácter;
se  llama el  pegamento  entre  palabras; véase \hspace).   El
comando  \spacefactor (de  TeX simple) te  permite, por
ejemplo, hacer que el espacio después  de un punto se extienda más que
el espacio después de una letra de final de palabra.
Después de que LaTeX coloca cada carácter, regla u otro cuadro, establece un parámetro llamado factor de espacio. Si lo siguiente en la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta cuánto se puede estirar o encoger. Un factor de espacio que es mayor que el valor normal significa que el pegamento se puede estirar más y encoger menos. Normalmente, el espacio factor es 1000. Este valor está en efecto después de la mayoría de los caracteres, y cualquier cuadro que no sea de caracteres o fórmula matemática. Pero es 3000 después de un punto, signo de exclamación o signo de interrogación, es 2000 después de dos puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después de una coma y 0 después de un paréntesis derecho o paréntesis, comillas dobles de cierre o comillas simples. Finalmente, es 999 después de una letra mayúscula.
Si el factor espacio f es 1000, entonces el espacio de pegamento será el valor del espacio normal de la letra (para Computer Modern Roman 10 puntos esto es 3.3333 puntos). De lo contrario, si el factor de espacio f es mayor de 2000, entonces TeX agrega el valor de espacio extra de la letra (para Computer Modern Roman 10 point esto es 1.11111 points), y entonces la letra el valor de estiramiento normal se multiplica por f /1000 y el valor normal el valor de contracción se multiplica por 1000/f (para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y 1.11111 puntos).
Por ejemplo, considera el punto que termina El mejor amigo de un
hombre es  su perro.  Después de  eso, TeX  pone un  espacio extra
fijo, y  también permite que el  pegamento para estirar 3  veces más y
encoger  1/3 más,  que el  pegamento después  de amigo,  que no
termina en un punto.
Las reglas para  los factores espaciales son aún  más complejas porque
juegan papeles  adicionales.  En  la práctica, hay  dos consecuencias.
Primero, si  un punto u otro  signo de puntuación está  seguido por un
paréntesis  derecho o  corchete,  o  comillas simples  o  dobles a  la
derecha, entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través
de esos caracteres  (es decir, el pegamento  siguiente habrá aumentado
el estiramiento  y la contracción).   Segundo, si la  puntuación viene
después de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar
por lo que  obtienes un espacio ordinario.  Este  segundo caso también
afecta a las abreviaturas que no terminen en mayúscula (véase \@).
Solo  puedes  usar  \spacefactor  en modo  párrafo  o  modo  LR
(véase Modos).      Puedes    ver     el     valor    actual     con
\the\spacefactor o \showthe\spacefactor.
(Comentario,  no  realmente  relacionado con  \spacefactor:  si
obtienes  errores como  ‘No  puedes usar  `\spacefactor' en  modo
vertical’, o ‘No puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.’,
o ‘Impropio \spacefactor’  entonces probablemente hayas intentado
redefinir un comando interno.  Véase \makeatletter y \makeatother).
\@Sinopsis:
capital-letter\@.
Trata un punto  como final de oración, donde LaTeX  de lo contrario
pensaría  que es  parte de  una abreviatura.   LaTeX piensa  que un
punto termina  una abreviatura  si el  punto va  después de  una letra
mayúscula, y en caso contrario piensa que el punto termina la oración.
De manera predeterminada,  al justificar una línea  LaTeX ajusta el
espacio después de un punto final  de oración (o un signo de pregunta,
de exclamación,  coma o dos  puntos) más de  lo que ajusta  el espacio
entre palabras (véase \spacefactor).
Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
Las   canciones  \textit{Guitarra   roja},  etc.\   son  de   Loudon
Wainwright~III\@.
El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
una mayúscula.  Le decimos a  LaTeX que termina la oración poniendo
\@ antes.  El primer  punto termina la abreviatura ‘etc.’
pero no la oración.  El espacio de barra invertida, \ , produce
un espacio en la mitad de la oración.
Entonces:  si tienes  una  letra  mayúscula seguida  de  un punto  que
termina la oración, entonces coloca  \@ antes del punto.  Esto
se  mantiene  incluso   si  hay  un  paréntesis   o  corchete  derecho
intermedio, o  derecho simple o  comillas dobles, porque el  efecto de
espaciado de ese período continúa esos caracteres.  Por ejemplo, este
Usa la  \textit{Guía de Prácticas  de Instrucción}, (un libro  de la
MAA)\@.
tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
El comando \@ es solo para un  modo de texto. Si lo usas fuera
de  un  modo   de  texto,  entonces  obtienes   ‘No  puedes  usar
`\spacefactor' en modo vertical’ (véase Modos).
Comentario: el  caso inverso es  un punto que termina  una abreviatura
cuya última letra  no es una letra mayúscula, y  esa abreviatura no es
la última palabra en la oración.  Para ese caso sigue el punto con una
barra invertida,  (\ ),  o una  tie, (~),  o \@.
Algunos ejemplos son Nat.\  Acad.\ Science y Mr.~Bean, y
(manure,  etc.\@) a  la  venta  (nótese en  la  última que  la
\@ viene antes del paréntesis de cierre).
\frenchspacing y \nonfrenchspacingSinopsis, una de:
\frenchspacing \nonfrenchspacing
La  primera declaración  hace  que LaTeX  maneje  el espacio  entre
oraciones de la misma manera que  el espaciado entre palabras en medio
de una frase.  El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
espacio    entre   oraciones    se    estira   o    se   encoge    más
(véase \spacefactor).
Algunas  tradiciones  tipográficas,   incluido  el  inglés,  prefieren
ajustar el espacio entre oraciones (o  espacios después de un signo de
interrogación, signo  de exclamación,  coma o dos  puntos) más  que el
espacio entre palabras que están  en medio de una oración.  Declarando
\frenchspacing (el  comando es  de TeX)  simple cambia  a la
tradición de que todos los espacios son tratados por igual.
\normalsfcodesSinopsis:
\normalsfcodes
Restablece  los  factores  de  espacio   de  LaTeX  a  los  valores
predeterminados (véase \spacefactor).
\ Esta sección se  refiere al comando que consta de  dos caracteres, una
barra invertida seguida de un espacio.
Sinopsis:
\
Produce un espacio. De manera predeterminada produce espacios en blanco de longitud 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt.
Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, LaTeX produce espacio blanco. Pero eso es diferente a un espacio explícito. Esto ilustra.
\begin{tabular}{rl}
Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
Tres espacios en blanco:&   en un renglón \\
Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
\end{tabular}
En la primera línea, LaTeX pone  algo de espacio después de los dos
puntos.  Sobre la segunda línea  LaTeX colapsa los tres espacios en
blanco para  generar un espacio en  blanco, por lo que  termina con el
mismo espacio  después de  los dos  puntos como  en la  primera linea.
LaTeX los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco
si uno, dos o los tres  espacios en blanco fueron reemplazados por una
tabulación, o  por una  nueva línea.  Sin  embargo, la  línea inferior
pide tres espacios  para que el área blanca sea  más ancha.  Es decir,
el comando barra  invertida-espacio crea una cantidad  fija de espacio
horizontal.  (Ten en  cuenta que puedes definir  un espacio horizontal
de cualquier ancho con \hspace; \hspace).
El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales.  A menudo
se usa después de secuencias de  control para evitar que se traguen el
espacio  en  blanco   que  sigue,  como  después   de  \TeX  en
\TeX\ (o \LaTeX).  (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir
funcionando  si  el siguiente  carácter  es  un  espacio en  blanco  o
cualquier otra no letra, como  en \TeX{} (o \LaTeX{}) en la
que {}  se puede  agregar después  de \LaTeX  así como
después de \TeX). El otro uso  común es que marca un punto como
final de  una abreviatura en  lugar de  terminar una oración,  como en
Prof.\ Smith o Jones et al.\ (1993) (véase \@).
En circunstancias normales,  \TAB y \NEWLINE
son equivalentes a la barra invertida-espacio, \ .
Ten en cuenta también que para permitir la sangría del código fuente, en circunstancias normales, TeX ignora los espacios en blanco iniciales en una línea. Entonces el siguiente imprime ‘una palabra’:
una palabra
donde el espacio en blanco entre ‘una’ y ‘palabra’ es producido por la nueva línea después de ‘una’, no por el espacio antes de ‘palabra’.
~Sinopsis:
before~after
El carácter tie, ~,  genera un espacio entre before
y  after  en   el  que  la  línea  no  se   romperá.  De  manera
predeterminada   el  espacio   en   blanco  tiene   una  longitud   de
3.33333pt    más     1.66666pt    menos    1.11111pt
(véase Longitudes).
Ten en cuenta que la palabra ‘tie’ tiene este significado en la comunidad TeX/Texinfo; esto difiere del término tipográfico “tie”, que es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de “lazo-después” en El libro TeX.
Aquí LaTeX no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
Gracias al Prof.~Lerman.
Además, a pesar del punto, LaTeX no usa el espaciado al final de la
oración (véase \@).
Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde eso
podría  causar  confusión.  También  todavía  permiten  la  separación
silábica  (de  cualquiera  de  las   palabras  ligadas),  por  lo  que
generalmente  son  preferibles a  poner  palabras  consecutivas en  un
\mbox (véase \mbox y \makebox).
También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos, entre los lectores. Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso, muchos de ellos de El libro de TeX.
Capítulo~12,     o     Teorema~\ref{th:Wilsons},     o
Figura~\ref{fig:KGraph}.
(b)~Muestra que $f(x)$ es
(1)~continuo, y (2)~acotado.
$745.7.8$~watts  (El  paquete
siunitx   tiene   una   función  especial   para   esto)   o
144~eggs. Esto  incluye entre  un número  de mes  y día  en una
fecha:  Octubre~12  o 12~Oct.  En general,  en cualquier
expresión donde números y abreviaturas  o símbolos están separados por
un espacio:   AD~565, o 2:50~pm, o  Boeing~747, o
268~Camino  de  las  llanuras, o  \$$1.4$~billón.  Otras
opciones  comunes aquí  son  un espacio  delgado (véase \thinspace y \negthinspace) y no hay espacio en absoluto.
equals~$n$, o menor que~$\epsilon$, o dado~$X$, o
módulo~$p^e$  para   todos  los  ~$n$  grandes   (pero  compara
es~$15$  con es  $15$~veces la  altura). Entre  símbolos
matemáticos  en  aposición  con sustantivos:   dimensión~$d$  o
función~$f(x)$   (pero   compara   con   longitud   $l$~o
más).  Cuando un  símbolo  es  un objeto  fuertemente  ligado de  una
preposición: de~$x$,  o de  $0$ a~$1$, o  en común
con ~$m$.
$1$,~$2$,  o~$3$ o  $1$,~$2$,
\ldots,~$n$.
Donald~E.    Knuth,    o    Luis~I.    Trabb~Pardo,    o
Charles~XII—pero debes darle a  TeX lugares para romper la
línea así  que podrías  hacer Charles Louis  Xavier~Joseph de~la
Vall\'ee~Poussin.
\thinspace y \negthinspaceSinopsis, una de:
\thinspace \negthinspace
Estos producen  espacios irrompibles e inextensibles  de 1/6em y
-1/6em,  respectivamente.  Estos  son los  equivalentes en  modo
texto   de   \,   y   \!   (véase Espaciado en modo  matemático/\thinspace).
Puedes  usar  \, como  sinónimo  de  \thinspace en  modo
texto.
Un uso  común de \thinspace  es como el espacio  entre comillas
anidadas:
Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un \thinspace
entre una elipsis y un punto  final de oración (otras guías de estilo,
creo que los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes).  Otro
uso   específico   del   estilo    es   entre   iniciales,   como   en
D.\thinspace E.\Knuth.
LaTeX  proporciona una  variedad de  comandos de
espaciado similares para el  modo matemático (véase Espaciado en modo matemático).  Con el paquete amsmath,  o como de la versión
2020-10-01 LaTeX,  se pueden usar  en modo  texto así como  el modo
matemático, incluido  \! para \negthinspace; pero  de lo
contrario, solo están disponibles en el modo matemático.
\/Sinopsis:
before-character\/after-character
Inserta una  corrección en cursiva, un  pequeño espacio definido
por el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
evitar el carácter  chocando con lo que sigue.  Cuando usas \/,
LaTeX  toma la  corrección del  archivo  métrico de  la fuente,  la
escala por  cualquier escala que se  ha aplicado a la  fuente, y luego
inserta esa cantidad de espacio horizontal.
Aquí,  si  no  fuera   por  la  \/,  el  before-character
cursiva f golpearía el after-character roman H
\newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
Si after-character es un punto o una coma, no insertes una corrección en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos para la línea base ya. Sin embargo, con punto y coma o dos puntos, así como con letras normales, la corrección en cursiva puede ayudar. Se usa normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o inclinadas a una fuente vertical.
Cuando   usas   comandos   como  \emph   y   \textit   y
\textsl   para   cambiar    las   fuentes,   LaTeX   inserta
automáticamente  la   corrección  en  cursiva  cuando   sea  necesario
(véase Estilos de tipos de letra).  Sin embargo, declaraciones como
\em   e   \itshape    y   \slshape   no   inserta
automáticamente correcciones en cursiva.
Los  caracteres  verticales también  pueden  tener  una corrección  en
cursiva.    Un    ejemplo   donde    se   necesita   es    el   nombre
pdf\/\TeX. Sin embargo, la mayoría de los caracteres verticales
tienen una corrección de cursiva cero. Algunos creadores de fuentes no
incluyen valores de corrección de  cursiva ni siquiera para fuentes en
cursiva.
Técnicamente, LaTeX usa otro valor específico de fuente, el llamado
parámetro   inclinado  (es   decir,  \fontdimen1),   para
determinar  si posiblemente  insertar  una corrección  en cursiva,  en
lugar de vincular la acción a comandos de fuente particulares.
No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático; el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
\hrulefill y \dotfillSinopsis, una de:
\hrulefill \dotfill
Produce una longitud elástica horizontal infinita (véase Longitudes) que LaTeX se rellena con una regla (es decir, una línea) o con puntos, en lugar de espacio en blanco.
Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio está lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
\noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
Para hacer que la  regla o los puntos vayan al final  de la línea, usa
\null al comenzar o terminar.
Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala, como aquí
\renewcommand{\hrulefill}{%
  \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
que cambia el grosor predeterminado de 0.4pt a 1pt. Del mismo modo, ajusta el espacio entre puntos como con
\renewcommand{\dotfill}{%
  \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
que cambia la longitud predeterminada de 0.33em a 1.00em.
Este ejemplo produce una línea para una firma.
\begin{minipage}{4cm}
  \centering
  \hrulefill\\
  Firmado
\end{minipage}
La línea mide 4cm de largo.
\bigskip, \medskip y \smallskipSinopsis, una de:
\bigskip \medskip \smallskip
Produce  una   cantidad  de   espacio  vertical,  grande,   mediano  o
pequeño. Estos comandos son frágiles (véase \protect).
Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de El océano dorado por O’Brian).
El señor Saumarez tendría algo grosero que decirle, sin duda: él estaba en casa de nuevo, y era una delicia. \bigskip ``Ciento cincuenta y siete millas y un tercio, en veinticuatro horas", dijo Pedro.
Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de la clase documento.
\bigskip ¶Lo mismo  que \vspace{\bigskipamount},  normalmente alrededor
de una  línea de  espacio, con estiramiento  y contracción.   El valor
predeterminado para el libro y las clases de article son
12pt plus 4pt minus 4pt.
\medskip ¶Lo mismo  que \vspace{\medskipamount},  normalmente alrededor
de la mitad  de una línea de espacio, con  estiramiento y contracción.
El valor  predeterminado para las clases  book y article
son 6pt plus 2pt minus 2pt.
\smallskip ¶Lo mismo que  \vspace{\smallskipamount}, normalmente sobre un
espacio de  un cuarto  de línea, con  estiramiento y  contracción.  El
valor predeterminado para las  clases book y article son
3pt plus 1pt minus 1pt.
Debido a  que cada comando es  un \vspace, si lo  usas en medio
del párrafo entonces  insertará su espacio vertical entre  la línea en
la que  lo usas y  la siguiente línea,  no necesariamente en  el lugar
donde lo usas.  Así que estos son mejores entre párrafos.
Los comandos  \bigbreak, \medbreak  y \smallbreak
son similares  pero también sugieren  a LaTeX  que este es  un buen
lugar para  poner un salto  de página (véase \bigbreak, \medbreak y \smallbreak.
\bigbreak, \medbreak y \smallbreakSinopsis, una de:
\bigbreak \medbreak \smallbreak
Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y sugiere a LaTeX que este es un buen lugar para romper la página. (Las sanciones asociadas son −200, −100 y −50) respectivamente.
Véase \bigskip, \medskip y \smallskip,  para más.   Estos comandos
producen  el  mismo espacio  vertical  pero  difieren en  que  también
eliminan  un  espacio vertical  precedente  si  es  menor que  lo  que
insertarías (como con \addvspace).  Además, terminan un párrafo
donde se usan: este ejemplo
abc\bigbreak def ghi jkl mno pqr
generará tres párrafos, el primero que termina en ‘abc’ y el segundo comienza, después de un espacio vertical adicional y una sangría de párrafo, con ‘def’.
\strutSinopsis:
\strut
Asegúrate  de  que la  línea  actual  tenga  una  altura de  al  menos
0.7\baselineskip     y     profundidad      al     menos     de
0.3\baselineskip.  Esencialmente, LaTeX  inserta en la línea
un            rectángulo           de            ancho           cero,
\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}
(véase \rule).   El  \baselineskip  cambia con  la  fuente  o
tamaño de fuente actual.
En este  ejemplo, \strut mantiene  la caja dentro del  marco de
tener altura cero.
\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
Este ejemplo tiene cuatro listas.  En  el primero hay una brecha mucho
mayor.   entre los  elementos 2  y 3  que entre  los elementos  1
y 2.  La segunda lista corrige  eso con un \strut al final
de su primer elemento de la segunda línea.
\setlength{\fboxsep}{0pt}
\noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
\begin{enumerate}
  \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
  \item test
  \item test
\end{enumerate}
\end{minipage}%
\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
\begin{enumerate}
  \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
  \item test
  \item test
\end{enumerate}
\end{minipage}%
\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
\begin{enumerate}
  \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
  \item \fbox{test}
  \item \fbox{test}
\end{enumerate}
\end{minipage}%
\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
\begin{enumerate}
  \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
  \item \fbox{test}
  \item \fbox{test}
\end{enumerate}
\end{minipage}%
Las  dos listas  finales usan  \fbox para  mostrar lo  que está
sucediendo.  El primer elemento \parbox  de la tercera lista va
solo  al final  de su  segundo ‘test’,  que sucede  que no  tiene
ningún carácter que descender por debajo  de la línea base.  La cuarta
lista agrega el puntal que da el espacio adicional necesario debajo de
la línea base.
El  comando \strut  suele
ser útil  en gráficos,  como en TikZ  o Asymptote.
Por      ejemplo,      puedes      tener     un      comando      como
\graphnode{nombre-nodo}  que  se  ajusta a  un  círculo
alrededor  de  nombre-nodo.  Sin  embargo,  a  menos que  tengas
cuidado  con  el  nombre-nodo  ‘x’  y  ‘y’  producirán
círculos  de  diferentes  diámetros   porque  los  caracteres  son  de
diferentes  tamaños.  Un  \graphnode cuidadoso  podría insertar
\strut, entonces nombre-nodo y luego dibujar el círculo.
El  enfoque general  de usar  un \rule  ancho cero  es útil  en
muchas circunstancias.  En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene
la parte superior de la  primera integral de golpear el \hline.
Del  mismo  modo, la  segunda  regla  evita  que la  segunda  integral
coincida con la primera.
\begin{tabular}{rl}
  \textsc{Integral}   &\textsc{Value}           \\
  \hline
  $\int_0^x t\, dt$   &$x^2/2$  \rule{0em}{2.5ex} \\
  $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$  \rule{0em}{2.5ex}
\end{tabular}
(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
argumento   opcional   para   cambiar   el   salto   de   línea   base
correspondiente, eso  no resuelve  este problema.  Cambiar  la primera
barra invertida doble a algo  como \\[2.5ex] pondrá más espacio
entre la línea  de encabezado y la regla \hline,  y la integral
seguiría cumpliendo la regla).
\vspaceSinopsis, una de:
\vspace{length}
\vspace*{length}
Agrega  length  al  espacio vertical.   length  puede  ser
positivo,  negativo  o  cero.   Es una  longitud  elástica  —  puede
contener     un     componente      plus     o     minus
(véase Longitudes).
Esto pone espacio entre los dos párrafos.
Y dormí.
\vspace{1ex plus 0.5ex}
El nuevo día amaneció frío.
(Véase \bigskip, \medskip y \smallskip,  para  interpárrafo  de
espacios común).
La  forma  *  inserta  un  espacio vertical  que  no  se  puede
descartar.  Más precisamente, LaTeX descarta el espacio vertical en
un salto de página y la forma-* hace que el espacio permanezca.
Este ejemplo deja espacio entre las dos preguntas.
Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
\vspace*{2cm más 0.5cm}
Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre las preguntas.
Si  usas \vspace  en medio  de un  párrafo (es  decir, en  modo
horizontal), entonces  el espacio se  inserta después de la  línea que
contiene el comando \vspace; no comienza un nuevo párrafo en el
comando \vspace.
En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente de manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio debajo de cada una.
\begin{document}
1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
\vspace{1in plus 1fill}
2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
\vspace{1in plus 1fill}
\end{document}
\vfillSinopsis:
\vfill
Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea necesario (véase Longitudes).
A  menudo  se usa  de  la  misma manera  que  \vspace{\fill},
excepto  que \vfill  finaliza  el párrafo  actual mientras  que
\vspace{\fill} agrega el espacio  vertical infinito debajo de
su línea, independientemente  de la estructura del  párrafo.  En ambos
casos  ese espacio  desaparecerá en  un perímetro  de la  página; para
eludir esto, ve la opción destacada en \vspace.
En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior e inferior contienen el texto ‘¡Perro perdido!’ y el segundo ‘¡Perro perdido!’ es exactamente a medio camino entre ellos.
\begin{document}
¡Perro perdido!
\vfill
¡Perro perdido!  % perfectamente en el medio
\vfill
¡Perro perdido!
\end{document}
\addvspaceSinopsis:
\addvspace{vert-length}
Agrega un espacio vertical de  vert-length.  Sin embargo, si hay
dos  o más  \addvspace en  una  secuencia y  luego juntos  solo
agregan el espacio necesario para que la longitud natural sea igual al
máximo de la vert-length está  en esa secuencia. Este comando es
frágil  (véase \protect).   El  vert-length  es  una  longitud
elástica (véase Longitudes).
Este ejemplo  ilustra.  El picture  dibuja una escala  sobre la
cual  se colocan  las reglas.   En un  artículo LaTeX  estándar, la
longitud \baselineskip es 12pt.   Como muestra la escala,
las  dos   reglas  están  separadas   por  22pt:  la   suma  del
\baselineskip    y    el    10pt    desde    el    primer
\addvspace.
\documentclass{article}
\usepackage{color}
\begin{document}
\setlength{\unitlength}{2pt}%
\noindent\begin{picture}(0,0)%
  \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
  \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
\end{picture}%
\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
\par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
\par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
\end{document}
Ahora  descomenta el  segundo  \addvspace.  No  hace la  brecha
20pt   más;   en    cambio,   la   brecha   es    la   suma   de
\baselineskip  y  20pt.   Entonces  \addvspace  en
cierto  sentido hace  lo contrario  de su  nombre—se asegura  de que
múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se utiliza el
más grande.
LaTeX usa  este comando para  ajustar el espacio vertical  arriba o
abajo de  un entorno que comienza  un nuevo párrafo.  Por  ejemplo, un
entorno theorem  comienza y termina con  \addvspace, por
lo que dos theorem consecutivos  están separados por un espacio
vertical, no dos.
Un error ‘Algo anda mal, tal  vez un \item’ faltante que apunta a
un \addvspace significa que no  estabas en modo vertical cuando
presionaste  este comando.  Una forma  de  cambiar eso  es preceder  a
\addvspace con  un comando \par (véase \par),  como en
el ejemplo anterior.
En esencia, LaTeX pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en una página. Así que estos comandos son centrales.
Hay muchos  paquetes en CTAN que  son útiles para
manipular  cajas.   Un complemento  útil  para  los comandos  aquí  es
adjustbox.
\mbox y \makeboxSinopsis, una de:
\mbox{text}
\makebox{text}
\makebox[width]{text}
\makebox[width][position]{text}
Crea una  caja, un  contenedor para el  material.  El  text está
escrito en  modo LR (véase Modos) para  que no se divida  en líneas.
El comando  \mbox es  robusto, mientras que  \makebox es
frágil (véase \protect).
Debido  a  que  text  no  se  divide  en  líneas,  puedes  usar
\mbox  para evitar  la separación  silábica.  En  este ejemplo,
LaTeX no dividirá con guiones el nombre del tanque, ‘T-34’.
El tanque soviético \mbox{T-34} es  un símbolo de victoria contra el
nazismo.
Las dos primeras  llamadas a comandos que se  muestran, \mbox y
\makebox, son  más o menos  iguales.  Crean una caja  apenas lo
suficientemente ancha para contener el texto.  (Son como simples
\hbox de TeX).
En la tercera versión, el argumento opcional width especifica el ancho de la caja. Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto no necesita igualar el ancho de la caja. Por un lado, text puede ser demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
\makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
con ‘Examen del capítulo’ centrado. Pero text también puede ser demasiado ancho para width. Ve el siguiente ejemplo de cuadros de ancho cero.
En  el  argumento
width puedes usar las siguientes longitudes que se refieren a la
dimensión  de la  caja que  obtiene LaTeX  al componer  text:
\depth,   \height,  \width,   \totalheight
(esta es la altura de la  caja más su profundidad).  Por ejemplo, para
hacer un cuadro con el texto  estirado para duplicar el tamaño natural
se puede decir esto.
\makebox[2\width]{Obtener una camilla}
Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento opcional position da la posición del texto dentro del cuadro. Puede tomar los siguientes valores:
cEl text está centrado (predeterminado).
lEl text está alineado a la izquierda.
rFlujo a la derecha.
sEstira el espacio entre palabras en text en todo el width.
El  text  debe contener  un  espacio  extensible para  que  esto
funcione.  Por ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil    LIBERACIÓN\hfil
INMEDIATA\hfil}
Un uso  común de \makebox  es crear  cuadros de texto  de ancho
cero.   Esto pone  el valor  de las  preguntas del  cuestionario a  la
izquierda de esas preguntas.
\newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
\pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
\pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
El  borde derecho  de la  salida
‘10  puntos’  (ten   en  cuenta  el  espacio   final  después  de
‘puntos’)  estará  justo  antes   de  ‘Cual’.   Puedes  usar
\makebox  de   manera  similar  al  hacer   gráficos,  como  en
TikZ o  Asymptote, donde pones el  borde del texto
en  una  ubicación en  un  punto  conocido, independientemente  de  la
longitud de ese texto.
Para   cajas    con   marcos \fbox y \framebox.   Para
colores Cuadros de colores.
Hay una versión  relacionada de \makebox que se  usa dentro del
entorno  picture,  donde  la  longitud se  da  en  términos  de
\unitlength (véase \makebox (picture)).
Puesto que text está escrito en  modo LR, ni una barra invertida
doble \\ ni  \par te darán una nueva  línea; por ejemplo
\makebox{abc def  \\ ghi}  genera ‘abc  defghi’ mientras
\makebox{abc def  \par ghi} genera ‘abc  def ghi’, ambos
en  una  sola  línea.    Para  obtener  varias  líneas,  \parbox
y minipage.
\fbox y \frameboxSinopsis, una de:
\fbox{text}
\framebox{text}
\framebox[width]{text}
\framebox[width][position]{text}
Crea un  cuadro con un marco  envolvente, cuatro reglas que  rodean el
text.   Estos  comandos  son   los  mismos  que  \mbox  y
\makebox excepto  para el marco (véase \mbox y \makebox). El
comando \fbox es robusto, el comando \framebox es frágil
(véase \protect).
\fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
LaTeX pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir silábicamente. Alrededor de esa caja, separadas de ella por un pequeño espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
Las  dos  primeras  invocaciones de  comandos,  \fbox{...}  y
\framebox{...},  son más  o menos  iguales.  En  cuanto a  la
tercera y cuartas invocaciones,  los argumentos opcionales te permiten
especificar el ancho de la casilla  como width y la posición del
texto  dentro  de  ese  cuadro  como  position.   Véase \mbox y \makebox, para  la descripción completa  pero aquí hay un  ejemplo de
creación de un cuadro vacío de 1/4in de ancho.
\setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
El \strut asegura una altura total de \baselineskip
(véase \strut).
Estos parámetros determinan el diseño del marco.
\fboxrule ¶El  grosor de  las  reglas alrededor  de la  caja  cerrada.  El  valor
predeterminado  es   0.2pt.   Cámbialo   con  un   comando  como
\setlength{\fboxrule}{0.8pt} (véase \setlength).
\fboxsep ¶La  distancia  desde  el  marco   hasta  la  caja  cerrada.  El  valor
predeterminado   es  3pt.    Cámbialo   con   un  comando   como
\setlength{\fboxsep}{0pt}             (véase \setlength).
Establecerlo en  0pt es  útil a veces:   esto colocará  un marco
alrededor de la imagen sin borde blanco.
{\setlength{\fboxsep}{0pt}%
 \framebox{%
   \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
Las  llaves  adicionales  mantienen el  efecto  del  \setlength
local.
Al igual que  con \mbox y \makebox,  LaTeX no romperá
líneas  en text.   Pero  este ejemplo  tiene  líneas de  ruptura
LaTeX para hacer un párrafo, y luego encuadra el resultado.
\framebox{%
  \begin{minipage}{0.6\linewidth}
     Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
       mantenernos en el lugar.
    Y si deseas ir a donde debes correr el doble de rápido que eso.
  \end{minipage}}
Véase Cuadros de colores, para colores que no sean blanco y negro.
El   entorno   picture   tiene    una   versión   del   comando
\framebox donde las unidades dependen del \unitlength de
picture (véase \framebox (picture)).
\parboxSinopsis, una de:
\parbox{width}{contenido}
\parbox[position]{width}{contenido}
\parbox[position][height]{width}{contenido}
\parbox[position][height][inner-pos]{width}{contenido}
Produce un cuadro  de texto de width de ancho.  Usa este comando
para  hacer una  caja  de pequeños  fragmentos de  texto,  de un  solo
párrafo.  Este comando es frágil (véase \protect).
\begin{picture}(0,0) ...  \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright
  Debido a  que el gráfico es  una línea en este  artículo semilog, la
                          relación es exponencial.}} \end{picture}
El contenido se procesa en modo texto (véase Modos) por lo que
LaTeX dividirá líneas para formar  un párrafo.  Pero no hará varios
párrafos; para eso, usa un entorno minipage (véase minipage).
Las  opciones para  \parbox (excepto  contenido) son  las
mismas como las de minipage.   Para mayor comodidad, un resumen
de  las  opciones está  aquí,  pero  minipage para  obtener  una
descripción completa.
Hay dos argumentos necesarios. El width es una longitud rígida (véase Longitudes). Establece el ancho del cuadro en el que LaTeX compone contenido. contenido es el texto que se coloca en esa caja. No debe tener ningún componente de creación de párrafos.
Hay  tres   argumentos  opcionales,  position,   height  e
inner-pos.  La  position da  la alineación vertical  de la
parbox  con  respecto  al  material  circundante.   Los  valores
apoyados son c o m para hacer que el centro vertical del
parbox se alinea con el centro de la línea de texto adyacente (este es
el predeterminado), o t para  hacer coincidir la línea superior
del parbox con la línea base del material circundante, o b para
que coincida con la línea de fondo.
El argumento opcional height redefine la altura natural de la caja.
El  argumento  opcional  inner-pos   controla  la  ubicación  de
content dentro del parbox.  Su valor predeterminado es el
valor  de position.   Sus  posibles valores  son: t  para
poner el content en la  parte superior del cuadro, c para
ponerlo en  el centro  vertical, b para  colocarlo en  la parte
inferior  del cuadro  y  s para  estirarlo verticalmente  (para
ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
\raiseboxSinopsis, una de:
\raisebox{distance}{text}
\raisebox{distance}[height]{text}
\raisebox{distance}[height][depth]{text}
Sube o baja text. Este comando es frágil (véase \protect).
Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una función bajando el símbolo de la barra vertical.
\newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
$f\restricted{A}$
El primer argumento obligatorio distance especifica qué tan lejos subir el segundo argumento obligatorio text. Esta es una longitud rígida (véase Longitudes). Si es negativo entonces baja text. El text se procesa en modo LR por lo que no puede contener saltos de línea (véase Modos).
Los argumentos opcionales height y depth son dimensiones. Si se especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la caja, LaTeX compone tipográficamente text.
En los argumentos distance,
height y  depth puedes utilizar las  siguientes longitudes
que  se refieren  a la  dimensión de  la caja  que LaTeX  empieza a
componer  text:  \depth,  \height,  \width,
\totalheight (esta es la altura de la caja más su profundidad).
Esto alineará dos gráficos en su parte superior (véase Gráficos).
\usepackage{graphicx,calc}  % en el preámbulo
   ...
\begin{center}
  \raisebox{1ex-\height}{%
    \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
  \qquad
  \raisebox{1ex-\height}{%
    \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
\end{center}
El primer \height es la  altura de lion.png mientras que
el segundo es la altura de meta.png.
\sbox y \saveboxSinopsis, una de:
\sbox{box-cmd}{text}
\savebox{box-cmd}{text}
\savebox{box-cmd}[width]{text}
\savebox{box-cmd}[width][pos]{text}
Compone  text  igual  que con  \makebox  (véase \mbox y \makebox) excepto que LaTeX no lo genera, sino que lo guarda en un
registro  de  caja al  que  hace  referencia una  variable  denominada
box-cmd.  El  nombre de  la variable box-cmd  comienza con
una barra  invertida, \.   Debes haber asignado  previamente el
cuadro    de    registro    box-cmd    con    \newsavebox
(véase \newsavebox).  El comando  \sbox  es robusto  mientras
\savebox es frágil (véase \protect).
Esto crea y utiliza un registro de caja.
\newsavebox{\fullname}
\sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
  ...
\usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
¡Ahí va \usebox{\fullname}!  Ya da da da da da da.
Una  ventaja de  usar  y  reutilizar un  registro  de  caja sobre  una
variable macro  \newcommand es  la eficiencia, que  LaTeX no
necesita vuelve a escribir repetidamente  el contenido.  Ve el ejemplo
a continuación.
Las  dos  primeras  llamadas  a   comandos  que  se  muestran  arriba,
\sbox{box-cmd}{text}                          y
\savebox{box-cmd}{text},   son   más  o   menos
iguales.  En cuanto  a la tercera y cuarta,  los argumentos opcionales
te permiten  especificar el ancho  de la  caja como width,  y la
posición   del  texto   dentro  de   esa  caja   como  position.
Véase \mbox y \makebox, para la descripción completa.
En  los  comandos  \sbox  y \savebox  el  text  es
tipografiado  en   modo  LR  para   que  no  tenga  saltos   de  línea
(véase Modos).  Si usas  estos, entonces LaTeX no te  da un error
pero ignora  lo que quieres: si  ingresas \sbox{\newreg}{test
\\    test}    y   \usebox{\newreg}    entonces    obtienes
‘testtest’, mientras que si ingresas \sbox{\newreg}{test
\par test} y  \usebox{\newreg} entonces obtienes ‘test
test’, pero  no hay error  ni advertencia.  Para solucionar  esto, usa
\parbox o minipage como aquí.
\newsavebox{\areg}
\savebox{\areg}{%
  \begin{minipage}{\linewidth}
    \begin{enumerate}
      \item Primer elemento
      \item Segundo elemento
    \end{enumerate}
  \end{minipage}}
  ...
\usebox{\areg}
Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento colocándola en el encabezado. LaTeX solo la compone una vez.
\usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
\newsavebox{\sealreg}
\savebox{\sealreg}{%
   \setlength{\unitlength}{1in}%
   \begin{picture}(0,0)%
      \put(1.5,-2.5){%
        \begin{tabular}{c}
           \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
           La oficina del presidente
        \end{tabular}}
   \end{picture}%
}
\markright{\usebox{\sealreg}}
\pagestyle{headings}
El entorno picture es bueno para ajustar la ubicación.
Si el  registro \noreg  aún no se  ha definido,  obtendrás algo
como ‘Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg’.
lrboxSinopsis:
\begin{lrbox}{box-cmd}
  text
\end{lrbox}
Esta  es  la   forma  de  entorno  de  los   comandos  \sbox  y
\savebox, y  es equivalente a ellos.   Véase \sbox y \savebox,
para la descripción completa.
El text  dentro del entorno se  guarda en el cuadro  de registro
referido  por  la  variable  box-cmd.  El  nombre  de  la
variable  box-cmd   debe  comenzar  con  una   barra  invertida,
\.  Debes asignar  esta  caja regístrate  con anticipación  con
\newsavebox (véase \newsavebox).  En  este ejemplo el entorno
es conveniente para ingresar el tabular.
\newsavebox{\jhreg}
\begin{lrbox}{\jhreg}
  \begin{tabular}{c}
    \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
    Jim Hef{}feron
  \end{tabular}
\end{lrbox}
  ...
\usebox{\jhreg}
\useboxSinopsis:
\usebox{box-cmd}
Produce el cuadro guardado más  recientemente en el registro de cuadro
box-cmd por  los comandos  \sbox o \savebox,  o el
entorno  lrbox.   Para  obtener  más  información  y  ejemplos,
véase \sbox y \savebox.  (Ten en cuenta que el nombre de la variable
box-cmd  comienza  con  una  barra  invertida,  \).  Este
comando es robusto (véase \protect).
Puedes agregar color al texto, reglas, etc. También puedes tener color en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
El soporte  de color  viene como  un paquete  adicional.  Así  que pon
\usepackage{color} en el preámbulo  de su documento para usar
los comandos descritos aquí.
Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color de LaTeX. Particularmente digno de mención es xcolor, que se utiliza ampliamente y extiende significativamente las capacidades descritas aquí, incluida la adición de modelos de color ‘HTML’ y ‘Hsb’.
colorSinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
\usepackage[comma-separated option list]{color}
Cuando cargas el paquete color hay dos tipos de opciones de archivo disponibles.
El primero especifica el controlador de impresora. LaTeX no contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que depende de información almacenada en un archivo. Normalmente no debes especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en la configuración predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas. Para completar, incluimos una lista de los controladores. Los relevantes actualmente son: dvipdfmx, dvips, dvisvgm, luatex, pdftex, xetex. Los dos xdvi y oztex esencialmente son alias para dvips (y xdvi es monocromo). Los que no se deben usar para nuevos sistemas son: dvipdf, dvipdfm, dviwin, dvipsone, emtex, pctexps, pctexwin, pctexhp, pctex32, truetex, tcidvi, vtex (y dviwindo es un alias de dvipsone).
El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se encuentran a continuación.
monochromeDeshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero tampoco generar color.
dvipsnamesPone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan con frecuencia, particularmente en documentos heredados. Estos nombres de colores originalmente fueron proporcionados por el controlador dvips, dando el nombre de la opción.
nodvipsnamesNo carga esa lista de nombres de colores, ahorrando LaTeX una pequeña cantidad de espacio de memoria.
Un modelo de color es una forma de representar los colores. Las capacidades de LaTeX dependen del controlador de la impresora. Sin embargo, pdftex, los controladores de impresora xetex y luatex son, con diferencia, los más comúnmente utilizados. Los siguientes modelos funcionan para esos controladores. Todo pero uno de estos también es compatible con prácticamente todos los demás controladores de impresora usados hoy.
Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o sustractiva. Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul produce blanco. Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas, de modo que la combinación de la intensidad total de cian, magenta y el amarillo hace negro.
cmykUna lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1, inclusive. El primer número es la intensidad del cian, el segundo es magenta, y los otros son amarillo y negro. Un valor numérico de 0 significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad máxima. Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color. Es un modelo sustractivo.
grayUn solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive. Los colores son sombras de gris. El número 0 produce negro mientras que el 1 da blanco.
rgbUna lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1, inclusive. El primer número es la intensidad del componente rojo, el segundo es verde, y el tercero el azul. Un valor numérico de 0 significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un 1 significa intensidad total. Este es un modelo aditivo.
RGB(pdftex,   xetex,  luatex   drivers)  Una   lista
separada  por comas  con tres  números enteros  entre 0  y 255,  ambos
inclusive.  Este modelo es una  conveniencia de usar rgb ya que
fuera  de LaTeX  los colores  a menudo  se describen  en un  modelo
rojo-verde-azul   usando  números   en   este   rango.   Los   valores
introducidos aquí se convierten al modelo rgb mediante división
entre 255.
namedSe  accede a  los colores  por nombre,  como ‘PrussianBlue’.   La
lista  de nombres  depende  del controlador,  pero  todos admiten  los
nombres   ‘black’,    ‘azul’,   ‘cian’,   ‘verde’,
‘magenta’, ‘rojo’, ‘white’ y ‘yellow’ (Consulta la
opción dvipsnames en Opciones del paquete color).
Estos son los comandos disponibles con el paquete color.
Sinopsis:
\definecolor{name}{model}{specification}
Asigna el nombre name al color. Por ejemplo, después de esto
\definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
puedes   usar    ese   nombre   de   color    con   Hola   hola,
\textcolor{silver}{Silver}!.
Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría cambiar y no ser engañoso.
\definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131}  %  RGB needs  pdflatex
\newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
Sinopsis:
\textcolor{name}{...}
\textcolor[color model]{color specification}{...}
o
\color{name}
\color[color model]{color specification}
El texto afectado obtiene el color. Esta línea
\textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, Rey de Reyes;} ¡Mirad
mis obras, poderosos, y desesperaos!
hace que la  primera mitad esté en magenta mientras  que el resto está
en  negro.  Puedes  usar  un color  declarado con  \definecolor
exactamente  de  la  misma  manera   que  usamos  el  color  integrado
‘magenta’.
\definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
Estoy  pensando  en adquirir  un  \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
deportivo}.
Los dos \textcolor  y \color difieren en  que la primera
es  una  forma de  comando,  que  incluye  el  texto a  colorear  como
argumento.  Con frecuencia  esta forma es más conveniente,  o al menos
más explícita.  La segunda forma  es una declaración, como en La
luna está hecha de {\color{green}  green} cheese, por lo que está
vigente hasta  el final del grupo  actual o entorno.  Esto  a veces es
útil  cuando se  escriben macros  o  como debajo,  donde colorea  todo
dentro del  entorno center, incluyendo las  líneas verticales y
horizontales.
\begin{center} \color{blue}
  \begin{tabular}{l|r}
    UL &UR \\ \hline
    LL &LR
  \end{tabular}
\end{center}
Puedes usar el color en las ecuaciones. Un documento podría tener esta definición en el preámbulo
\definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
y luego contener esta ecuación.
\begin{equation}
  \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
\end{equation}
Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en una clase o estilo. Pero a veces quieres uno único. Esas son las segundas formas en la sinopsis.
Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
{\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
El  formato de  especificación de  color depende  del modelo  de
color (véase Modelos de color).   Por ejemplo,  mientras rgb
toma tres números, gray solo toma uno.
La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
Los colores dentro de los colores no combinan. De este modo
\textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y verde.
Sinopsis:
\colorbox{name}{...}
\colorbox[nombre   del   modelo]{color    de   fondo   del
cuadro}{...}
o
\fcolorbox{color   del   cuadro}{color  de   fondo   del
cuadro}{...}
\fcolorbox[nombre       del        modelo]{color       del
cuadro}{color de fondo del cuadro}{...}
Haz  un   cuadro  con  el   color  de  fondo  indicado.    El  comando
\fcolorbox pone  un marco  alrededor de  la caja.   Por ejemplo
esto
Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
hace una caja de color cian de  cinco centímetros de largo y recibe su
profundidad y altura  del \strut (por lo que  la profundidad es
-.3\baselineskip  y la  altura es  \baselineskip).  Este
pone texto blanco sobre un fondo azul.
\colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
Los  comandos   \fcolorbox  usan  los  mismos   parámetros  que
\fbox   (véase \fbox y \framebox),   \fboxrule   y
\fboxsep, para  establecer el  grosor de la  regla y  el límite
entre el  interior de  la caja  y la  regla circundante.   Los valores
predeterminados   de   LaTeX   son   0.4pt   y   3pt,
respectivamente.
Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos. Nota que está rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda línea.
{\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
\fcolorbox{black}{red}{Bajo  ninguna   circunstancia  gires  esta
perilla.}}
Sinopsis:
\pagecolor{name}
\pagecolor[modelo de color]{especificación de color}
\nopagecolor
Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las páginas
posteriores, al color.   Para una explicación de  la especificación en
la segunda forma véase Texto en color.  La tercera devuelve el fondo
a  la  normalidad, que  es  un  fondo  transparente.   (Si eso  no  es
compatible, usa  \pagecolor{white}, aunque eso hará  un fondo
blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
 ...
\pagecolor{cyan}
 ...
\nopagecolor
Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento LaTeX. Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con LaTeX. Este ejemplo es el breve procedimiento.
\include{graphicx} % va en el preámbulo
   ...
\includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
Para usar  los comandos descritos  aquí, el preámbulo de  tu documento
debe    contener     ya    sea     \usepackage{graphicx}    o
\usepackage{graphics}.    La    mayoría   de    las    veces,
graphicx es la mejor elección.
Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y vectoriales. LaTeX puede usar ambos. En gráficos rasterizados, el archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo, describiendo de qué color es. Un ejemplo es una fotografía en formato JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de instrucciones como ‘dibuja un círculo con este radio y ese centro’. Un ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa Asymptote, en formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son más útiles porque puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación u otros problemas, y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
Hay  sistemas particularmente  adecuados para  hacer gráficos  para un
documento LaTeX.   Por ejemplo, estos  te permiten usar  las mismas
letras  como  en   tu  documento.   LaTeX  viene   con  un  entorno
picture  (véase picture)   que  tiene   capacidades  simples.
Además de eso, hay otras formas de incluir los comandos de creación de
gráficos en  el documento.   Dos de dichos  sistemas son  los paquetes
PSTricks  y  TikZ.  También  hay  sistemas  externos a  LaTeX,  que
generan un gráfico que incluyes  usando los comandos de este capítulo.
Dos que  usan un  lenguaje de programación  son Asymptote  y MetaPost.
Uno que utiliza una interfaz  gráfica es Xfig. La descripción completa
de estos  sistemas está  fuera del  alcance de  este documento;  ve su
documentación en CTAN.
graphicsSinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
\usepackage[lista de opciones separadas por comas]{graphics}
o
\usepackage[lista de opciones separadas por comas]{graphicx}
El paquete graphicx tiene un formato para argumentos opcionales
al comando \includegraphics que  sea conveniente (es el formato
valor-clave), por  lo que es  la mejor opción para  documentos nuevos.
Cuando cargas  el paquete graphics o  graphicx con
\usepackage hay dos tipos de opciones disponibles.
La primera es que LaTeX no contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en un archivo controlador de impresora. Normalmente no debes especificar el controlador en el documento y, en su lugar, confía en la opción predeterminada de tu sistema. Una ventaja de esto es que hace que el documento sea portátil entre sistemas.
Para completar, aquí hay una lista de los controladores. Los actualmente relevantes son: dvipdfmx, dvips, dvisvgm, luatex, pdftex, xetex. Los dos xdvi y oztex esencialmente son alias para dvips (y xdvi es monocromo). Los que no se deben usar para sistemas nuevos son: dvipdf, dvipdfm, dviwin, dvipsone, emtex, pctexps, pctexwin, pctexhp, pctex32, truetex, tcidvi, vtex (y dviwindo es un alias para dvipsone). Estos se almacenan en archivos con una extensión .def, como pdftex.def.
El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
demoEn lugar  de un archivo  de imagen,  LaTeX coloca un  rectángulo de
150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en
el comando \includegraphics).
draftPara cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de archivo es impreso en una caja del tamaño correcto. Para determinar el tamaño, el archivo debe estar presente.
final(Predeterminado) Redefinir cualquier  opción draft anterior, de
modo que el documento muestra el contenido de los archivos gráficos.
hiderotateNo muestra texto girado. (Esto permite la posibilidad de que una vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
hidescaleNo mostrar texto escalado. (Esto permite la posibilidad de que una vista previa no tiene la capacidad de escalar).
hiresbbEn un archivo PS o EPS, el  tamaño del gráfico se puede especificar de
dos formas.   Las líneas  de %%BoundingBox describen  el tamaño
del gráfico usando  un número entero múltiplo de  un punto PostScript,
es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada.  Una adición posterior al
lenguaje PostScript permite múltiplos  decimales, como 1.23, en líneas
%%HiResBoundingBox.  Esta  opción tiene  LaTeX para  leer el
tamaño de esta última.
graphicsEstos comandos configuran la forma en que LaTeX busca en el sistema de archivos gráficos.
El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos necesariamente es dependiente de la plataforma. En este documento cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen estar configurados. Para otras situaciones consulta la documentación en grfguide.pdf, o la fuente de LaTeX, o su documentación de la distribución de TeX.
\graphicspathSinopsis:
\graphicspath{lista de directorios entre llaves}
Declara una lista de directorios  para buscar archivos gráficos.  Esto
permite que luego  digas algo como \includegraphics{lion.png}
en lugar de tener que dar su ruta.
LaTeX siempre busca archivos gráficos primero en el directorio actual (y el directorio de salida, si se especifica; véase directorio de salida). La siguiente declaración le dice al sistema que busque en el subdirectorio pix, y luego ../pix.
\usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
   ...
\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
La declaración  \graphicspath es  opcional.  Si no  lo incluyes
entonces el  valor predeterminado de  LaTeX es buscar en  todos los
lugares   en  los   que  generalmente   busca  un   archivo  (usa   el
\input@path de LaTeX).  En particular,  en este caso uno de
los lugares donde mira es el directorio actual.
Encierra cada  nombre de directorio  entre llaves; por  ejemplo arriba
dice  ‘{pix}’.    Haz  esto  incluso  si   solo  hay  un
directorio.   Cada nombre  de directorio  debe terminar  en una  barra
diagonal,  /.  Esto  es cierto  incluso en  Windows, donde  una
buena práctica es usar barras diagonales para todos los separadores de
directorio  ya  que  hace  que  el  documento  sea  portátil  a  otras
plataformas.  Si  tienes espacios en  el nombre de tu  directorio, usa
dobles comillas,  como con  {"my docs/"}.  Usar una  de estas
reglas incorrectamente hará que  LaTeX informe Error: Archivo
`filename' no encontrado.
Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar en el directorio actual,
\graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
...
\usepackage{lion.png}
para cada uno de los directorios enumerados, LaTeX lo concatena con
el   nombre   de   archivo   y   busca   el   resultado,   encontrando
pix/lion.png  y luego  ../pix/lion.png.  Este  algoritmo
significa que el comando  \graphicspath no busca subdirectorios
recursivamente:  si emites \graphicspath{{a/}} y el gráfico
está  en  a/b/lion.png  entonces  LaTeX  no  lo  encontrará.
También   significa    que   puedes   usar   rutas    absolutas   como
\graphicspath{{/home/jim/logos/}}                         o
\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}.   Sin  embargo,
usar  esto  significa  que  el  documento  no  es  portátil.   (Puedes
conservar portabilidad  ajustando el parámetro TEXINPUTS  de tu
archivo de configuración del sistema TeX; consulta la documentación
de tu sistema).
Puedes usar \graphicspath en cualquier parte del documento.  Lo
puedes   usar    más   de   una    vez.    Muestra   su    valor   con
\makeatletter\typeout{\Ginput@path}\makeatother.
Los directorios se toman con respecto  al archivo base.  Eso es, supón
que estás trabajando en un  documento basado en book/book.tex y
contiene  \include{chapters/chap1}.   Si en  chap1.tex
pones \graphicspath{{plots/}} entonces  LaTeX no buscará
gráficos   en   book/chapters/plots,    sino   en   cambio   en
book/plots.
\DeclareGraphicsExtensionsSinopsis:
\DeclareGraphicsExtensions{lista   de  extensiones   de  archivo
separadas por comas}
Declara las  extensiones de  nombre de archivo  para probar.   Esto te
permite especificar  el orden en  el que elegir los  formatos gráficos
cuando incluyes archivos  gráficos dando el nombre del  archivo sin la
extensión, como en \includegraphics{functionplot}.
En este ejemplo, LaTeX encontrará archivos en formato PNG antes que archivos PDF.
\DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
  ...
\includegraphics{lion}  %   encontrará  lion.png   antes  que
lion.pdf
Debido a que el nombre de archivo lion no tiene punto, LaTeX
usa  la lista  de extensiones.   Para cada  directorio en  la ruta  de
gráficos (véase \graphicspath), LaTeX  probará las extensiones en
el orden dado.  Si no encuentra  dicho archivo después de probar todos
los  directorios  y extensiones,  entonces  informa  ‘! Error  de
LaTeX: Archivo `lion' no encontrado’.   Ten en cuenta que debes
incluir los puntos al comienzo de las extensiones.
Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas. La plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
No es  necesario que  incluya \DeclareGraphicsExtensions  en tu
documento;   el   controlador  de   la   impresora   tiene  un   valor
predeterminado  razonable.   Por  ejemplo,  el  pdftex.def  más
reciente tiene esta lista de extensiones.
.pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
Para cambiar el orden, usa el paquete grfext.
Puedes usar este comando en  cualquier parte del documento.  Lo puedes
usar     más    de     una    vez.      Muestra    su     valor    con
\makeatletter\typeout{\Gin@extensions}\makeatother.
\DeclareGraphicsRuleSinopsis:
\DeclareGraphicsRule{extension}{type}{size-file
extension}{command}
Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en extensión.
Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma nombre-de-archivo-sin-punto.mps se tratará como salida de MetaPost, lo cual significa que el controlador de la impresora usará su código de manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
\DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
Este
\DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
le dice a LaTeX que debe manejar como salida MetaPost cualquier archivo con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre filename.1, nombre-de-archivo.2, etc.
Esto describe los cuatro argumentos.
La extensión de archivo a la que se aplica esta regla. La extensión es
cualquier cosa después  e incluyendo el primer punto en  el nombre del
archivo.   Usa la  estrella  Kleene, forma-*,  para indicar  el
comportamiento predeterminado de todas las extensiones no declaradas.
El tipo de  archivo involucrado.  Este tipo es una  cadena que se debe
definir en el  controlador de la impresora. Por  ejemplo, archivos con
extensiones   .ps,  .eps   o  .ps.gz   se  pueden
clasificar como tipo eps.  Todos los archivos del mismo tipo se
ingresarán  con el  mismo comando  interno  por el  controlador de  la
impresora.  Por  ejemplo,  los  tipos  de  archivo  que  pdftex
reconoce  son:   jpg,  jbig2,   mps,  pdf,
png, tif.
La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del gráfico, si existe tal archivo. Puede ser lo mismo que extension pero puede ser diferente.
Como  ejemplo,  considera un  gráfico  PostScript.   Para hacerlo  más
pequeño,  puede estar  comprimido  en un  archivo .ps.gz.   Los
archivos  comprimidos no  son fáciles  de leer  por LaTeX  para que
pueda  poner  la información  del  cuadro  delimitador en  un  archivo
separado.  Si size-file  extension  está  vacío, entonces  debes
especificar   la  información   de   tamaño  en   los  argumentos   de
\includegraphics.
Si  el  archivo  del  controlador tiene  un  procedimiento  para  leer
archivos de tamaño para tipo entonces se usará, de lo contrario
usará el procedimiento para leer archivos .eps.  (Por lo tanto,
puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un archivo
con una  línea de  estilo PostScript  %%BoundingBox si  no otro
formato está disponible).
Un  comando  que  se  aplicará  al archivo.  Este  a  menudo  se  deja
vacío. Este  comando debe comenzar  con una sola comilla  inversa.  De
este                                                             modo,
\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip    -c
#1} especifica que cualquier archivo con la extensión .eps.gz
se  debe tratar  como un  archivo  eps, con  la información  de
BoundingBox almacenado  en el archivo con  extensión .eps.bb, y
que el  comando gunzip  -c se ejecutará  en tu  plataforma para
descomprimir el archivo.
Tal comando es específico para tu plataforma. Además, tu sistema TeX te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos a menos que lo permitas explícitamente. Consulta la documentación de tu distribución TeX.
Estos son los comandos disponibles con los paquetes graphics
y graphicx.
\includegraphicsSinopsis del paquete graphics:
\includegraphics{filename}
\includegraphics[urx,ury]{filename}
\includegraphics[llx,lly][urx,ury]{filename}
\includegraphics*{filename}
\includegraphics*[urx,ury]{filename}
\includegraphics*[llx,lly][urx,ury]{filename}
Sinopsis del paquete graphicx:
\includegraphics{filename}
\includegraphics[key-value list]{filename}
\includegraphics*{filename}
\includegraphics*[key-value list]{filename}
Incluye    un   archivo    de    gráficos.     La   forma    destacada
\includegraphics* recortar  el gráfico al  tamaño especificado,
mientras que  para la forma  sin estrella cualquier parte  del gráfico
que está fuera del cuadro  del tamaño especificado se sobreimprimir el
área circundante.
Este
\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
  ...
\begin{center}
  \includegraphics{plot.pdf}
\end{center}
incorporará al documento el gráfico  en plot.pdf, centrado y en
su tamaño nominal.   También puedes dar una ruta al  archivo, como con
\includegraphics{graphics/plot.pdf}.   Para  especificar  una
lista de ubicaciones para buscar el archivo, véase \graphicspath.
Si  tu  nombre  de  archivo incluye  espacios,  ponlo  entre  comillas
dobles. Un ejemplo es \includegraphics{"sister picture.jpg"}.
El comando  \includegraphics{filename} decide  sobre el
tipo de gráfico dividiendo filename  en el primer punto.  Puedes
en   su    lugar,   usar    filename   sin   punto,    como   en
\includegraphics{turing},  y   luego  LaTeX   intenta  una
secuencia  de extensiones  como  .png y  .pdf hasta  que
encuentre       un        archivo       con        esa       extensión
(véase \DeclareGraphicsExtensions).
Si tu nombre de archivo contiene  puntos antes de la extensión, puedes
ocultar            con            llaves,           como            en
\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}.   O, si  usas el
paquete   graphicx  entonces   puedes   usar  las   opciones
type y ext; ve abajo.   Este y otros problemas de nombre
de archivo también se manejan con el paquete grffile.
Este ejemplo  coloca un gráfico  en un entorno figure  para que
LaTeX lo  pueda mover a la  página siguiente si al  encajarlo en la
página actual es incómodo (véase figure).
\begin{figure}
  \centering
  \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
  \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.}  \label{fig:xray}
\end{figure}
Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que LaTeX estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página. Estará centrado y tendrá un subtítulo.
\usepackage{caption}  % en el preámbulo
  ...
\begin{center}
  \includegraphics{pix/nix.png}
  \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
\end{center}
Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene texto, con los dos centrados verticalmente.
\newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
  ...
\begin{center}
  \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
  \hspace{1em}
  \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
                   \begin{displaymath}
                     f(x)=x\cdot \sin (1/x)
                   \end{displaymath}
                 \end{minipage}}
\end{center}
Si  usas el  paquete graphics  entonces las  únicas opciones
involucran   el   tamaño   del  gráfico   (pero   \rotatebox   y
\scalebox).   Cuando   un  argumento  opcional   está  presente,
entonces es  [urx,ury] y  da las coordenadas  de la
parte  superior  esquina  derecha  de   la  imagen,  como  un  par  de
dimensiones TeX  (véase Unidades de longitud).  Si  se omiten las
unidades, de  manera predeterminada son  bp.  En este  caso, se
supone que la  esquina inferior izquierda de la imagen  está en (0,0).
Si   hay  dos   argumentos  opcionales,   entonces  el   principal  es
[llx,lly],  especificando  las  coordenadas  de  la
imagen     abajo     a     la    izquierda.      Por     lo     tanto,
\includegraphics[1in,0.618in]{...}   pide   el   gráfico   se
colocará   de   manera   que   tenga  1 pulgadas   de   ancho   y
0.618 pulgadas alto y por lo que su origen está en (0,0).
El  paquete   graphicx  te   brinda  muchas   más  opciones.
Especifícalos en una forma clave-valor, como aquí.
\begin{center}
  \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
  \hspace{2em}
  \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
\end{center}
Las opciones se leen de izquierda a derecha. Así que el primer gráfico de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho. Por lo tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos terminarán con diferentes anchos y alturas.
Hay muchas opciones. Las principales se enumeran primero.
Ten en cuenta que LaTeX coloca un gráfico en un cuadro, que es conocido tradicionalmente como su delimitador de cuadro (distinto del PostScript BoundingBox descrito a continuación). El área impresa del gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse dentro de este cuadro, pero cuando LaTeX crea una página junta casillas y esta es la casilla asignada para el gráfico.
widthEl gráfico  se mostrará de modo  que su cuadro delimitador  tenga este
ancho.   Un   ejemplo  es  \includegraphics[width=1in]{plot}.
Puedes  usar  las  dimensiones  TeX  estándar  (véase Unidades de longitud)  y  también  es  conveniente  \linewidth,  o  en  un
documento de  dos columnas, \columnwidth  (véase Parámetros de composición de página).  Un ejemplo es que al usar calc puedes
hacer que el gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto
con \includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}.
heightEl gráfico se  mostrará de modo que su
delimitador de cuadro tenga esta  altura.  Puedes usar las dimensiones
TeX   estándar   (véase Unidades de longitud),   y   también
\pageheight     y    \textheight     son    convenientes
(véase Parámetros de composición de página).   Por  ejemplo,  el
comando  \includegraphics[height=0.25\textheight]{godel} hará
el gráfico un cuarto de la altura del área de texto.
totalheightEl gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga esta altura más profundidad. Esto difiere de la altura si se gira el gráfico. Por ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una altura cero pero una gran profundidad.
keepaspectratioSi    se   establece   en
true, o simplemente se especifica como aquí
\includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}
y  das   como  opciones  tanto  width   como  height  (o
totalheight),  entonces LaTeX  hará que  el gráfico  sea tan
grande  como  sea  posible  sin  distorsión.  Es  decir,  LaTeX  se
asegurará de que  el gráfico no sea más ancho  que width ni más
alto que height (o totalheight).
scaleFactor por el cual escalar el gráfico.  Para hacer un gráfico el doble
de           su            tamaño           nominal,           ingresa
\includegraphics[scale=2.0]{...}.   Este   número  puede  ser
cualquier valor; un  número entre 0 y 1 reducirá el  gráfico y un
número negativo lo reflejará.
angleRota  el  gráfico.   El  ángulo  se   toma  en  grados  y  en  sentido
antihorario.   El  gráfico se  gira  sobre  su origen;  ve  esa
opción.  Para una descripción completa  de cómo se compone el material
rotado, véase \rotatebox.
originEl punto  del gráfico sobre  el que  ocurre la rotación.   Los posible
valores son  cualquier cadena  que contenga una  o dos:  l para
izquierda,  r para  derecha, b  para la  parte inferior,
c para  el centro, t  para la parte superior  y B
para  la   línea  base.   Por   lo  tanto,  al  ingresar   el  comando
\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}    convertirá   la
imagen al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau} convertirá su
imagen al revés sobre su  línea base izquierda.  (El carácter c
da el  centro horizontal en bc  o tc, pero da  el centro
vertical  en  lc  o  rc).  El  valor  predeterminado  es
lB.
Para rotar sobre un punto arbitrario, véase \rotatebox.
Estas son opciones menos utilizadas.
viewportSelecciona  una  subregión  del  gráfico para  mostrar.   Toma  cuatro
argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones TeX, como
con \includegraphics[.., viewport=0in  0in 1in 0.618in]{...}.
Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son grandes
puntos bp.    Se  toman   en   relación   con  el   origen
especificado  por el  delimitador del  cuadro.  Ve  también la  opción
trim.
trimProporciona partes del  gráfico para que no se  muestren.  Toma cuatro
argumentos, separados por espacios, que  se dan en dimensiones TeX,
como  con  \includegraphics[..,  trim= 0in  0.1in  0.2in  0.3in,
...]{...}.  Estos dan  las cantidades del gráfico  para no mostrar,
es decir, LaTeX recortará la imagen 0 pulgadas a la izquierda,
0.1 pulgadas a la parte  inferior, 0.2 pulgadas a la derecha
y 0.3 pulgadas en la parte  superior.  Consulta también la opción
viewport.
clipSi se establece en true, o solo se especifica como aquí
\includegraphics[...,clip,...]{...}
luego, el  gráfico se recorta al  delimitador del cuadro.  Esto  es lo
mismo    que   utilizar    la    forma    estrellada   del    comando,
\includegraphics*[...]{...}.
pageProporciona el número  de página de un archivo PDF  de varias páginas.
El valor predeterminado es page=1.
pageboxEspecifica qué  delimitador de  cuadro usar para  los archivos  PDF de
entre      mediabox,      cropbox,      bleedbox,
trimbox,  o  artbox.   Los  archivos PDF  no  tienen  el
BoundingBox   que  los   archivos  PostScript   tienen,  pero   pueden
especificar hasta  cuatro rectángulos  predefinidos.  MediaBox  da los
límites del medio  físico. CropBox es la región a  la que se recortará
el contenido de la página cuando  se despliega.  BleedBox es la región
a la  que se  dirige el  contenido de  la página  se debe  recortar en
producción.   TrimBox tiene  las  dimensiones previstas  de la  página
terminada.  El ArtBox  es el grado de significado del  contenido de la
página.  El controlador establecerá el  tamaño de la imagen en función
de CropBox si  está presente, de lo contrario no  utilizará uno de los
otros,  con  un orden  de  preferencia  definido por  el  controlador.
MediaBox siempre está presente.
interpolateHabilita o  deshabilita la interpolación de  imágenes rasterizadas por
parte del espectador.  Se puede configurar con interpolate=true
o simplemente especificarlo como aquí.
\includegraphics[...,interpolate,...]{...}
quietNo  escribe información  en  el registro.   Lo  puedes configurar  con
quiet=true      o       simplemente      especificarlo      con
\includegraphics[...,quiet,...]{...},
draftSi lo  configuras con  draft=true o simplemente  lo especificas
con
\includegraphics[...,draft,...]{...}
entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente guardando tinta de color de la impresora. En su lugar, LaTeX colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del archivo impreso en él.
Estas  opciones  abordan el  delimitador  del  cuadro para  PostScript
encapsulando archivos gráficos, que  tienen un tamaño especificado con
una  línea  %%BoundingBox que  aparece  en  el archivo.   Tiene
cuatro valores,  dando la coordenada x  inferior, la coordenada
y  inferior, la  coordenada x  superior y  la coordenada
y superior.  Las unidades son puntos PostScript, equivalentes a
los puntos grandes  de TeX, 1/72 pulgada.  Por  ejemplo, si un
archivo .eps  tiene la línea  %%BoundingBox 10 20  40 80
entonces  su  tamaño  natural  es  30/72 pulgadas  de  ancho  por
60/72 pulgadas de alto.
bbEspecifica el cuadro delimitador de  la región mostrada.  El argumento
es   cuatro    dimensiones   separadas   por   espacios,    como   con
\includegraphics[.., bb=  0in 0in 1in 0.618in]{...}.   Por lo
general,  \includegraphics  lee  los  números  BoundingBox  del
archivo EPS  automáticamente, por lo que  esta opción solo es  útil si
falta el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
bbllx, bblly, bburx, bburyEstablece el cuadro delimitador. Estos cuatro son obsoletos, pero se conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
natwidth, natheightUna alternativa para bb.  Ajustar
\includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
es lo mismo que configurar bb=0 0 1in 0.618in.
hiresbbSi se establece en true, o simplemente se especifica como con
\includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
entonces  LaTeX  buscará  las líneas  %%HiResBoundingBox  en
lugar de líneas  %%BoundingBox.  (Las líneas BoundingBox
solo    usan   números    naturales    mientras    que   las    líneas
HiResBoundingBox   usan   decimales;    ambos   usan   unidades
equivalentes a los puntos grandes de TeX, 1/72 pulgadas). Para
redefinir  una  configuración  anterior   de  true,  la  puedes
establecer en false.
Las  siguientes  opciones  permiten  a un  usuario  anular  el  método
LaTeX de elegir  el tipo de gráfico en función  de la extensión del
nombre       de      archivo.        Un      ejemplo       es      ese
\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}  leerá el
archivo lion.xxx  como si  fuera lion.png.  Para obtener
más información sobre estos, véase \DeclareGraphicsRule.
typeEspecifica el tipo de gráficos.
extEspecifica  la extensión  de gráficos.   Solo  usa esto  junto con  la
opción type.
readEspecifica la extensión  de archivo del archivo leído.   Solo usa esto
junto con la opción type.
commandEspecifica un comando  que se aplicará a este archivo.   Solo usa esto
en conjunción con  la opción type.  Véase Opciones de la línea de comandos,  para   una  explicación   sobre  cómo   habilitar  la
funcionalidad \write18 para ejecutar comandos externos.
\rotateboxSinopsis si usas el paquete graphics:
\rotatebox{angle}{material}
Sinopsis si usas el paquete graphicx:
\rotatebox{angle}{material}
\rotatebox[key-value list]{angle}{material}
Pon material en un cuadro y lo gira angle grados en sentido antihorario.
Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla cuarenta y cinco grados.
\begin{tabular}{ll}
  \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic}   \\
  A                         &AL-FAH  \\
  B                         &BRAH-VOH
\end{tabular}
El material puede ser cualquier cosa que vaya en una caja, incluido un gráfico.
  \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
Para colocar el material rotado, el primer paso es que LaTeX establece material en un cuadro, con un punto de referencia en la línea base izquierda. El segundo paso es la rotación, predeterminada sobre el punto de referencia. El tercer paso es que LaTeX calcula un cuadro para delimitar el material rotado. Cuarto, LaTeX mueve este cuadro horizontalmente para que el borde izquierdo de este nuevo delimitador del cuadro coincida con el borde izquierdo del cuadro del primer paso (no es necesario que coincidan verticalmente). Este nuevo cuadro delimitador, en su nueva posición, es lo que LaTeX usa como cuadro cuando se compone tipográficamente este material.
Si usas el paquete graphics entonces la rotación es sobre el
punto de referencia de la  caja. Si usas el paquete graphicx
entonces estas  son las  opciones que  pueden ir  en la  lista de
valores clave, pero ten en cuenta  que puedes obtener el mismo efecto
sin  necesidad  de  este  paquete, excepto  las  opciones  x  e
y (véase \includegraphics).
originEl  punto  de la  caja  de  material  sobre  el cual  ocurre  la
rotación.  El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos
de: l para  izquierda, r para derecha,  b para la
parte  inferior,  c para  el  centro,  t para  la  parte
superior y B para la línea base.  Así, la primera línea aquí
\rotatebox[origin=c]{180}{moon}
\rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
dará la  vuelta a la  imagen desde el  centro mientras que  la segunda
voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El carácter
c da el  centro horizontal en bc o tc  pero da el
centro vertical en lc o rc, y da ambos en c).  El
valor predeterminado es lB.
x, yEspecifica     un     punto     arbitrario     de     rotación     con
\rotatebox[x=TeX                dimensión,y=TeX
dimensión]{...}  (véase Unidades de longitud).  Estos  dan  la
compensación desde el punto de referencia de la caja.
unitsEsta clave te permite cambiar el  valor predeterminado de grados en el
sentido   contrario    a   las    agujas   del    reloj.    Establecer
units=-360 cambia  la dirección a  grados en el sentido  de las
agujas del reloj y la  configuración de units=6.283185 cambia a
radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
\scaleboxSinopsis:
\scalebox{factor horizontal}{material}
\scalebox{factor horizontal}[factor vertical]{material}
\reflectbox{material}
Escala el material.
Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
\scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
Si no especificas el factor vertical opcional, entonces el valor predeterminado es el mismo que el factor horizontal.
Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como aquí.
\scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
Si usas el paquete graphicx,  puedes conseguir la misma cosa
con     argumentos     opcionales     para     \includegraphics
(véase \includegraphics).
El            comando            \reflectbox            abrevia
\scalebox{-1}[1]{material}.  Por lo tanto, Able
was I\reflectbox{Able  was I} mostrará  la frase ‘Able  was I’
seguida  inmediatamente  por  su   reflejo  especular  contra  un  eje
vertical.
\resizeboxSinopsis:
\resizebox{horizontal length}{vertical length}{material}
\resizebox*{horizontal length}{vertical length}{material}
Dado  un  tamaño,  como  3cm,  transforma  material  para
hacerlo a  ese tamaño.   Si longitud horizontal  o longitud
vertical es un signo de  exclamación ! entonces se usa el
otro  argumento  para  determinar  un  factor  de  escala  para  ambas
direcciones.
Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se distorsione.
\resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
La forma  sin estrella \resizebox toma  longitud vertical
como  la   altura  del  cuadro   mientras  que  la   forma  estrellada
\resizebox* lo  lleva a  ser altura+profundidad.   Por ejemplo,
haz que el texto tenga una  altura+profundidad de un cuarto de pulgada
con   \resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este  cuadro
tiene altura y profundidad.}}.
Puedes  usar  \depth,   \height,  \totalheight  y
\width para referirte al tamaño original de la caja.  Es decir,
hace el  texto de  dos pulgadas  de ancho  pero manteniendo  la altura
original con \resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}.
LaTeX proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un significado especial no corresponde a los caracteres simples que puedes escribir.
inputenc\rule\todayLaTeX   reserva   los   siguientes   caracteres   para   propósitos
especiales. Por ejemplo, el  signo de porcentaje % es para
comentarios.  Se llaman  caracteres reservados o caracteres
especiales. Todo está explicado en otra parte de este manual.
# $ % & { } _ ~ ^ \
Si deseas  que un carácter  reservado se imprima  por sí mismo,  en el
texto fuente del cuerpo, para  todos menos los últimos tres caracteres
en  esa lista  simplemente  coloca  una barra  invertida \
delante   del  carácter.    De  este   modo,  escribir   \$1.23
producirá $1.23 en tu salida.
En cuanto a los últimos tres  caracteres, para obtener una tilde en la
letra del cuerpo del texto  usa \~{} (omitir las llaves daría
como resultado que  el siguiente carácter recibe un  acento de tilde).
Del mismo  modo, para colocar  un acento  circunflejo en el  texto del
cuerpo fuente usa \^{}.  Para  colocar una barra invertida en
el texto del cuerpo fuente, ingresa \textbackslash{}.
Para producir  los caracteres reservados  en una fuente de  máquina de
escribir, utiliza  \verb!! como  se muestra a  continuación (la
doble barra  inversa \\ en el  ejemplo solo está  ahí para
dividir las líneas en la salida).
\begin{center}
  \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
  \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
\end{center}
Sinopsis:
\uppercase{text}
\lowercase{text}
\MakeUppercase{text}
\MakeLowercase{text}
Cambia  el caso  de los  caracteres.  Los  comandos primitivos  TeX
\uppercase  y  \lowercase  están configurados  de  forma
predeterminada para funcionar solo con las  26 letras a–z y A–Z. Los
comandos   LaTeX   \MakeUppercase  y   \MakeLowercase
también cambian caracteres a los  que se accede mediante comandos como
\ae  o   \aa.   Los  comandos   \MakeUppercase  y
\MakeLowercase   son  robustos   pero   tienen  argumentos   en
movimiento (véase \protect).
Estos comandos  no cambian  el uso  de mayúsculas  y minúsculas  en el
nombre de  un comando dentro de  text.  Pero cambian el  caso de
todas las demás letras dentro del argumento text.  De este modo,
\MakeUppercase{Let $y=f(x)$} produce ‘LET Y=F(X)’.  Otro
ejemplo  es que  se cambiará  el  nombre de  un entorno,  de modo  que
\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}} produce
un error porque la primera mitad se cambia a \begin{TABULAR}.
LaTeX usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas a lo largo de un documento. La tabla utilizada está diseñada para la codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes TeX estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al usar otros alfabetos.
Para cambiar  el caso  del texto  que resulta de  una macro  dentro de
text tienes que hacer  la expansión.  Aquí el \Schoolname
produce ‘FACULTAD DE MATEMÁTICAS’.
\newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
\newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
                           \expandafter{\schoolname}}
El paquete textcase  trae algunas de las
funciones   que    faltan   en   los   comandos    LaTeX   estándar
\MakeUppercase y \MakeLowerCase.
Para escribir en  mayúsculas solo la primera letra
de las palabras, puedes usar el paquete mfirstuc.
El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas especificadas
por Unicode,  por ejemplo, para  escrituras no latinas, es  un trabajo
mucho más grande  que cualquier cosa prevista en el  TeX original y
LaTeX.  Se ha  implementado en el paquete  expl3 a partir
de  2020.  El artículo  “Cambio  de  caso:  De primitivas  TeX  al
algoritmo   Unicode”,   (Joseph   Wright,   TUGboat 41:1,
https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf),   da   una
buena visión general del tema, pasado y presente.
Puedes  acceder a  cualquier carácter  de la  fuente actual  usando su
número  con el  comando \symbol.  Por ejemplo,  el carácter  de
espacio  visible usado  en el  comando \verb*  tiene el  código
decimal  32  en la  fuente  de  máquina  de escribir  Computer  Modern
estándar, por lo que se puede escribir como \symbol{32}.
También puedes especificar números en octal (base 8) usando un prefijo
', o hexadecimal (base 16) con  un prefijo ", por lo que
el  espacio visible  en 32  decimal  también se  podría escribir  como
\symbol{'40} o \symbol{"20}.
LaTeX proporciona comandos  para generar una serie  de símbolos que
no son letras en texto corriente.  Algunos de estos, especialmente los
más oscuros, no están disponibles en OT1.  A partir del lanzamiento de
LaTeX de febrero  de 2020, todos los símbolos  están disponibles de
manera predeterminada;  antes de  eso, era  necesario usar  el paquete
textcomp   para   algunos   (técnicamente,   aquellos   en   la
codificación de fuentes TS1).
\copyright ¶\textcopyright ¶© El símbolo de copyright.
\dag ¶† El símbolo de la daga (en texto).
\ddag ¶‡ El símbolo de la daga doble (en texto).
latex ¶El logotipo de LaTeX.
latex ¶LaTeX2e, logo.
\guillemotleft («) ¶\guillemotright (») ¶\guilsinglleft (‹) ¶\guilsinglright (›) ¶«, », ‹, › Comillas angulares simples y dobles, de uso común en francés.
\ldots ¶\textellipsis ¶\dot ¶…   Puntos  suspensivos   (tres  puntos   en  la   línea  base):
\ldots   y   \dots   también  trabaja   en   modo   math
(véase Puntos, horizontales o verticales).   Ve la  descripción de  los puntos  suspensivos del
modo math para obtener información adicional.
\lq ¶‘ Comilla izquierda (apertura).
p ¶\textparagraph ¶¶ Signo de párrafo (pilcrow).
\pounds ¶\textsterling ¶£ libras esterlinas inglesas.
\quotedblbase („) ¶\quotesinglbase (‚) ¶„ y ‚ Comillas simples y dobles en la línea base.
\rq ¶’ Comilla de derecha (de cierre).
s ¶\textsection ¶§ Signo de sección.
tex ¶El logotipo de TeX.
\textasciicircum ¶^ circunflejo ASCII.
\textasciitilde ¶~ Tilde ASCII.
\textasteriskcentered ¶* asterisco centrado
\textbackslash ¶\  Barra invertida.  Sin embargo,  \texttt{\textbackslash} de
manera predeterminada produce una barra  invertida en letra romana (no
de  máquina de  escribir);  para  una barra  invertida  de máquina  de
escribir, es necesario utilizar la codificación de tipo de letra T1 (u
otra no predeterminada), como en:
\usepackage[T1]{fontenc}
\textbar ¶| Barra vertical.
\textbardbl ¶⏸ Doble barra vertical.
\textbigcircle ¶◯, símbolo de círculo grande.
\textbraceleft ¶{  Llave  izquierda.   Ve los  comentarios  en  \textbackslash
arriba sobre  hacer que \texttt{\textbraceleft}  produzca una
llave en máquina de escribir.
\textbraceright ¶} Llave derecha.  Ve  los comentarios en \textbackslash arriba
sobre hacer  que \texttt{\textbraceright} produzca  una llave
en máquina de escribir.
\textbullet ¶• Viñeta.
\textcircled{letter} ¶Ⓐ, circulo alrededor de letra.
\textcompwordmark ¶\textcapitalcompwordmark ¶\textascendercompwordmark ¶Se  utiliza  para separar  letras  que  normalmente se  ligarían.  Por
ejemplo,   f\textcompwordmark    i   produce    ‘fi’   sin
ligadura. Este es más útil en  idiomas distintos del inglés.  La forma
\textcapitalcompwordmark tiene  la altura  máxima de  la fuente
mientras que la forma \textascendercompwordmark tiene la altura
ascendente.
\textdagger ¶† Daga.
\textdaggerdbl ¶‡ Daga doble.
\textdollar (o \$) ¶$ signo de dólar.
\textemdash (o ---) ¶— Guión largo.  Se utiliza para puntuación, por lo general similar a
las  comas  o  paréntesis,  como en  ‘Los  playoffs---si  tienes
suficiente  suerte para  llegar a  los playoffs  --- son  más como  un
sprint.’  Convenciones  para  espaciar alrededor  de  guiones-em  que
varían ampliamente.
\textendash (o --) ¶– En-dash. Usado para rangos, como en ‘ve las páginas 12--14’.
\texteuro ¶El  símbolo  de   la  moneda  del  euro:  €.
  Para un  diseño  de glifo  alternativo, prueba  el
paquete eurosym; además,  la mayoría de las  fuentes hoy día
vienen con su propio símbolo de euro (Unicode U+20AC).
\textexclamdown (o !`) ¶¡ Signo de exclamación al revés.
\textfiguredash ¶Guión usado entre números, Unicode U+2012. Definido en junio de 2021 lanzamiento de LaTeX. Cuando se usa en pdfTeX, aproximado por un guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está disponible en la fuente actual, o escribe la advertencia habitual “Carácter faltante” al archivo de registro.
\textgreater ¶> Símbolo mayor que.
\texthorizontalbar ¶Carácter de  barra horizontal,  Unicode U+2015.  Definido en  junio de
2021    lanzamiento    de    LaTeX.   Comportamiento    como    con
\textfiguredash arriba;  la aproximación pdfTeX es  un guión
largo.
\textless ¶< Símbolo menor que.
\textleftarrow ¶←, Flecha izquierda.
\textnonbreakinghyphen ¶Carácter de guión de no  separación, Unicode U+2011. Definido en junio
lanzamiento   de   2021   de   LaTeX.   Comportamiento   como   con
\textfiguredash arriba;  la aproximación pdfTeX es  un guión
ASCII regular (con saltos no permitidos después).
\textordfeminine ¶\textordmasculine ¶ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
\textperiodcentered ¶· Punto centrado.
\textquestiondown (o ?`) ¶¿ Signo de interrogación de apertura.
\textquotedblleft (o ``) ¶“ Comillas dobles a la izquierda.
\textquotedblright (o '') ¶” Doble comilla derecha.
\textquoteleft (o `) ¶‘ Comilla izquierda simple.
\textquoteright (o ') ¶’ Comilla simple derecha.
\textquotesingle ¶', Comillas rectas simples. (De la codificación TS1).
\textquotestraightbase ¶\textquotestraightdblbase ¶Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
\textregistered ¶® Símbolo de registrado.
\textrightarrow ¶→, Flecha derecha.
\textthreequartersemdash ¶﹘, “Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión largo.
\texttrademark ¶™ Símbolo de marca comercial.
\texttwelveudash ¶﹘, “Dos tercios” guión largo, entre guión corto y guión largo.
\textunderscore ¶_ Guion bajo.
\textvisiblespace ¶␣, Símbolo de espacio visible.
LaTeX tiene  una amplia compatibilidad  para muchos de  los scripts
del  mundo e  idiomas, proporcionada  a través  del paquete  principal
babel, que admite pdfLaTeX,  XeLaTeX y LuaLaTeX. El
paquete polyglossia  proporciona una  compatibilidad similar
con estos últimos dos motores.
Esta sección  no cubre esa  compatibilidad. Solo enumera  los comandos
del núcleo  LaTeX para  crear caracteres acentuados.   Los comandos
\capital...  que se muestran  aquí producen formas alternativas
para utilizar con mayúsculas.  Estos no están disponibles con OT1.
A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos se ilustran con minúsculas ‘o’.
Ten en cuenta que \i produce una i sin punto,
y \j produce una j sin punto.
Estos se usan  a menudo en lugar de sus  contrapartes punteadas cuando
están acentuados.
\" ¶\capitaldieresisö Umlaut (diéresis).
\' ¶\capitalacuteó Acento agudo.
\. ¶ȯ Acento de punto.
\= ¶\capitalmacronō Acento macrón (sobre la barra).
\^ ¶\capitalcircumflexô Acento circunflejo (sombrero).
\` ¶\capitalgraveò Acento grave.
\~ ¶\capitaltildeñ Acento de tilde.
b ¶o̲ Acento de barra debajo.
Relacionado con esto, \underbar{text} produce una barra
debajo del  text.  El  argumento siempre se  procesa en  modo LR
(véase Modos).  La barra  siempre es una posición fija  debajo de la
línea base,  cruzando así  a través  de descendientes.   Véase también
\underline en Sobre y subrayado.
c ¶\capitalcedillaç Acento cedilla debajo.
\d ¶\capitaldotaccentọ Acento de puntos debajo.
\H ¶hő Acento largo con diéresis húngara.
\k ¶\capitalogonekǫ Ogonek. No disponible en la codificación OT1.
\r ¶\capitalringo̊ Acento de anillo.
\t ¶\capitaltie\newtie\capitalnewtieTie después de acento (utilizado  para transliterar del cirílico, como
en  la romanización  ALA-LC).  Se  espera que  el argumento  tenga dos
caracteres.  La forma \newtie está centrada en su cuadro.
\u ¶\capitalbreveŏ Acento breve.
\v ¶\capitalcaronacento de ǒ Háček (cheque, carón).
\accentSinopsis:
\accent number character
Un comando primitivo de TeX utilizado para generar caracteres acentuados a partir de acentos y letras. El acento es seleccionado por number, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un character argumento para construir el carácter acentuado en la fuente actual.
Estos son caracteres ‘e’ acentuados.
\accent18 e \accent20 e \accent21 e \accent22 e \accent23 e
El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un breve, el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
La posición del  acento la determina el diseñador de  la fuente y, por
lo tanto, el  resultado del uso de \accent  puede diferir entre
las  fuentes. En  LaTeX es  deseable tener  glifos para  caracteres
acentuados en lugar de construirlos usando \accent. Usar glifos
que ya  contienen los caracteres  acentuados (como en  la codificación
T1)   permite   la   separación   silábica   correcta   mientras   que
\accent deshabilita la separación silábica (específicamente con
la  codificación  de fuente  OT1  donde  los glifos  acentuados  están
ausentes).
Puede  haber  un  cambio  de  fuente  opcional  entre  number  y
character.  Ten en cuenta también  que este comando establece el
\spacefactor a 1000 (véase \spacefactor).
Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la mayoría
de las letras cirílicas acentuadas es  que se deben ensamblar a partir
de  múltiples   elementos  (acentos,  modificadores,   etc.)  mientras
\accent proporciona  un solo acento  y una sola  combinación de
letras.  También hay  casos en  los que  deben aparecer  acentos entre
letras que \accent no admite.  Aún  existen otros casos en los que las
letras  I y  J tienen  puntos  sobre sus  contrapartes minúsculas  que
entran   en  conflicto   con  los   acentos  punteados.   El  uso   de
\accent en estos  casos no funcionará ya que  no puede analizar
mayúsculas/minúsculas.
Estos son los comandos básicos de LaTeX para insertar letras más allá de A–Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente en otros idiomas distintos al inglés.
\aa ¶\AAå y Å.
\ae ¶\AEæ y Æ.
\dh ¶\DHLetra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación OT1, necesitas el paquete fontenc para seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como T1.
\dj ¶\DJd y D cruzadas, alias d mayúscula y minúscula con trazo. No disponible con la codificación OT1, necesitas el paquete fontenc para seleccionar una codificación de fuente alternativa, como T1.
\ij ¶\IJij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
\l ¶\Lł y Ł.
\ng ¶\NGLetra lapona eng, también utilizada en fonética.
\o ¶\Oø y Ø.
\oe ¶\OEœ y Œ.
\ss ¶\SSß y SS.
\th ¶\THEspina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con codificación OT1, necesitas el paquete fontenc para seleccionar una codificación de fuentes alternativa, como T1.
inputencSinopsis:
\usepackage[encoding-name]{inputenc}
Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea encoding-name. De manera predeterminada, si este paquete no está cargado, es UTF-8. Técnicamente, especificar el nombre de codificación es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo con
un  esquema  llamado  codificación.  Hay  muchas  codificaciones
diferentes.   La  más  simple  es  ASCII,  que  admite  95  caracteres
imprimibles,  no  suficientes  para  la mayoría  de  los  idiomas  del
mundo. Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘ä’
en un archivo fuente LaTeX codificado en ASCII, se usa la secuencia
\"a. Esto crearía  archivos fuente para cualquier  cosa pero el
inglés  es difícil  de  leer; incluso  para el  inglés,  a menudo  más
extenso que la codificación más conveniente.
El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode. Este es el valor predeterminado para LaTeX desde 2018.
El paquete inputenc  es cómo LaTeX sabe  qué codificación se
usó.  Por  ejemplo, el  siguiente comando  dice explícitamente  que el
archivo de entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
\usepackage[utf8]{inputenc}
Precaución:   usa  inputenc   solo  con   el  motor   pdfTeX
(véase Motores TeX).   (Los motores  XeTeX y  LuaTeX asumen
que el  archivo de  entrada está  codificado en  UTF-8). Si  invocas a
LaTeX  con  ya  sea  el  comando  xelatex  o  el  comando
lualatex  e intentas  declarar una  codificación que  no sea
UTF-8  con inputenc,  como  latin1,  obtendrás el  error
inputenc no está diseñado para xetex o luatex.
Un error  de paquete inputenc  como Byte UTF-8  no válido
"96 significa  que parte  del material  en el  archivo de  entrada no
sigue el esquema  de codificación.  A menudo,  estos errores provienen
de la copia  de material de un documento que  utiliza una codificación
diferente a la  del archivo de entrada; Esta es  una comilla izquierda
simple de una página web usando  latin1 dentro de un archivo de
entrada  LaTeX  que  usa  UTF-8.    La  solución  más  sencilla  es
reemplazar el  carácter no UTF-8 con  su equivalente UTF-8, o  usar un
comando LaTeX o carácter equivalente.
En  algunos documentos, como una  colección de
artículos  de  revistas  de  una   variedad  de  autores,  cambiar  la
codificación  en medio  del  documento puede  ser  necesario.  Usa  el
comando \inputencoding{encoding-name}.  Los valores más
comunes  para  encoding-name son:  ascii,  latin1,
latin2,     latin3,    latin4,     latin5,
latin9, latin10, y utf8.
\ruleSinopsis, una de:
\rule{width}{thickness}
\rule[raise]{width}{thickness}
Produce una regla, un rectángulo relleno.
Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo de Halmos, o simplemente “qed”, a menudo usado para marcar el final de una prueba:
\newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
El paquete  amsthm incluye este  comando, con un  símbolo de
aspecto poco diferente.
Los argumentos obligatorios dan el width horizontal y el vertical thickness del rectángulo. Son longitudes rígidas (véase Longitudes). El argumento opcional raise también es un argumento rígido y le dice a LaTeX cuánto elevar la regla por encima de la línea base, o la baja si la longitud es negativa.
Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
\noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
La línea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura. El grosor esta línea es común en LaTeX.
Una regla  que tenga  cero ancho  o cero espesor,  no aparecerá  en la
salida, pero puede hacer que LaTeX cambie la salida a su alrededor.
Véase \strut, por ejemplo.
\todaySinopsis:
\today
Produce la fecha de hoy en el formato ‘mes dd, yyyy’. Un ejemplo de una fecha en ese formato es ‘julio 4, 1976’.
Paquetes  multilingües  como
babel o polyglossia,  o clases como lettre,
localizarán   \today.  Por   ejemplo,  lo   siguiente  generará
‘julio 4, 1976’:
\year=1976 \month=7 \day=4
\documentclass{minimal}
\usepackage[french]{babel}
\begin{document}
\today
\end{document}
\today  utiliza  los  contadores \day,  \month  y
\year (véase \day, \month y \year).
Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas.  Uno
es  el  paquete  datetime  que  puede  producir  una  amplia
variedad de formatos de fecha, incluidos los estándares ISO.
La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso LaTeX, por lo que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando finalice el programa.
LaTeX te permite dividir un documento grande en varios pequeños. Esto puede simplificar la edición o permitir que varios autores trabajen en el documento. También puede acelerar el procesamiento.
Independientemente de cuántos archivos independientes utilices, siempre hay uno archivo raíz, en el que comienza la compilación de LaTeX. Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
\documentclass{book}
\includeonly{  % comenta  las líneas  a continuación  para omitir  la
                % compilación
  pref,
  chap1,
  chap2,
  append,
  bib
  }
\begin{document}
\frontmatter
\include{pref}
\mainmatter
\include{chap1}
\include{chap2}
\appendix
\include{append}
\backmatter
\include{bib}
\end{document}
Esto   traerá    material   de    pref.tex,   chap1.tex,
chap2.tex,  append.tex  y bib.tex.   Si  compilas
este   archivo,   y   luego   comentas   todas   las   líneas   dentro
\includeonly{...}  a excepción  de chap1,  y vuelve  a
compilar,  entonces LaTeX  solo  procesará el  material del  primer
capítulo.  Por  lo tanto, tu  salida aparecerá más rápidamente  y será
más  breve  para  imprimir.   Sin  embargo,  la  ventaja  del  comando
\includeonly es  que LaTeX conservará la  información de los
números de página y todas las referencias cruzadas de las otras partes
del documento para que estas aparezcan correctamente en tu salida.
Véase Plantilla de book larger,   para   otro    ejemplo   de
\includeonly.
\endinputSinopsis:
\endinput
Cuando \include{filename},  dentro de  filename.tex el
material después de \endinput no  se incluirá.  Este comando es
opcional;  si filename.tex  no tiene  \endinput entonces
LaTeX leerá todo el archivo.
Por  ejemplo,  supón  que  el  archivo  raíz  de  un  documento  tiene
\input{chap1} y este es chap1.tex.
\chapter{Uno}
Este material aparecerá en el documento.
\endinput
Esto no aparecerá.
Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final de
un archivo, o  para evitar caracteres basura que se  pueden agregar si
el  archivo es  transmitido en  el  cuerpo de  un correo  electrónico.
También es útil  para depurar:  una estrategia  para localizar errores
es  poner \endinput  a mitad  del camino  a través  del archivo
incluido  y ver  si el  error desaparece.   Ahora, sabiendo  qué mitad
contiene el  error, mover el \endinput  a la mitad a  través de
esa  área  reduce  aún  más   la  ubicación.  Este  proceso  encuentra
rápidamente la línea infractora.
Después de  leer \endinput, LaTeX continúa  leyendo hasta el
final de  la línea, por  lo que algo puede  seguir este comando  y ser
leído,  no  obstante.   Esto  te   permite,  por  ejemplo,  cerrar  un
\if... con un \fi.
\include e \includeonlySinopsis:
\includeonly{  % en el preámbulo del documento
  ...
  filename,
  ...
  }
  ...
\include{filename}  % en el cuerpo del documento
Lleva material del archivo externo filename.tex a un documento LaTeX.
El comando \include hace  tres cosas: ejecuta \clearpage
(véase \clearpage y \cleardoublepage),  entonces ingresa el material
de  filename.tex  en  el  documento, y  luego  hace  otro
\clearpage.  Este comando solo puede  aparecer en el cuerpo del
documento.
El comando  \includeonly controla  qué archivos  leerá LaTeX
bajo los siguientes comandos \include.  Su lista de los nombres
de archivo están separados por comas.  Debe aparecer en el preámbulo o
incluso anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer
en el cuerpo del documento.
Este documento raíz de ejemplo, constitution.tex, trae tres archivos, preamble.tex, articles.tex y enmiendas.tex.
\documentclass{book}
\includeonly{
  preamble,
  articles,
  amendments
  }
\begin{document}
\include{preamble}
\include{articles}
\include{amendments}
\end{document}
El archivo preamble.tex no contiene ningún código especial; justamente tienes un extracto del capítulo constitution.tex y lo pones en un archivo separado solo por conveniencia de edición.
\chapter{Preamble}
Nosotros, el  Pueblo de los Estados  Unidos, con el fin  de formar una
Unión más perfecta, ...
Ejecutar LaTeX  en constitution.tex hace que  el material de
tres  archivos  aparezca  en  el documento  pero  también  genera  los
archivos   auxiliares   preamble.aux,   articles.aux   y
enmiendas.aux.  Estos  contienen  información como  números  de
página (véase Referencias cruzadas).  Si  ahora comentas  líneas de
\includeonly con preámbulo  y enmiendas y ejecuta
LaTeX nuevamente, el documento  resultante muestra solo el material
de  articles.tex,  no  el  material  de  preamble.tex  o
amendments.tex.   No  obstante,  toda  la  información  de  los
archivos auxiliares  omitidos todavía está allí,  incluyendo el número
de página inicial del capítulo.
Si el  preámbulo del  documento no tiene  \includeonly entonces
LaTeX  incluirá  todos  los  archivos que  solicites  con  comandos
\include.
El  comando \include  crea  una nueva  página.  Para  evitarlo,
consulta  \input (que,  sin embargo,  no retiene  la información
auxiliar).
Véase Plantilla de book larger,   para   otro  ejemplo   usando
\include  e  \includeonly.    Ese  ejemplo  también  usa
\input para  algún material que no  necesariamente comenzará en
una nueva página.
Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
\documentclass{book}
\includeonly{
  chapters/chap1,
  }
\begin{document}
\include{chapters/chap1}
\end{document}
Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante, para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en GNU/Linux:
\documentclass{book}
\includeonly{
  "amo\space amas\space amat"
  }
\begin{document}
\include{"amo\space amas\space amat"}
\end{document}
y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
\documentclass{book}
\includeonly{
  {"amo amas amat"}
  }
\begin{document}
\include{{"amo amas amat"}}
\end{document}
No  puedes usar  \include  dentro  de un  archivo  que se  está
incluyendo u obtienes ‘Error LaTeX: \include no se puede anidar.’
El  comando \include  no  puede aparecer  en  el preámbulo  del
documento;    vas   a    obtener   ‘Error    de   LaTeX:    Falta
\begin{document}’.
Si  un  archivo  que  \include   no  existe,  por  ejemplo,  si
\include{athiesm}         pero         quisiste         decir
\include{atheism}, entonces  LaTeX no te da  un error pero
te   avisa  ‘No   hay  archivo   athiesm.tex.’  (También   creará
athiesm.aux).
Si  \include el  archivo  raíz en  sí  mismo, primero  obtienes
‘Error  de  LaTeX: solo  se  puede  usar  en el  preámbulo.’  Las
ejecuciones posteriores  obtienen ‘Capacidad excedida de  TeX, lo
siento  [text  input levels=15]’.   Arreglar  esto,  debe eliminar  la
inclusión  \include{root}   pero  también   elimina  el
archivo root.aux y vuelve a ejecutar LaTeX.
\inputSinopsis:
\input{filename}
LaTeX procesa el  archivo como si su  contenido estuviera insertado
en el archivo actual.  Para  un mecanismo de inclusión más sofisticado
\include e \includeonly.
Si filename no termina en ‘.tex’ entonces LaTeX primero intenta el nombre del archivo con esa extensión; este es el caso habitual. Si filename termina con ‘.tex’ luego LaTeX busca el nombre de archivo tal como es.
Por ejemplo, este
\input{macros}
hará que LaTeX busque primero macros.tex. Si encuentra ese archivo, entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y pegar. Si no hay ningún archivo con el nombre macros.tex, entonces LaTeX intenta el nombre macros, sin extensión. (Esto puede variar según la distribución).
Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos. La tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos. No obstante, para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en GNU/Linux:
\input{"amo\space amas\space amat"}
y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
\input{{"amo amas amat"}}
Sinopsis, una de:
\tableofcontents \listoffigures \listoftables
Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista de
tablas.  Pon el  comando en el archivo de entrada  donde deseas que se
coloque la  tabla o la lista.  No escribas las entradas;  por ejemplo,
normalmente  las  entradas   de  la  tabla  de   contenido  se  genera
automáticamente   a    partir   de   los   comandos    de   seccionado
\chapter, etc.
Este  ejemplo  ilustra  el  primer  comando,  \tableofcontents.
LaTeX producirá  una tabla  de contenido en  la primera  página del
libro.
\documentclass{book}
% \setcounter{tocdepth}{1}
\begin{document}
\tableofcontents\newpage
  ...
\chapter{...}
  ...
\section{...}
  ...
\subsection{...}
  ...
\end{document}
Descomentar  la  segunda línea  haría  que  esa tabla  contuviera  los
listados de capítulos  y secciones, pero no  listados de subsecciones,
porque    el     comando    \section     tiene    nivel 1.
Véase Seccionado, para nivel números de  las unidades de corte.  Para
obtener     más      información     sobre      el     tocdepth
véase Seccionado/tocdepth.
Otro ejemplo del uso de \tableofcontents está en Plantilla de book larger.
Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido, escribe
un      comando      \newpage     después      del      comando
\tableofcontents, como arriba.
Para hacer la tabla de contenido, LaTeX almacena la información en un archivo auxiliar llamado root-file.toc (véase Dividir la entrada). Por ejemplo, este archivo LaTeX test.tex
\documentclass{article}
\begin{document}
\tableofcontents\newpage
\section{Primera sección}
\subsection{Primera subsección}
  ...
escribe estas líneas en test.toc.
\contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
\contentsline        {subsection}{\numberline        {1.1}Primera
                       subsección}{2}
Cada   línea   contiene    un   solo   comando,   \contentsline
(véase \contentsline).   El primer  argumento,  el section  o
subsection,  es  la  unidad   de  seccionamiento.   El  segundo
argumento  tiene   dos  componentes.   El   gancho  \numberline
determina cómo el número de sección, 1 o 1.1, aparece en
la  tabla de  contenido (véase \numberline).   El resto  del segundo
argumento   de   \contentsline,    ‘Primera   sección’   o
‘Primera  subsección’, es  el  texto del  título  de la  sección.
Finalmente, el tercer  argumento, ‘2’, es el número  de página en
el que comienza esta unidad de seccionado.
Para  componer   estas  líneas,  la  clase   “document”  proporciona
\l@section-unit               comandos              como
\l@section{text}{pagenumber}                 y
\l@subsection{text}{pagenumber}.         Estos
comandos   a   menudo    usan   el   comando   \@dottedtocline
(véase \@dottedtocline).
Una consecuencia de la estrategia de LaTeX de usar archivos auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento debes ejecutar LaTeX dos veces, una vez para almacenar la información y la segunda vez para recuperarla. En el curso normal de escribir un documento los autores ejecutan LaTeX un número de veces, pero puedes notar que la primera vez que compilas un nuevo documento, la página de la tabla de contenido estará vacía excepto por su encabezado ‘Contenido’. Simplemente ejecuta LaTeX de nuevo.
Los comandos \listoffigures  y \listoftables producen un
lista de  figuras y lista  de tablas.   Su información se  almacena en
archivos  con extensión  .lof  y .lot.  Funcionan de  la
misma  manera como  \tableofcontents  pero este  último es  más
común, así que lo usamos para la mayoría de los ejemplos.
Puede agregar material  manualmente a la tabla de  contenido, la lista
de figuras y la lista de  tablas.  Por ejemplo, agrega una línea sobre
un      sección     a      la     tabla      de     contenido      con
\addcontentsline{toc}{section}{text}.
(véase \addcontentsline).   Agregar material  arbitrario, es  decir,
sin  línea material,  con \addtocontents,  como con  el comando
\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}},   que   agrega
espacio vertical a la lista de figuras (véase \addtocontents).
Líneas en  la tabla de  contenido, la lista de  figuras y la  lista de
tablas, tienen cuatro partes.  Primero es una sangría.  A continuación
hay una caja  en la que se  colocan números de seccionado,  y luego el
tercer  recuadro  contiene el  título  del  texto, como  ‘Primera
sección’.  Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de
la cual LaTeX pone el cuadro del número de página.  Para la sangría
y el  ancho del cuadro numérico,  véase \@dottedtocline.  El cuadro
del  margen derecho  tiene  ancho \@tocrmarg  y  el número  de
página  está justo  en  ese  espacio, dentro  de  un  cuadro de  ancho
\@pnumwidth.  De  manera predeterminada  \@tocrmarg es
2.55em y \@pnumwidth  es 1.55em.  Cámbialos como
con \renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}.
CTAN  tiene muchos  paquetes
para   la  tabla   de  contenido   y  listas   de  figuras   y  tablas
(véase CTAN: La red integral de archivo TeX).   El  paquete  tocloft es  conveniente  para
ajustar algunos aspectos del  valor predeterminado, como el espaciado.
Y,  tocbibbind  agregará  automáticamente  la  bibliografía,
índice, etc. a la tabla de contenido.
Para cambiar el encabezado de la  página de la tabla de contenido, haz
algo como  estos comandos  antes de llamar  a \tableofcontents,
etc.
\renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
\renewcommand{\listfigurename}{Traza}
\renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
Paquetes       de
internacionalización  como   babel  o  polyglossia
cambiará estos encabezados según el idioma base elegido.
\@dottedtoclineSinopsis:
\@dottedtocline{section-level-num}{indent}{numwidth}{text}{pagenumber}
Usado internamente por LaTeX para formatear una línea de entrada en
la  tabla de  contenido,  lista de  figuras o  lista  de tablas.   Los
autores no ingresan directamente los comandos \@dottedtocline.
Este      comando       suele      utilizarlo      \l@section,
\l@subsection,  etc.,  para  dar   formato  a  las  líneas  de
contenido.  Por ejemplo, el  archivo article.cls contiene estas
definiciones:
\newcommand*\l@section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
\newcommand*\l@subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
\newcommand*\l@subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
En este ejemplo, \@dottedcline parece haber recibido solo tres
argumentos.  Pero  rastrear el código  interno muestra que  recoge los
argumentos finales text y  pagenumber en la sinopsis desde
una llamada a \contentsline (véase \contentsline).
Entre el cuadro  para el texto del  título de una sección  y el cuadro
del  margen derecho,  estos comandos  \@dottedtocline insertan
líderes punteados, es decir,  puntos espaciados uniformemente El
espacio de punto  a punto viene dado por  el comando \@dotsep.
De manera predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también
conocido como    mu,  que son  1/18 em.  Cámbialo
usando            \renewcommand,             como            en
\renewcommand{\@dotsep}{3.5}.
En la clase book estándar, LaTeX no usa líderes punteados para las entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase article estándar no usa líderes punteados para las entradas de la sección.
\addcontentslineSinopsis:
\addcontentsline{ext}{unit}{text}
Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión ext.
Lo siguiente resultará en una línea ‘Apéndices’ en la tabla de contenido.
\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto donde aparece el comando en el archivo de entrada.
El comando  \addcontentsline escribe información en  el archivo
root-name.ext, donde  root-name es  el nombre
del   archivo  raíz   (véase Dividir la entrada).   Escribe   que
información        como       el        texto       del        comando
\contentsline{unit}{text}{num},   dónde
num  es el  valor actual  del contador  unit
(véase \contentsline).  El caso más común es la tabla de contenido y
allí  num  es el  número  de  página  de  la primera  página  de
unit.
Este   comando   es   invocado   por  los   comandos   de   seccionado
\chapter,    etc.   (véase Seccionado),    y   también    por
\caption  dentro de  un  entorno flotante  (véase Flotantes).
Pero también  lo utilizan directamente  los autores.  Por  ejemplo, un
autor  que escribe  un  libro cuyo  estilo es  tener  un prefacio  sin
numerar  puede  usar  el  \chapter* con  asterisco.   Pero  ese
comando omite  la información de la  tabla de contenido, que  se puede
ingresar manualmente, como aquí.
\chapter*{Preface}
\addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
En  el archivo  root-name.toc  LaTeX  pondrá la  línea
\contentsline   {chapter}{\numberline   {}Prefacio}{3};
nota que el número de  página ‘3’ es generado automáticamente por
el sistema, no ingresado manualmente.
Todos los argumentos para \addcontentsline son obligatorios.
Por  lo general,  una  de  las cadenas  toc  para  la tabla  de
contenido, lof para  la lista de figuras, o  lot para la
lista de  tablas. La extensión  del nombre  de archivo del  archivo de
información.
Una cadena que depende del valor del argumento ext, normalmente una de:
tocPara la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad seccional:
part, chapter, section, subsection, etc.
lofPara la lista de figuras: figure.
lotPara la lista de tablas: table.
El  texto  de la  entrada.   Debes  \protect cualquier  comando
frágil (véase \protect) utilizado en él.
El   comando  \addcontentsline   tiene   una  interacción   con
\include (véase \include e \includeonly). Si los  usas en el
mismo                 nivel,                  como                 con
\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}   entonces
las  líneas en  la  tabla de  contenido pueden  aparecer  en el  orden
incorrecto.  La  solución es mover \addcontentsline  al archivo
que se incluye.
Si usas una unidad que LaTeX no reconoce, como con el error tipográfico aquí
\addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de contenido no tendrá sentido.
\addtocontentsSinopsis:
\addtocontents{ext}{text}
Agrega text, que puede ser texto o comandos de formato, directamente a el archivo auxiliar con extensión ext. Este es el más utilizado para la tabla de contenido, así que esa es la discusión aquí, pero también se aplica a la lista de figuras y la lista de tablas.
Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del encabezado ‘Contenido’.
\tableofcontents\newpage
\addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
Esto pone la palabra ‘Página’, en negrita, encima de la columna del número de página y después del encabezado.
\tableofcontents
\addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
\chapter{...}
Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
\addtocontents{toc}{%
  \protect\vspace{2ex}
  \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
La diferencia entre \addtocontents y \addcontentsline es
que este último  es estrictamente para líneas, como con  una línea que
da el  número de página  para el comienzo  de un nuevo  subconjunto de
capítulos.      Como     muestran     los     ejemplos     anteriores,
\addtocontents es para material como el espaciado.
El  comando \addtocontents  tiene  dos  argumentos.  Ambos  son
requeridos.
Por lo general, uno de: toc para la tabla de contenido, lof para la lista de figuras, o lot para la lista de tablas. La extensión del archivo contiene la información.
El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
Los  comandos  de  seccionado  como \chapter  usan  el  comando
\addcontentsline para almacenar información.  Este comando crea
líneas  en el  archivo auxiliar  .toc que  contiene el  comando
\contentsline (véase \addcontentsline).   A diferencia  de el
comando \addtocontents  coloca el material directamente  en ese
archivo.
El   comando   \addtocontents   tiene   una   interacción   con
\include (véase \include e \includeonly). Si los  usas en el
mismo                 nivel,                  como                 con
\addtocontents{...}{...}\include{...} entonces las líneas
en la tabla  de contenido pueden aparecer en el  orden incorrecto.  La
solución es mover \addtocontents al archivo que se incluye.
\contentslineSinopsis:
\contentsline{unit}{text}{pagenumber}
Utilizado internamente  por LaTeX para  componer una entrada  de la
tabla de contenido,  lista de figuras o lista  de tablas (véase Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas). Los autores no ingresan directamente los comandos
\contentsline.
Por lo  general, la  adición de  material a  estas listas  la realizan
automáticamente   los   comandos   \chapter,   \section,
etc.  para la  tabla de  contenido, o  por el  comando \caption
dentro de un entorno  \figure o \table (véase figure y
véase table).    De   este   modo,   donde  el   archivo   raíz   es
thesis.tex y  contiene la  declaración \tableofcontents,
el comando  \chapter{Capítulo Uno} produce algo  como esto en
el archivo thesis.toc.
\contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
Si el  archivo contiene la declaración  \listoffigures entonces
un   entorno  figure   que  involucra   \caption{Test}
producirá algo como esto en thesis.lof.
\contentsline      {figure}{\numberline      {1.1}{\ignorespaces
Test}}{6}
Para         agregar         material         manualmente,         usa
\addcontentsline{filetype}{unit}{text},
donde   filetype   es   toc,  lof   o   lot
(véase \addcontentsline).
Para   manipular  cómo  se  escribe   el  material
\contentline, consulta el paquete tocloft.
Ten  en cuenta  que el  paquete hyperref
cambia      la     definición      de     \contentsline      (y
\addcontentsline)  para  agregar  más  argumentos,  para  hacer
hipervínculos.   Esta es  la fuente  del error  El argumento  de
\contentsline tiene una } adicional  cuando se agrega/elimina el uso
del  paquete  hyperref  y  ya se  ejecutó  una  compilación.
Soluciona este error eliminando el archivo .toc o .lof o
.lot y ejecutando LaTeX de nuevo.
\nofilesSinopsis:
\nofiles
Evita que LaTeX escriba archivos auxiliares. La única salida serán los archivos .log y .pdf (o .dvi). Este comando debe ir en el preámbulo.
Debido al comando \nofiles este ejemplo no producirá un archivo
.toc.
\documentclass{book}
\nofiles
\begin{document}
\tableofcontents\newpage
\chapter{...}
  ...
LaTeX no borrará  ningún archivo auxiliar existente, por  lo que si
insertas el comando  \nofiles después de ejecutar  el archivo y
obtener un  .toc entonces  la página de  la tabla  de contenido
seguirá mostrando la información antigua.
\numberlineSinopsis:
\numberline{number}
Escribe su  argumento alineado a la  izquierda en un cuadro.   Esto se
usa  en un  comando \contentsline  para escribir  el número  de
sección (véase \contentsline).
Por ejemplo, esta  línea en un .toc hace que  el 1.1 sea
composición tipográfica a la izquierda.
\contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
De forma predeterminada, LaTeX escribe los números de sección en un
cuadro de longitud \@tempdima.  Esa longitud la establecen los
comandos \l@section, \l@subsection, etc. Poner números
de   sección   dentro    de   una   caja   de    ancho   natural   con
\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}         antes         de
\tableofcontents.
Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo con
\protect  (véase \protect).    Un  ejemplo   es  el   uso  de
\protect en este comando,
\addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}
para obtener el \numberline  en el comando \contentsline
en       el       archivo       .toc:       \contentsline
{section}{\numberline    {}Resumen}{6}    (LaTeX    agrega
automáticamente      el      número      de      página      ‘6’;
véase \addcontentsline).
Si le dices a LaTeX qué términos quieres que aparezcan en un índice, entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con los números de página mantenidos automáticamente. Esto ilustra los conceptos básicos.
\documentclass{article}
\usepackage{makeidx}  % Proporcionar comandos de indexación
  \makeindex
% \usepackage{showidx}  % Muestra notas al margen de las entradas
                          % del índice
  ...
\begin{document}
  ...
Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson}
dice que un número $n>1$ es primo si y solo si el factorial
de $n-1$ es congruente con $-1$
modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
   ...
\printindex
\end{document}
Como  muestra,  declara   las  entradas  de  índice   con  el  comando
\index    (véase \index).     Cuando    ejecutas    LaTeX,
\index escribe su información,  como ‘Teorema de Wilson’ y
el número  de página,  a un  archivo auxiliar  cuyo nombre  termina en
.idx.  A continuación, alfabetiza  y hace otras manipulaciones,
como  ejecutar  un  comando externo,  normalmente  makeindex
(véase makeindex),  que escribe  un archivo  cuyo nombre  termina en
.ind.   Finalmente,  \printindex trae  esta  información
manipulada en la salida (véase \printindex).
Por   lo  tanto,   si  el   ejemplo  anterior   está  en   el  archivo
numth.tex entonces  ejecutar ‘pdflatex numth’  guardará la
entrada  de   índice  y  la   información  del  número  de   página  a
numth.idx.   Luego   ejecutar  ‘makeindex   numth’  ordena
alfabéticamente       y      guarda       los      resultados       en
numth.ind. Finalmente, ejecutar  de nuevo ‘pdflatex numth’
mostrará  el  índice  deseado,  en  el lugar  donde  está  el  comando
\printindex en el archivo fuente.
Hay muchas  opciones para la  salida.  Un ejemplo  es que el  signo de
exclamación  en   \index{congruencia!y  teorema   de  Wilson}
produce una entrada principal de ‘congruencia’ con una subentrada
de  ‘y  Teorema  de   Wilson’.   Para  obtener  más  información,
véase makeindex.
Los    comandos    \makeindex    y    \printindex    son
independientes.   Omitir  el  \makeindex evitará  que  LaTeX
guarde  las  entradas  de  índice  al  archivo  auxiliar.   Omitir  el
\printindex hará que LaTeX no muestre el índice en la salida
del documento.
Hay  muchos   paquetes  en   el  área   de  indexación.    El  paquete
showidx hace  que cada  entrada de índice  se muestre  en el
margen de la página donde aparece el \index.  Esto puede ayudar
en  la preparación  del índice.   El paquete  multind, entre
otros,  admite  múltiples índices.   Consulta  también  la entrada  de
preguntas     frecuentes     de     TeX    sobre     este     tema,
https://www.texfaq.org/FAQ-multind,   y   el   tema   de   CTAN,
https://ctan.org/topic/index-multi.
Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice producido manualmente. Esto creará una página separada etiquetada como ‘Index’, en formato de dos columnas.
\begin{theindex}
\item acorn squash, 1
\subitem maple estufado, 2
\indexspace
\item bacon, 3
\subitem maple estufado, 4
\end{theindex}
Ten en  cuenta que el  autor debe ingresar  los números de  página, lo
cual es  tedioso y que dará  como resultado números incorrectos  si el
documento cambia.  Esta  es la razón por  lo que en la  mayoría de los
casos,  los métodos  automatizados  como  makeindex son  los
mejores.  Véase Índices.
Sin  embargo, cubrimos  los  comandos para  completado,  y porque  los
métodos automatizados se basan en estos comandos.  Hay tres niveles de
entradas.   Cómo  muestra  el   ejemplo,  una  entrada  principal  usa
\item,  las subentradas  usan \subitem,  y el  nivel más
bajo usa \subsubitem.   Las líneas en blanco  entre entradas no
tienen efecto.   El ejemplo  anterior incluye  \indexspace para
producir  espacio vertical  en la  salida que  usa algunos  estilos de
índice antes de que comience la primera entrada con una nueva letra.
\indexSinopsis:
\index{index-entry-string}
Declara  una   entrada  en   el  índice.    Este  comando   es  frágil
(véase \protect).
Por ejemplo, como  se describe en Índices, una  forma de obtener
un índice de lo que sigue  es compilar el documento con pdflatex
test, entonces  procesar las entradas del  índice con makeindex
test y luego compilar de nuevo con pdflatex test.
% file test.tex
  ...
W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
  ...
Ackermann function\index{Ackermann!function}
  ...
rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
Las  tres entradas  de  índice  obtendrán un  número  de página,  como
‘Ackermann,  22’.    LaTeX  formateará  el  segundo   como  un
subelemento del primero,  en la línea debajo de ella  y con sangría, y
la  tercera  como   subelemento  de  la  segunda.    Tres  niveles  de
profundidad es  lo máximo que  puede anidar subentradas.   (Si agregas
\index{Ackermann!function!growth   rate!comparison}  entonces
makeindex   dice   ‘Escaneando   archivo   de   entrada
test.idx....hecho  (4 entradas  aceptadas, 1  rechazada)’ y  el cuarto
nivel del índice falla silenciosamente).
Si    ingresas    un    segundo    \index    con    el    mismo
index-entry-string, obtendrás una sola entrada de índice con dos
números de  página (a menos que  caigan en la misma  página).  De este
modo, agregar como  por Ackermann.\index{Ackermann} más tarde
en el mismo documento como el anterior dará una entrada de índice como
‘Ackermann, 22, 151’.  Además, puedes introducir las entradas del
índice    en   cualquier    orden,   por    lo   que    la   instancia
\index{Ackermann!function}    podría     venir    antes    de
\index{Ackermann}.
Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘Hilbert, 23--27’, como aquí.
W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
  ...
D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
  ...
Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces el sistema solo da un único número de página, no un rango.
Si  indexas  subentradas  pero  no una  entrada  principal,  como  con
\index{Jones!program}    e    \index{Jones!results},
entonces el resultado  es el elemento ‘Jones’ sin  coma ni número
de página,  seguido de  dos subelementos,  como ‘programa,  50’ y
‘resultados, 51’.
Genera una entrada de índice que  diga ‘ve’ usando un carácter de
barra     vertical:    \index{Ackermann!function|see{P\'eter's
function}}.   En su  lugar,  puedes obtener  ‘ve también’  con
seealso.  (El texto ‘ve’ está definido por \seename
y  ‘ve  también’  por  \alsoname.   Los  puedes  redefinir
utilizando un  paquete de internacionalización como  babel o
polyglossia,       o       directamente       como       con
\renewcommand{\alsoname}{Ve también}).
La  característica  ‘see’  es  parte  de  una  funcionalidad  más
general.  Después  de la barra vertical  puedes poner el nombre  de un
comando  de una  sola entrada,  como en  \index{group|textit}
(ten  en   cuenta  la  barra   invertida  que  falta  en   el  comando
\textit) y el sistema aplicará ese comando al número de página,
aquí dando algo como  \textit{7}.  Puedes definir tus propios
comandos        de        una         sola        entrada,        como
\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}        y
entonces   \index{Ackermann!function|definedpage}   dará   un
número de página azul  (véase Color).  Otro ejemplo, menos práctico,
es este,
\newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
  ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de índice.
Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
\index{Ackermann!function|(definedpage}
  ...
\index{Ackermann!function|)}
que genera una entrada de índice como ‘function, 23--27’ donde los números del rango de páginas están en azul.
Considera  una entrada  de índice  como ‘α-ring’.
Entrado como  $\alpha$-ring hará que se  ordene alfabéticamente
según el  signo de dolar.  En su lugar,  lo puedes ingresar  usando un
signo de arroba,  como \index{alpha-ring@$\alpha$-ring}.  Si
especificas una entrada con un signo de arroba que separa dos cadenas,
pos@text,  entonces   pos  da   la  posición
alfabética de  la entrada mientras  text produce el texto  de la
entrada.    Otro   ejemplo   es  que   \index{Saint   Michael's
College@SMC}  produce una  entrada  de índice  ‘SMC’ en  orden
alfabético  en  una  ubicación  diferente a  su  ortografía  lo  daría
naturalmente.
Para poner un carácter !, @, | o " en una
entrada  de  índice, escápala  precediéndola  con  una comilla  doble,
".    (Las   comillas   dobles   se  eliminan   antes   de   la
alfabetización).
Varios  paquetes   en  CTAN   tienen  funcionalidad
adicional más allá de eso proporcionada por makeidx.  Uno es
index, que  permite múltiples índices y  contiene un comando
\index*{index-entry-string}     que      imprime     el
index-entry-string además de indexarlo.
El comando  \index escribe la  información de indexación  en el
archivo  root-name.idx.   Específicamente, escribe  texto
del                                                            comando
\indexentry{index-entry-string}{page-num},
donde page-num es el valor del contador \thepage.  Alguna
ocasión,  cuando  el  comando \printindex  se  confunde,  debes
eliminar este archivo para comenzar con una pizarra nueva.
Si  omites la  llave de  cierre de  un comando  \index entonces
obtienes un mensaje como este.
¿Argumento fugitivo?  {Ackermann!function
!  ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.
makeindexSinopsis, una de:
makeindex filename makeindex -s style-file filename makeindex options filename0 ...
Ordenar y  procesar la información  del índice en el  archivo auxiliar
filename.   Este  es  un  programa de  línea  de  comandos.   Se
necesita  uno  o  más  archivos   de  índice  sin  procesar,  archivos
filename.idx  y produce  el  archivo de  índice real,  el
archivo   filename.ind  que   ingresa  \printindex
(véase \printindex).
La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La segunda permite formatear el índice usando un archivo de estilo de índice, un archivo .isty. La tercera forma es la más general; ve la documentación completa en CTAN.
Este es un simple archivo .isty.
% book.isty
%   $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
% crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
preamble
"\\pagestyle{empty}
\\small
\\begin{theindex}
\\thispagestyle{empty}"
postamble
"\n
\\end{theindex}"
La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de índice en style-file. Para obtener una lista completa, consulta la documentación en CTAN.
Un archivo de  estilo consta de una lista de  pares: specifier y
attribute.   Estos pueden  aparecer en  el archivo  en cualquier
orden.   Todos  los attributes  son  cadenas,  excepto donde  se
indique.   Las  cadenas  son  entre comillas  dobles,  "  y  la
longitud máxima de  una cadena tiene 144 caracteres.   La \n es
para una nueva  línea y \t es para una  tabulación.  Las barras
invertidas se  escapan con  otra barra  invertida, \\.   Si una
línea comienza  con un signo  de porcentaje, %, entonces  es un
comentario.
preamble ¶Preámbulo del  archivo de índice de  salida. Define el contexto  en el
que    se   encuentra    el   índice    formateado.    Predeterminado:
"\\begin{theindex}\n".
postamble ¶Postámbulo   del  archivo   de  salida   del  índice   Predeterminado:
"\n\n\\end{theindex}\n".
group_skip ¶Tradicionalmente,  los  elementos del  índice  se  dividen en  grupos,
generalmente  un  grupo  para  entradas que  comienzan  con  la  letra
‘a’, etc. Este especificador da lo que se inserta cuando comienza
un   nuevo   grupo.   Predeterminado:   "\n\n   \\indexspace\n"
(\indexspace es  un comando que inserta  una longitud elástica,
de manera predeterminada es 10pt plus5pt minus3pt).
lethead_flag ¶un entero.  Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra.  Si es
0   (que   es   el    valor   predeterminado)   entonces   aparte   de
group_skip nada  se insertará antes  del grupo. Si  es positivo
entonces   en    una   nueva   letra   el    lethead_prefix   y
lethead_suffix  serán insertada,  con esa  letra en  mayúsculas
entre ellas.  Si es negativo entonces  lo que se insertará es la letra
en minúsculas.  El valor predeterminado es 0.
lethead_prefix ¶Si un nuevo  grupo comienza con una letra diferente,  entonces este es
el  prefijo  insertado  antes  de   la  nueva  letra  del  encabezado.
Predeterminado: ""
lethead_suffix ¶Si un  grupo comienza  con una  letra diferente,  entonces este  es el
sufijo   insertado   después   del    nuevo   encabezado   de   carta.
Predeterminado: "".
item_0 ¶Lo  que se  pone  entre dos  elementos level 0.   Predeterminado:
"\n \\item ".
item_1 ¶Colocar entre  dos elementos level 1.   Predeterminado: "\n
\\subitem ".
item_2 ¶Coloca  entre dos  elementos level 2.   Predeterminado: "\n
\\subsubitem ".
item_01 ¶Lo  que  se  coloca  entre  un elemento  level 0  y  un  elemento
level 1.  Predeterminado: "\n \\subitem ".
item_x1 ¶Que  se   coloca  entre  un   elemento  level 0  y   un  elemento
level 1  en el  caso de  que  el elemento  level 0 no  tenga
ningún  número de  página  (como en  \index{aaa|see{bbb}}).
Predeterminado: "\n \\subitem ".
item_12 ¶Lo  que  se  coloca  entre  un elemento  level 1  y  un  elemento
level 2.  Predeterminado: "\n \\subsubitem ".
item_x2 ¶Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2,
si   el   level 1   elemento   no  tiene   números   de   página.
Predeterminado: "\n \\subsubitem ".
delim_0 ¶Delimitador puesto entre una clave  level 0 y su primer número de
página.  Predeterminado: una  coma seguida  de un  espacio en  blanco,
", ".
delim_1 ¶Delimitador puesto entre una clave  level 1 y su primer número de
página.  Predeterminado: una  coma seguida  de un  espacio en  blanco,
", ".
delim_2 ¶Delimitador  entre  una  clave  level 2 y  su  primer  número  de
página. Predeterminado:   una coma  seguida de  un espacio  en blanco,
", ".
delim_n ¶Delimitador  entre dos  números  de  página para  la  misma clave  (en
cualquier nivel).  Predeterminado: una coma  seguida de un  espacio en
blanco, ", ".
delim_r ¶Lo que  se coloca entre  los números de página  inicial y final  de un
rango.  Predeterminado: "--".
line_max ¶Un entero.  Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en la
salida, más  allá de  la cual la  línea se  envuelve.  Predeterminado:
72.
indent_space ¶Lo que se inserta al  comienzo de una línea envuelta.  Predeterminado:
"\t\t".
indent_length ¶Un número.  La longitud de la  sangría de la línea envuelta.  El valor
predefinido indent_space son dos tabulaciones y cada tabulación
tiene ocho  espacios, por lo  que el  el valor predeterminado  aquí es
16.
page_precedence ¶Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.  Por
ejemplo,  un  libro puede  tener  las  primeras páginas  numeradas  en
minúsculas  romanas mientras  que la  página principal  de la  materia
están en árabe.  Esta cadena especifica  el orden en que aparecerán en
el  índice.    El  comando  makeindex  admite   cinco  tipos
diferentes de números: minúsculas romanas  r y numérico o árabe
n y minúsculas alfabético a y mayúsculas R romano
y A alfabético en mayúsculas.  Predeterminado:  "rnaRA".
Hay  una   serie  de  otros   programas  que  hacen  el   trabajo  que
makeindex       hace.      Uno       es      xindy
(https://ctan.org/pkg/xindy),  que hace  internacionalización y
puede procesar índices  para documentos marcados usando  LaTeX y un
número de otros idiomas. Está escrito en Lisp, altamente configurable,
tanto en términos de marcado y  en términos del orden de clasificación
del texto, como descrito en su documentación.
Un  programa de  indexación  más reciente  compatible  con Unicode  es
xindex, escrito en Lua (https://ctan.org/pkg/xindex).
\printindexSinopsis:
\printindex
Coloca el índice en la salida.
Para  obtener  un índice,  primero  debes  incluir
\usepackage{makeidx}\makeindex en el  preámbulo del documento
y  compila  el documento,  entonces  ejecuta  el comando  del  sistema
makeindex,  y   luego  vuelve   a  compilar   el  documento.
Véase Índices,  para   más  discusión  y   un  ejemplo  del   uso  de
\printindex.
Sinopsis:
\usepackage{glossaries} \makeglossaries
  ...
\newglossaryentry{label}{settings}
  ...
\gls{label}.
  ...
\printglossaries
El paquete glossaries te permite crear glosarios, incluidos múltiples glosarios, así como listas de siglas.
Para obtener el  resultado de este ejemplo, compila  el documento (por
ejemplo con  nombre de  archivo pdflatex), entonces  ejecuta el
comando de  línea de  comandos makeglossaries filename  y luego
vuelve a compilar el documento.
\documentclass{...}
\usepackage{glossaries} \makeglossaries
\newglossaryentry{tm}{%
  name={Máquina de Turing},
  description={Un  modelo de  máquina  hace cálculos.   El modelo  es
                sencillo  pero  puede   calcular  cualquier  cosa  que
                cualquier dispositivo existente pueda calcular.  Es el
                modelo estándar utilizado en Informática.},
   }
\begin{document}
Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
  ...
\printglossaries
\end{document}
Eso da dos cosas. En el texto principal genera ‘... definición de una máquina de Turing’. Además, en una unidad seccional separada encabezada ‘Glossary’ aparece una lista de descripción. En letra negrita dice ‘Máquina de Turing’ y el resto del artículo dice en tipo normal ‘Un modelo de máquina … Informática’.
El  comando  \makeglossary abre  el  archivo  que contendrá  la
información  de entrada,  root-file.glo.  Pon  el comando
\printglossaries donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
documento.
El paquete glossaries es muy poderoso.  Por ejemplo, además los
comandos   \newglossaryentry   y  \gls,   hay   comandos
similares para una lista de  acrónimos.  Consulta la documentación del
paquete en CTAN.
\newglossaryentrySinopsis, una de:
\newglossaryentry{label}
{
  name={name},
  description={description},
  otras opciones, ...
}
o
\longnewglossaryentry{label}
{
  name={name},
  other options ...,
}
{description}
Declara  una nueva  entrada para  un glosario.   label debe  ser
único  para el  documento.  Los  ajustes asociados  a la  etiqueta son
pares:  key=value.
Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales ℝ, en el glosario.
\newglossaryentry{R}
{
  name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
  description={los números reales},
}
Usa la segunda forma del comando si description abarca más de un párrafo.
Para obtener una lista completa de key, consulta la documentación del paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
name ¶(Obligatorio). La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
description ¶(Obligatorio). La descripción que aparecerá en el glosario. Si esto tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma del comando dado en la sinopsis.
plural ¶La forma  plural de  name.  Refiérete a  la forma  plural usando
\glspl o \Glspl (véase \gls).
sort ¶Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el glosario.
symbol ¶Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
\glsSinopsis, una de:
\gls{label}
\glspl{label}
\Gls{label}
\Glspl{label}
Consulta  una entrada  del  glosario.  Las  entradas  se declaran  con
\newglossaryentry (véase \newglossaryentry).
Este
\newglossaryentry{N}{%
  name={los números naturales},
  description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
  symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
  }
  ...
Considera \gls{N}.
da la salida ‘Considera los números naturales’.
La segunda  forma de  comando \glspl{label}  produce el
plural  de name  (de manera  predeterminada intenta  agregar una
‘s’).  La tercera forma escribe  en mayúscula la primera letra de
name, al igual que la cuarta forma, que también toma el plural.
Sinopsis:
\documentclass{letter}
\address{dirección del remitente} % dirección de retorno
\signature{nombre del remitente}
\begin{document}
\begin{letter}{dirección del destinatario}
\opening{salutation}
   cuerpo de la carta
\closing{texto de cierre}
\end{letter}
    ...
\end{document}
Producir una o más cartas.
Cada carta está  en un entorno letter  separado, cuyo argumento
recipient address a menudo  contiene varias líneas separadas por
una  barra invertida  doble, (\\).   Por ejemplo,  podrías
tener:
 \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
                l'h\^otel Sagonne}
   ...
 \end{letter}
El inicio del  entorno letter restablece el número  de página a
1, y la nota al pie al número 1 también.
El sender  address y sender  name son comunes a  todas las
cartas, ya sea que haya una o más,  por lo que es mejor ponerlas en el
preámbulo.  Al igual  que con la dirección del  destinatario, a menudo
sender address  contiene varias  líneas separadas por  una doble
barra  invertida (\\).   LaTeX  pondrá  el  sender
name  bajo  el   cerramiento,  tras  un  espacio   vertical  para  la
tradicional firma manuscrita.
Cada  cuerpo  del  entorno   letter  comienza  con  un  comando
\opening  requerido  como   \opening{Estimada  señora  o
señor:}.  El texto  letter body LaTeX es normal  por lo que
puede  contener  todo,  desde   listas  enumeradas  hasta  matemáticas
mostradas, excepto que los comandos como \chapter que no tienen
sentido  en  una   carta  se  desactivan.   Cada   cuerpo  de  entorno
letter normalmente termina con  un comando \closing como
\closing{Tuyo,}.
Puede haber  material adicional  después del  \closing.  Puedes
decir quien está recibiendo una copia  de la carta con un comando como
\cc{El  Jefe   \\  el  jefe   de  jefes}.   Hay   un  comando
\encl similar  para una  lista de  material adjunto.   Y puedes
agregar una posdata con \ps.
El valor predeterminado de LaTeX es sangrar el nombre del remitente
y el cierre encima de  él por una longitud de \longindentation.
De manera predeterminada esto es 0.5\textwidth. Para que queden
alineados           a          la           izquierda,          coloca
\setlength{\longindentation}{0em} en tu preámbulo.
Para     establecer    una     fecha    fija,     usa    algo     como
\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}.    Si   pones   en   tu
preámbulo entonces se aplicará a todas las cartas.
Este ejemplo muestra  solo un entorno letter.   Las tres lineas
marcadas como opcionales normalmente se omiten.
\documentclass{letter}
\address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
\signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
% opcionales: \location{Buzón 13}
% optional: \telephone{(102) 555-0101}
\begin{document}
\begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
\opening{Señor:}
% opcional: \thispagestyle{firstpage}
No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial con usted.
\closing{Sus más humildes, etc.,}
\end{letter}
\end{document}
Estos comandos se usan con la clase letter.
\addressSinopsis:
\address{dirección del remitente}
Especifica la dirección del remitente, tal  como aparece en la carta y
en el  sobre.  Separa varias  líneas en dirección  del remitente
con una barra invertida doble \\.
Debido a  que se  puede aplicar  a varias  cartas, esta  declaración a
menudo se  pone en el preámbulo.   Sin embargo, puede ir  en cualquier
lugar, incluso dentro de un entorno letter individual.
Este comando es opcional:  si no lo usas, la carta  se formatea con un
espacio  en  blanco  en  la  parte  superior,  para  copiar  en  papel
preimpreso  con  membrete.   Si usas  la  declaración  \address
entonces tienes el formato de una carta personal.
Aquí tienes un ejemplo:
\address{Stephen Maturin \\
         Las uvas de Savoy}
\ccSinopsis:
\cc{name0 \\
     ... }
Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la carta.
Este comando  es opcional.  Si  aparece, normalmente viene  después de
\closing.  Pone  los nombres en diferentes  líneas separándolos
con una barra invertida doble, \\, como en:
\cc{Presidente \\
    Vicepresidente}
\closingSinopsis:
\closing{text}
Produce el cierre de la carta. Esto es opcional, pero habitual. Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita. Por ejemplo:
\closing{Respetuosamente,}
\enclSinopsis:
\encl{primer objeto encerrado \\
        ... }
Produce una lista de las cosas  incluidas en la carta. Este comando es
opcional;   cuando  se   usa,  generalmente   se  coloca   después  de
\closing.  Separa varias líneas  con una barra invertida doble,
\\.
\encl{License \\
      Passport}
\locationSinopsis:
\location{text}
El  text aparece  centrado en  la parte  inferior de  la página.
Sólo aparece si el estilo de la página es firstpage.
\makelabelsSinopsis:
\makelabels % en el preámbulo
Opcional, para  un documento que contiene  entornos letter.  Si
simplemente pones \makelabels en el preámbulo y luego, al final
del  documento,  obtendrás  una  hoja con  etiquetas  para  todos  los
destinatarios, una para cada entorno  letter, que puedes copiar en una
hoja despegable de etiquetas de dirección.
Personaliza     las     etiquetas    redefiniendo     los     comandos
\startlabels, \mlabel y  \returnaddress (y quizás
\name)  en   el  preámbulo.   El   comando  \startlabels
establece el ancho, alto, número de columnas, etc., de la página en la
que se imprimen las  etiquetas.  El comando \mlabel{return
address}{recipient  address} produce  las dos  etiquetas (o
una,  si eliges  ignorar la  return address)  para cada  entorno
letter. El  primer argumento, return address,  es el valor
devuelto por  la macro  \returnaddress.  El  segundo argumento,
recipient address, es el valor pasado en el argumento al entorno
letter.    Predeterminado  \mlabel   ignora  el   primer
argumento,  el  return  address,  provocando  el  comportamiento
predeterminado descrito en el párrafo anterior.
Esto ilustra la personalización. Su salida incluye una página con dos columnas con dos etiquetas cada una.
\documentclass{letter}
\renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
                               Oshkosh, Mineola 12305}
\newcommand*\originalMlabel{}
\let\originalMlabel\mlabel
\def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
\makelabels
  ...
\begin{document}
\begin{letter}{A Einstein \\
               112 Mercer Street \\
               Princeton, New Jersey, USA 08540}
  ...
\end{letter}
\begin{letter}{K G\"odel \\
               145 Linden Lane \\
               Princeton, New Jersey, USA 08540}
  ...
\end{letter}
\end{document}
La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces. La segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
El paquete envlab  facilita el formateo de
las etiquetas, con tamaños estándar ya proporcionados.  Las líneas del
preámbulo       \usepackage[personalenvelope]{envlab}       y
\makelabels son todo lo que necesitas para imprimir sobres.
\nameSinopsis:
\name{name}
Opcional. Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el sobre con la dirección del remitente.
\openingSinopsis:
\opening{salutation}
Obligatorio.  Requerido.  Sigue el  \begin{letter}{...}. El
argumento salutation es obligatorio.  Por ejemplo:
\opening{Estimado John:}
\psSinopsis:
\ps{text}
Agrega una  posdata.  Este comando  es opcional y generalmente  se usa
después de \closing.
\ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
\signatureSinopsis:
\signature{primera línea \\
            ... }
El nombre del remitente. Este comando es opcional, aunque su inclusión es habitual.
El  texto del  argumento aparece  al final  de la  carta, después  del
cierre.  LaTeX deja algo de espacio vertical para una firma escrita
a    mano.    Separa   varias    líneas    con    una   doble    barra
invertida, \\.  Por ejemplo:
\signature{J Fred Muggs \\
           Casa Blanca}
Valor predeterminado  de LaTeX para  el espacio vertical  del texto
\closing     hasta     el    texto     \signature     es
6\medskipamount, que es seis veces \medskipamount (donde
\medskipamount es igual  a un \parskip, que a  su vez se
define de manera predeterminada aquí para 0.7em).
Este comando  suele estar en  el preámbulo,  para aplicar a  todas las
letras  en el  documento.   Para  que se  aplique  a  una sola  carta,
colócala   dentro   de   un   entorno  letter   y   antes   del
\closing.
Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
\signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
             Mi nombre}
Para esto  debes poner \usepackage{graphicx} en  el preámbulo
(véase Gráficos).
LaTeX usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a leerlo para crear componentes de documentos como una tabla de contenido o un índice. También puedes leer un archivo que escribieron otros programas, o escribir un archivo para que otros lo lean. Te puedes comunicar con los usuarios a través de la terminal. Y puedes emitir instrucciones para el sistema operativo.
\openin y \openoutSinopsis:
\openin number=filename
o:
\openout number=filename
Abre un archivo  para leer material o para escribirlo.   En la mayoría
de  los motores,  el number  debe estar  entre 0  y 15,  como en
\openin3; en  LuaLaTeX, number  puede estar entre  0 y
127.
Aquí TeX abre el archivo presidents.tex para lectura.
\newread\presidentsfile
\openin\presidentsfile=presidentes
\typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
\read\presidentsfile a\presidentline
\typeout{\presidentline}
El comando \newread asigna números  de flujo de entrada desde 0
a 15     (también      hay     un      \newwrite).      El
\presidentsfile  es  más memorable,  pero  bajo  el capó  sigue
siendo   un   número;  el   primer   \typeout   da  algo   como
‘presidentsfile  es  1’.    Además,  \newread  realiza  un
seguimiento de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás
un error como ‘! No hay espacio para un nuevo \read’.  El segundo
\typeout da la primera línea del archivo, algo así como ‘1
Washington, George’.
Normalmente,  TeX no  intentará abrir  el archivo  hasta enviar  la
página  siguiente.  Para  cambiar  esto,  usa  \immediate\openin
number=filename         o        \immediate\openout
number=filename.
Cierra  archivos con  \closein  number y  \closeout
number.
La forma en que LaTeX maneja los nombres de archivo varía entre las distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una distribución. Si el archivo no tiene una extensión entonces TeX agregará un .tex. Esto crea presidents.tex, escribe una línea y la cierra.
\newwrite\presidentsfile
\openout\presidentsfile=presidentes
\write\presidentsfile{1 Washington, George}
\closeout\presidentsfile
Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si TeX encuentra un filename de presidents.dat podría buscar primero presidents.dat.tex y posteriormente presidents.dat, o podría hacer lo contrario. La documentación de su distribución debe decir más, y si encuentras algo que funcione para ti, entonces eres bueno, pero para asegurar una portabilidad completa lo mejor es utilizar nombres de archivo que contiene solo las veintiséis letras ASCII (no distingue entre mayúsculas y minúsculas) y los diez dígitos, junto con el guión bajo y el guión, y en particular sin punto ni espacio.
Para \openin, si TeX no puede encontrar el archivo, entonces
no  da un  error.  Simplemente  considera que  la transmisión  no está
abierta  (prueba esto  con  \ifeof; un  recurso  es el  comando
\InputIfFileExists,  véase Comandos class y package).   Si
intentas usar el mismo número dos veces, LaTeX no te dará un error.
Si intentas  usar un número  incorrecto y  recibe un mensaje  de error
como ‘!   Número incorrecto  (16).  <para leer  de nuevo>  = l.30
\openin16=test.jh’.
\readSinopsis:
\read number tomacro
Hace que el comando macro contenga la siguiente línea de entrada
de texto que transmite number, como en \read5 to\data.
Esto abre el archivo email.tex  para lectura, pone el contenido
de la  primera línea  en el  comando \email  y luego  cierra el
archivo.
\newread\recipientfile
\openin\recipientfile=email
\read\recipientfile to\email
\typeout{Email address: \email}
\closein\recipientfile
Si  number está  fuera del  rango  de 0  a 15 o  si no  hay
archivo de ese número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces
\read  tomará  la  entrada  de  la terminal  (o  saldrá  si  la
interacción  no  está  permitida,  por  ejemplo,  \nonstopmode;
véase modos de interacción).   (Sin  embargo, la  forma natural  en
LaTeX  de  tomar  entradas  desde  la  terminal  es  \typein
(véase \typein).
Para  leer un  archivo completo  como fuente  LaTeX adicional,  usa
\input  (véase \input) o  \include (véase \include e \includeonly).
Una razón  común para querer leer  de un archivo de  datos es realizar
combinaciones  de correspondencia.   CTAN tiene  varios paquetes  para
eso; uno es datatool.
\typeinSinopsis, una de:
\typein{prompt-msg}
\typein[cmd]{prompt-msg}
Imprime prompt-msg en la terminal y hace que LaTeX se detenga y espere a que escribas una línea de entrada. Esta línea de entrada termina cuando presiones la tecla de retorno.
Por ejemplo, este
Mientras  viva,   nunca  olvidaré  \typein{Ingresar  el   nombre  del
                                            estudiante:}
junto con esta interacción de la línea de comandos
Ingresa el nombre del estudiante: \@typein=Aphra Behn
da la salida ‘... nunca olvides a Aphra Behn’.
La  primera versión  del comando,  \typein{prompt-msg},
provoca  la entrada  que  escribiste  para ser  procesada  como si  se
hubiera  incluido  en el  archivo  de  entrada  en lugar  del  comando
\typein
En   la   segunda  versión   del   comando,   el  argumento   opcional
cmd  debe  ser  un  nombre de  comando,  es  decir,  debe
comenzar con una barra invertida, \.  Este nombre de comando se define
o redefine para ser la entrada que escribiste.  Por ejemplo, este
\typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
\typeout{Recomendación para \student .}
da esta salida en la línea de comandos,
Ingresa el nombre del estudiante: \student=John Dee Recomendación para John Dee.
donde el usuario ha ingresado ‘John Dee.’
\typeoutSinopsis:
\typeout{msg}
Imprime msg en la terminal y en el archivo log.
Este
\newcommand{\student}{John Dee}
\typeout{Recomendación para \student .}
genera ‘Recomendación para John Dee’.   Como lo que pasa aquí con
\student,  comandos que  se  definen  con \newcommand  o
\renewcommand (entre otros) se  reemplazan por sus definiciones
antes de ser impresos.
Las reglas habituales de LaTeX  para tratar múltiples espacios como
un solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando
se aplica a msg.  Utiliza el comando \space para obtener
un  solo espacio,  independiente  de los  espacios circundantes.   Usa
^^J  para obtener  una  nueva línea.   Obtener  un carácter  de
porcentaje con \csname @percentchar\endcsname.
Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
\newlength{\jhlength}
\setlength{\jhlength}{5pt}
\typeout{La longitud es \la\jhlength.}
produce en la línea de comandos ‘La longitud es 5.0pt’.
\writeSinopsis:
\write number{string}
Escribe string en el archivo de registro, en la terminal o en un
archivo  abierto  por  \openout.  Por  ejemplo,  \write6
escribe en texto corriente el número 6.
Si aparece lo siguiente en basefile.tex entonces se abre basefile.jh, escribe ‘Hello World!’ y una nueva línea y cierra ese archivo.
\newwrite\myfile
\immediate\openout\myfile=\jobname.jh  % \jobname is root file basename
...
\immediate\write\myfile{Hello world!}
...
\immediate\closeout\myfile
El \newwrite  asigna un  número de flujo,  dándole un  valor de
nombre   simbólico  para   hacer   la  vida   más   fácil,  para   que
stream\newwrite\myfile\the\myfile     produzca    algo     como
‘stream 3’.   Entonces \openout asocia el  número de flujo
con   el  nombre   de   archivo  dado.    TeX  finalmente   ejecutó
\write3 que pone la cadena en el archivo.
Por lo general, number está entre 0 y 15, porque normalmente los autores de LaTeX siguen el ejemplo anterior y se asigna el número por el sistema. Si number está fuera del rango de 0 a 15 o si no está asociado con un archivo abierto, LaTeX escribe string al archivo de registro. Si number es positivo entonces además LaTeX escribe string en la terminal.
Por lo  tanto, test  \write-1{Hello World!}  pone ‘Hello
World!’  seguido de una nueva línea  en el archivo de registro.  (Esto
es lo que dice el \wlog  el comando lo hace; véase \wlog).  Y
\write100{Hola  Mundo!}  pone  lo  mismo  en  el  archivo  de
registro pero  también pone ‘Hello  World!’ seguido de  una nueva
línea en la salida del terminal.  (Pero  16, 17 y 18 son especial como
number; ve abajo).
En LuaTeX, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (véase Motores TeX).
Usa \write\@auxout{string} para  escribir en el actual
.aux, que está asociado con el archivo raíz o con el archivo de
inclusión actual;  y usa  \write\@mainaux{string} para
escribir en el .aux  principal.  Estos nombres simbólicos están
definidos por LaTeX.
De manera predeterminada LaTeX no escribe string a la derecha
del  arreglo  correcto.  Esto  se  debe  a  que, por  ejemplo,  puedes
necesitar \write para guardar el  número de página actual, pero
cuando TeX encuentra  un \write por lo general  no sabe cuál
es el  número de página, ya  que aún no  ha hecho el salto  de página.
Entonces, usas \write en uno de tres contextos:
\immediate\write\@auxout{string}      %1
\write\@auxout{string}                %2
\protected@write\@auxout{}{string} %3
\edef),  por lo que para  evitar la
expansión debes usar \noexpand,  toks, etc., excepto que
debes usar # en lugar de ##).
\shipout. En
\shipout, string está completamente expandido.
\protected@write, es  como el segundo  excepto que
puedes  usar  \protect  para  evitar la  expansión.  El  primer
argumento   extra   te   permite  insertar   localmente   definiciones
adicionales  para hacer  más  macros protegidas  o  tener alguna  otra
definición especial para escribir.
Como ejemplo simple de  expansión con \write, string aquí
contiene una  secuencia de control \triplex  que hemos definido
como el texto ‘XYZ’:
\newwrite\jhfile
\openout\jhfile=test.jh
\newcommand{\triplex}{XYZ}
\write\jhfile{test \triplex test}
Esto da como resultado el archivo test.jh que contiene el texto ‘test XYZtest’ seguido de una nueva línea.
Los  casos en  los que  number es  16, 17  o 18  son especiales.
Porque  el comportamiento  de \write  cuando number  está
fuera del rango de 0 a 15 descrito anteriormente, en Plain TeX
\write16 y \write17 a veces se usaba para escribir en el
archivo de registro y el terminal;  sin embargo, en LaTeX, la forma
natural  de hacerlo  es  con  \typeout (véase \typeout).   El
comando  \write18  es aún  más  especial;  los sistemas  TeX
modernos   lo   usan   para   dar   órdenes   al   sistema   operativo
(véase \write18).
Normalmente, \write genera una  sola línea.  Puedes incluir una
nueva línea con ^^J.  Por lo  tanto, esto produce dos líneas en
el archivo de registro.:
\wlog{Las  líneas paralelas  tienen mucho  en común.^^JPero  nunca se
encuentran.}
Un caso común  donde los autores necesitan escribir  su propio archivo
es para  respuestas a ejercicios, u  otra situación en la  que quieras
escribir textualmente, sin expandir las  macros.  CTAN tiene una serie
de paquetes para esto; uno es answers.
\write y seguridadLa capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad. Si compilaste un descargó el archivo LaTeX y sobrescribió su archivo de contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas TeX solo te permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio actual o directorio de salida, si se especifica (véase directorio de salida), o en un subdirectorio de aquellos. Entonces, este código
\newwrite\jhfile \openout\jhfile=../test.jh
da un error como:
No escribir en ../test.jh (openout_any = p). ! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
Puedes  obtener  un error  de  este  tipo  cuando usas  comandos  como
\include{../filename}   porque   LaTeX   intentará   abrir
../filename.aux.   La  solución  más   sencilla  es  poner  los
archivos incluidos  en el mismo directorio  que el archivo raíz,  o en
subdirectorios.
\messageSinopsis:
\message{string}
Escribe string en el archivo de registro y en la terminal.
Por  lo   general,  los  autores  de   LaTeX  usan  \typeout
(véase \typeout). Eso  te permite usar \protect  en cualquier
comando    frágil    en   string    (véase \protect).     Pero
\typeout  siempre   inserta  una   nueva  línea  al   final  de
string mientras que \message no  lo hace, por lo que este
último puede ser útil.
Con este cuerpo del documento de ejemplo.
antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
\message{declarar una guerra de pulgares.}Después
bajo algunas circunstancias (ve más abajo) LaTeX escribe lo siguiente para tanto la terminal como el archivo de registro.
Uno Dos Tres Cuatro Declaro una guerra de pulgares.
El ^^J  produce una  nueva línea.  Además,  en el  documento de
salida, entre ‘before’  y ‘After’ será un  solo espacio (del
final de la línea que sigue a ‘I}’).
Si bien \message te permite tener más control sobre el formato,
un inconveniente  es que LaTeX  puede estropear ese  formato porque
inserta   saltos   de   línea   dependiendo   de   lo   que   ya   has
escrito. Contrasta este  cuerpo del documento, donde  ‘Two’ se ha
movido, al que se indica arriba.
antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
\message{declara una guerra de pulgares.}Después
Esto puede suceder: cuando LaTeX envía los mensajes a la terminal, ahora el mensaje con ‘Uno’ es más corto y cabe al final de la línea de salida en la terminal, y entonces LaTeX rompe la línea entre él y ‘Dos Tres’. Ese salto de línea también aparece en el archivo de registro. Esta inserción de salto de línea puede depender, por ejemplo, de la longitud de los nombres completos de las rutas de los archivos incluidos. Por lo tanto, producir líneas de una manera que es portátil es difícil, probablemente requiera comenzando su mensaje al principio de una línea.
\wlogSinopsis:
\wlog{string}
Escribe string en el archivo de registro.
\wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
\wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
Por lo general, string aparece  en una sola línea separada.  Usa
^^J para insertar una nueva línea.
\wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
\wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
\write18Sinopsis:
\write18{shell_command}
Emite un comando al shell del sistema operativo. El sistema operativo ejecuta el comando y la ejecución de LaTeX se bloquea hasta que acabe.
Esta secuencia (en Unix)
\usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
  ...
\newcommand{\fignum}{1}
\immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
\includegraphics{pix/figure\fignum.pdf}
ejecutará      Asymptote     (el      programa     asy)      en
pix/figure1.asy, para que  luego el documento se  pueda leer en
el  gráfico  resultante  (véase \includegraphics).   Como  cualquier
\write,  aquí LaTeX  expande  macros en  shell_command
para que \fignum sea reemplazado por ‘1’.
Otro  ejemplo  es que  puedes  ejecutar  automáticamente BibTeX  al
inicio de cada ejecución  de LaTeX (véase Usar BibTeX) incluyendo
\immediate\write18{bibtex8  \jobname} como  la primera  línea
del archivo.  Ten  en cuenta que \jobname se  expande al nombre
base del archivo  raíz a menos que se pase  la opción --jobname
en la  línea de  comandos, en  cuyo caso  este es  el argumento  de la
opción.
A veces es necesario realizar un  proceso de varios pasos para obtener
la información de  eso que quieres.  Esto insertará en  la entrada una
lista  de todos  los archivos  PDF en  el directorio  actual (pero  ve
texosquery a continuación):
\immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
\input{tmp.dat}
El comportamiento estándar de cualquier \write es esperar hasta
que una página sea enviada antes  de expandir las macros o escribir en
la secuencia (véase \write). Pero a veces quieres que se haga ahora.
Para esto, usa \immediate\write18{shell_command}.
Hay problemas  de seguridad  obvios al  permitir comandos  del sistema
dentro  un archivo  LaTeX.  Si  descargas un  archivo de  la red  y
contiene  comandos  para  eliminar  todos sus  archivos,  entonces  no
estarías satisfecho.  La configuración estándar en  las distribuciones
modernas desactiva  el acceso completo  al intérprete de  comandos. Lo
puedes activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son
seguros, compilando  con latex  --enable-write18 filename
(véase Opciones de la línea de comandos).    (La   opción
--shell-escape es un sinónimo, en TeX Live).
En  lugar  del  acceso  completo  al  intérprete,  las  distribuciones
modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
algunos comandos, como  los que ejecuta Metafont  para generar fuentes
que  faltan, incluso  si no  usa la  opción enable-write18.  De
manera predeterminada  esta lista  de commands  permitidos es  corto y
presenta  solo  los  comandos  que   están  bajo  el  control  de  los
mantenedores  de  la  distribución  (véase Opciones de la línea de comandos).
El  texto  shell_command siempre  se  pasa  a /bin/sh  en
sistemas operativos  similares a Unix  y el intérprete de  comandos de
DOS   cmd.exe  en   Windows.  Cualquier   intérprete  diferente
establecido por el  usuario, y la variable de  entorno SHELL se
ignora.
Si lo  que necesitas es  información del  sistema, como el  nombre del
sistema operativo, información local  o contenido del directorio, echa
un vistazo al paquete  texosquery, que proporciona una forma
de interfaz  cómoda y segura para  esto, a diferencia de  los ejemplos
anteriores  que   usan  el  \write18   simple  \write18:
https://ctan.org/pkg/texosquery.
LaTeX proporciona un paquete  shellesc encima del comando
primitivo \write18.  Su propósito principal es  proporcionar un
comando \ShellEscape  que funciona de manera  idéntica en todos
los   motores    TeX;   LuaTeX   intencionalmente    no   retuvo
\write18 como una  forma de invocar un  comando del intérprete,
por lo que  se necesita algún código específico del  motor. El paquete
shellesc      también       proporciona      un      comando
\DelayedShellEscape, ejecutado a la hora de \output, por
la misma razón.
Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
pdflatex options argument
Ejecuta LaTeX  en argument.   En lugar  de pdflatex
también   puedes   usar   (para  salida   PDF)   xelatex   o
lualatex,    o    (para     salida    DVI)    latex    o
dvilualatex, entre otros (véase Motores TeX).
Por ejemplo, esto ejecutará LaTeX en el archivo thesis.tex, creando la salida thesis.pdf.
pdflatex thesis
Ten en cuenta que .tex es la extensión del nombre de archivo predeterminada.
pdfTeX es una extensión del  programa TeX original, al igual que
XeTeX y  LuaTeX (véase Motores TeX).  Los  dos primeros son
completamente retrocompatibles  y el  segundo, casi.  Quizás  la nueva
característica más fundamental para los tres es que el TeX original
produce  su propio  formato DVI,  mientras que  los más  nuevos pueden
salir directamente a  PDF.  Esto les permite  aprovechar las funciones
adicionales en PDF como  hipervínculos, compatibilidad con formatos de
imagen  modernos  como   JPG  y  PNG  y   programas  de  visualización
omnipresentes.    En   resumen,   si   corres   pdflatex   o
xelatex o lualatex entonces obtendrás PDF de forma
predeterminada y tendrás acceso  a todas sus modernas características.
Si  ejecutas latex  o dvilualatex,  obtendrás DVI.
La descripción aquí asume pdflatex.
Véase Opciones de la línea de comandos, para una selección de las más útiles opciones de la línea de comandos. En cuanto a argument, el caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo que el sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese archivo. Si argument comienza con una barra invertida, el sistema lo interpretará como una línea de entrada LaTeX, que se puede utilizar para efectos especiales (véase Entrada de la línea de comandos).
Si  no  proporcionaste   argumentos  ni  opciones,  pdflatex
solicita entrada desde la terminal.  Puedes escapar de esto ingresando
CTRL-D.
Si LaTeX encuentra un error en tu documento, de manera predeterminada se detiene y te pregunta al respecto. Véase Recuperación de errores, para obtener un resumen de qué hacer.
Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la autoría de documentos ordinarios. Para obtener una lista completa, intenta ejecutar ‘latex --help’ desde la línea de comandos.
Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea de comandos prefijándolos con ‘-’ o ‘--’. ESTE es el caso de ambos TeX Live (incluyendo MacTeX) y MiKTeX. Usaremos ambas convenciones indistintamente. Si una opción toma un valor, se puede especificar ya sea como un argumento separado (‘--foo val’), o como un argumento con un signo ‘=’ (‘--foo=val’), pero no puede haber espacios alrededor de ‘=’. Generalmente usaremos la sintaxis ‘=’.
-versionMuestra la versión actual, como ‘pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16 (TeX Live 2015/Debian)’ junto con una pequeña cantidad de información adicional, y sale.
-helpProporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
-interaction=mode ¶TeX compila  un documento  en uno de  cuatro modos  de interacción:
batchmode,        nonstopmode,        scrollmode,
errorstopmode.  En   errorstopmode  (el  predeterminado),
TeX  se  detiene en  cada  error  y  solicita la  intervención  del
usuario. En modo  por lotes no imprime nada en  la terminal, los
errores se  desplazan como  si el  usuario presionara  RETURN en
cada  error,  y  los  archivos  que faltan  hacen  que  se  aborte  el
trabajo. En nonstopmode, aparece un mensaje de diagnóstico en la
terminal  pero como  en  el modo  por lotes,  no  hay interacción  del
usuario. En scrollmode, TeX se  detiene por falta de archivos
o entrada del teclado, pero nada más.
Por ejemplo, iniciar LaTeX con esta línea de comandos
pdflatex -interaction=batchmode filename
elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
-jobname=stringEstablece el valor de jobname de TeX en la cadena. El archivo de registro y el archivo de salida entonces se llamará string.log y string.pdf. véase Nombre del trabajo.
-output-directory=directoryEscribe archivos en el directorio directory. Ya debe existir. Esto se aplica a todos los archivos externos creados por TeX o LaTeX, como el archivo .log para la ejecución, el .aux, .toc, etc., archivos creados por LaTeX, así como el principal archivo de salida .pdf o .dvi en sí mismo.
Cuando se especifica, el directorio de salida directory además primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se ingrese, de modo que los archivos externos se pueden volver a leer, si se desea. El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó LaTeX) permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos de entrada.
--enable-write18--disable-write18--shell-escape--no-shell-escapeHabilita    o    deshabilita    \write18{shell_command}
(véase \write18).   Las dos  primeras opciones  son compatibles  con
ambos  TeX Live  y MiKTeX,  mientras  que las  dos segundas  son
sinónimos compatibles por TeX Live.
Habilitar  esta  funcionalidad   tiene  importantes  implicaciones  de
seguridad, ya  que permite que  un archivo LaTeX  ejecute cualquier
comando.   Por  lo tanto,  de  manera  predeterminada, no  se  permite
\write18  sin  restricciones.   (El valor  predeterminado  para
TeX  Live, MacTeX  y MiKTeX  es permitir  la ejecución  de un
número  limitado  de  programas  relacionados con  TeX,  que  ellos
distribuyen).
Por    ejemplo,    si   invocas    a    LaTeX    con   la    opción
no-shell-escape, y en tu  documento llamas a \write18{ls
-l}, entonces no obtienes un error  pero el archivo de registro dice
‘runsystem(ls -l)...deshabilitado’.
-halt-on-errorDetiene el procesamiento en el primer error.
-file-line-error-no-file-line-errorHabilita                         o                         deshabilita
filename:lineno:error-style      error     de
mensajes.  Estos solo están disponibles con TeX Live o MacTeX.
Como parte de la invocación de la línea de comandos
latex-engine options argument
puedes especificar una entrada LaTeX arbitraria comenzando argument con una barra invertida. (Todos los motores admiten esto). Este te permite hacer algunos efectos especiales.
Por ejemplo,  este  archivo (que  usa el  paquete
hyperref  para hipervínculos)  puede producir  dos tipos  de
salida, una para leer en papel físico y otra para leer en línea.
\ifdefined\paperversion        % en el preámbulo
\newcommand{\urlcolor}{black}
\else
\newcommand{\urlcolor}{blue}
\fi
\usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
  ...
\href{https://www.ctan.org}{CTAN}  % en el cuerpo
  ...
Compilar  este  documento book.tex  con  la  línea de  comandos
pdflatex  book  dará  el  enlace  ‘CTAN’  en  azul.   Pero
compilarlo con
pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
tiene el enlace en negro. Usamos comillas dobles para evitar interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de comandos. (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee la documentación de tu sistema si necesitas).
De manera similar, desde el único archivo main.tex puedes compilar dos versiones diferentes.
pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
La  opción jobname  está  ahí porque,  de  lo contrario,  ambos
archivos   estarían   llamando   a  main.pdf   y   el   segundo
sobrescribiría el primero. (véase Nombre del trabajo).
En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué partes de un documento incluir. Para un libro llamado mybook.tex y estructurado como esto.
\documentclass{book}
\begin{document}
   ...
\include{chap1}
\include{chap2}
  ...
\end{document}
la línea de comandos
pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro capítulo. Véase Dividir la entrada.
Ejecutar  LaTeX  crea  una  serie  de  archivos,  incluido  el  PDF
principal (o salida DVI), pero  también incluye otros.  Estos archivos
se nombran  con el así  llamado jobname.   El caso más  común es
también el más  simple, donde, por ejemplo,  el comando pdflatex
thesis   crea  thesis.pdf   y   también  thesis.log   y
thesis.aux.  Aquí el nombre del trabajo es thesis.
En   general,  LaTeX   se   invoca  como   latex-engine
options   argument,   donde  latex-engine   es   el
pdflatex,    lualatex,   etc.    (véase Motores TeX).  Si argument no comienza con una barra invertida, como
es el caso  anterior con thesis, entonces  TeX considera que
es   el  nombre   del  archivo   para  ingresar   como  el   documento
principal. Este archivo se denomina root file (véase Dividir la entrada, y \input). El nombre de  ese archivo raíz, sin la
extensión  .tex  si la  hay,  es  el  nombre del  trabajo.   Si
argument comienza con  una barra invertida, o si  TeX está en
modo interactivo,  entonces espera el primer  comando \input, y
el nombre del trabajo es el argumento de \input.
Hay  dos posibilidades  más  para  el nombre  del  trabajo.  Se  puede
especificar  directamente  con  la  opción  -jobname,  como  en
pdflatex  -jobname=myname   (véase Entrada de la línea de comandos para un ejemplo real).
La posibilidad  final es texput,  que es la  última alternativa
predeterminada  si no  hay  otro nombre  disponible  para TeX.   Es
decir, si no se especificó  la opción -jobname y la compilación
se detiene antes de cualquier  archivo de entrada, entonces el archivo
de registro se llamará texput.log.
Un  caso especial  de esto  es  que en  las versiones  de LaTeX  de
(aproximadamente) 2020 o  posterior, el nombre del  trabajo también es
texput si el primer \input  ocurre como resultado de ser
llamado por  \documentclass o \RequirePackage.   Así que
esto producirá un archivo llamado texput.pdf:
pdflatex
"\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos. Así, con
pdflatex
"\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
el archivo  de salida es lipsum.pdf,  ya que \usepackage
llama a \input.
Dentro del  documento, la macro  \jobname se expande  al nombre
del  trabajo.  (Cuando  ejecutas LaTeX  en un  archivo cuyo  nombre
contiene  espacios, la  cadena devuelta  por \jobname  contiene
comillas  de inicio  y final  coincidentes).  En la  expansión de  esa
macro, todos los caracteres son  de catcode 12 (otro) excepto que
los espacios  son category 10, incluyendo letras  que normalmente
son catcode 11.
Debido a esta  situación de catcode, usar el nombre  del trabajo en un
condicional se puede volver complicado.  Una solución es usar la macro
\IfBeginWith   del  paquete   xstring  en   su  variante
estrella, que  es insensible a  catcode. Por ejemplo, en  el siguiente
texto  la nota  a  pie de  página  “Incluyendo Respublica  Bananensis
Francorum.” solo  está presente si  el nombre de la  tarea comienza
con mi-doc.
Si  una democracia  es  solo  un régimen  donde  los ciudadanos  votan
entonces         todas         las        repúblicas         bananeras
\IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}%           {\footnote{Incluyendo
Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
Manipular el valor de \jobname  dentro de un documento no camba
el nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
Si LaTeX  encuentra un  error en  tu documento,  entonces te  da un
mensaje de  error y  te muestra un  signo de  interrogación, ?.
Por ejemplo, ejecutando LaTeX en este archivo
\newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
hace que muestre esto y espere la entrada.
! Secuencia de control Indefinida.
l.5 El problema
             \PN{} es uno de un millón de dólares.
?
Lo más sencillo es ingresar x y RETURN y arreglar el error de tipografía. En su lugar, podrías ingresar ? y RETURN para ver otros opciones.
Hay otros  dos escenarios de  error.  El  primero es que  te olvidaste
incluir el \end{document} o lo  escribiste mal.  En este caso
LaTeX te  da un ‘*’  indicador.  Puedes  volver a la  línea de
comandos escribiendo  \stop y RETURN; este  comando mejora
la salida de LaTeX inmediatamente, sea cual sea el estado en el que
se encuentre.
El último escenario es que escribiste  mal el nombre del archivo.  Por
ejemplo,   en   lugar   de  pdflatex   test   puedes   escribir
pdflatex tste.
! No puedo encontrar el archivo `tste'. <*> tste (Presiona Enter para volver a intentarlo o Control-D para salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
Lo más simple es ingresar CTRL d (manteniendo presionadas las teclas control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a escribir la línea de comandos correcta.
Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos sean útiles. Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en https://tug.org/interest.html#latextemplates.
beamerLa clase  beamer crea  diapositivas de  presentación.  Tiene
una vasta  variedad de  características, pero  aquí hay  una plantilla
básica:
\documentclass{beamer}
\title{Plantilla de clase Beamer}
\author{Autor Alex}
\date{31 de julio de 2020}
\begin{document}
\maketitle
% sin  [fragile],  cualquier  código  {verbatim}  obtiene  misteriosos
%  errores.
\begin{frame}[fragile]
 \frametitle{Primer diapositiva}
\begin{verbatim}
  Este es \verbatim!
\end{verbatim}
\end{frame}
\end{document}
El paquete Beamer en CTAN: https://ctan.org/pkg/beamer.
articleUna plantilla simple para un artículo.
\documentclass{article}
\title{Plantilla de clase article}
\author{Autor Alex}
\begin{document}
\maketitle
\section{Primera sección}
Algún texto.
\subsection{Primera sección, primera subsección}
Texto adicional.
\section{Segunda sección}
Algo más de texto.
\end{document}
bookEsta  es una  plantilla sencilla  para un  libro.  Véase Plantilla de book larger, para una más elaborada.
\documentclass{book}
\title{Plantilla de clase book}
\autor{Autor Alex}
\begin{document}
\maketitle
\chapter{Primero}
Algún texto.
\chapter{Segundo}
Algún otro texto.
\section{Un subtema}
Fin.
\end{document}
book largerEsta es una  plantilla algo elaborada para  un libro.  Véase Plantilla book, por una más sencilla.
Esta   plantilla   usa   \frontmatter,   \mainmatter   y
\backmatter  para controlar  la  tipografía de  las tres  áreas
principales  de   un  libro   (véase \frontmatter, \mainmatter, \backmatter).  El libro tiene una bibliografía y un índice.
También  es  notable  que usa  \include  e  \includeonly
(véase Dividir la entrada).   Mientras trabajas  en  un  capítulo,
puedes  comentar  todas  las  demás entradas  del  capítulo  desde  el
argumento hasta \includeonly.  Eso acelerará la compilación sin
perder cualquier información como referencias cruzadas.  (Material que
no necesita entrar en una  nueva página se introduce con \input
en lugar de  \include.  No obtienes el  beneficio de referencia
cruzada con \input).
\documentclass[titlepage]{book}
\usepackage{makeidx}\makeindex
\title{Plantilla de la clase book}
\author{Autor Alex}
\includeonly{%
% frontcover,
  preface,
  chap1,
% appenA,
  }
\begin{document}
\frontmatter
\include{frontcover}
  % tal vez comentar mientras se redacta:
\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
\tableofcontents
\include{preface}
\mainmatter
\include{chap1}
...
\appendix
\include{appenA}
...
\backmatter
\bibliographystyle{apalike}
\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
\bibliography
\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
\printindex
\include{backcover}
\end{document}
| Saltar a: | $
   
&
   
*
   
-
   
.
   
/
   
1
   
:
   
[
   
\
   
^
   
_
   
{
   
~
   
¿ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Í | 
|---|
| Saltar a: | $
   
&
   
*
   
-
   
.
   
/
   
1
   
:
   
[
   
\
   
^
   
_
   
{
   
~
   
¿ A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Í | 
|---|